The new war junk which will bear the young emperor is being armed with firepower ten times superior to any previously known weapon. |
Новая военная джонка, выстроенная для молодого императора,... имеет огнестрельное оружие, в десять раз превосходящее по мощности какое-либо другое оружие, использовавшееся ранее. |
Another welcome development is that, since the submission of the annual report, two new single-accused trials have started. |
Другое отрадное событие заключается в том, что со времени представления ежегодного доклада, начались два новых судебных процесса, по которым проходит по одному обвиняемому. |
What really explains these new public controversies surrounding religion is something else, something political: the dilemma in which right-wing and center-right European parties find themselves. |
Что действительно даёт объяснения этим новым общественным спорам и противоречиям, окружившим религию - это кое-что другое, кое-что политическое. Это - дилемма, в которой правые и правоцентристские европейский партии находят общий язык. |
In other news, we have had a few new custom levels recently, Exile and Murky Dunes - by Proximity and Zuczek, respectively - being the most noteworthy. |
Игра, плюс видеоролики, а также многое другое. Для скачивания необходим BitTorrent\uTorrent клиент. |
At the very moment of birth, or immediately after, Parca establishes that the new life will have a limit, and therefore she is also a goddess of death called Morta (English "mortal"). |
В момент рождения ребёнка Партула определяла срок новой жизни, поэтому другое её имя было Морта (от mors «смерть»). |
ARENA CONSERT PLAZA - implementation of the most prestigious events in the heart of Kiev: concerts organizing, world famous DJs and artists performances, new albums presentations etc. Its location was designed to attract the success and outstanding events of the city, accommodates 2000-2500 persons. |
АRENA СONSERT РLAZA - реализация самых престижных мероприятий в сердце Киева: проведение концертов, выступление ди-джеев и звезд мирового масштаба, презентации новых альбомов и многое другое. |
When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break. |
Чтобы задать новую область разрыва страницы, перетащите границу в другое место. |
The river will be turned through another watercourse, there will be a tunnel in the mountain and a new road will be built. |
Реку отведут в другое русло, потом в горе проделают штольни, построят дорогу. |
Another legacy of the twentieth century had been the development of new and more rapid means of transport, which had ushered in an era of great human movement, bringing people into contact with others who were culturally very different from themselves. |
Другое наследие ХХ века: появление более быстрых видов транспорта, что повлекло за собой значительные перемещения населения и соприкосновение людей, относящихся к весьма различным культурам. |
This was a currency reform conducted by Nguyễn Văn Thiệu's administration from June 18, 1966 in which new bank notes were issued and commonly known as bank notes of the second Republic. |
В этот период случилось и другое знаменательное событие: 18 июня 1966 года правительство Нгуена Ван Тхиеу начало валютную реформу, выпустив новую валюту, прозванную «банкнотами 2-й Республики». |
Yes, sir, but my team were investigating another case, and our inquiries led us unexpectedly to these findings, which I'm sure you'll agree, sir, put a completely new complexion - on everything. |
Да, сэр, но моя команда расследует другое дело, и это дознание привело нас к неожиданным находкам, которые, уверен - вы согласитесь, представляют все в совершенно новом свете. |
Unless there's some new angle to promote, it's money better spent elsewhere. |
Если не придумаешь необычную тему для раскрутки лучше я потрачу эти деньги на другое. |
Staff members unsuccessful in finding new posts by the time the occupancy-limit in respect of their current posts expired should be separated from the Organization rather than reassigned. |
Сотрудники, которые не проявили желания или не сумели перевестись на новую должность ко времени истечения срока своего назначения, должны увольняться из Организации, с тем чтобы их руководители не искали таким работникам другое место работы. |
A new consciousness is developing which sees the earth as a single organism, and recognizes, that an organism at war with itself is doomed. |
Вы любите ездить - купите самую экономичную машину и подумайте об использование конверсионных технологий, чтобы ваш автомобиль стал гибридным, электрическим, или использовал что-либо другое, кроме обычного топлива. |
That is why tomorrow it will be moved to a new home. |
Поэтому, завтра его перенесут в другое место |
From those seven first participants nobody has remained in the group till now - somebody is moved to the other world, somebody - to a new place. |
Из тех семи первых уже никого не осталось - кто переехал на тот свет, кто - на другое место жительства. |
However, the onset of the process that leads to social isolation is often triggered by an event such as the loss of a partner or close friend, developing physical or mental impairment, moving to a new location or experiencing neglect or abuse. |
Нередко причиной, ведущей к социальной изоляции, становятся трагическое событие, например потеря партнера или близкого друга, физическое или умственное заболевание, переезд в другое место или отсутствие внимания или грубое обращение со стороны окружающих. |
If we can find something he might've dropped, get an LKP, this is a whole new ball game, all right? |
Если бы нашли что-нибудь, что он потерял, последние данные о местоположении, было бы совсем другое дело. |
As will be described in more detail below, several changes were also made to other software, commensurate with the needs of computerised claims processing in a new, integrated database environment. |
Как подробнее объясняется ниже, некоторые изменения были также внесены в другое программное обеспечение с учетом потребностей компьютеризированной обработки претензий в рамках новой сводной базы данных о претензиях. |
Nonetheless, should the successor State formulate a new reservation to the treaty in question, there are no grounds for treating that State differently from any other State by denying it the benefit of the legal regime for late reservations. |
Тем не менее, если государство-преемник сформулирует новую оговорку в отношении указанного договора, нет причин не признавать за этим государством такого же права, как и право, которым может пользоваться любое другое государство, отказывая ему в возможности использовать правовой режим последующих оговорок. |
This year's catalogue establishes two new records, one is the number of articles, the other the number of pages. |
Нынешний каталог ELFA установил два замечательных достижения: одно - по количеству содержащихся в нем товаров, другое - по числу страниц. |
Adobe Photoshop CS5 Extended is one of the most anticipated releases of Adobe's image editor. Not by the new tools he brought, but because now come with an option that's easier, and much, the editing processes. |
Hiren's загрузки компакт-диск загрузочный CD, содержащих различные диагностические программы, такие как перегородки агентов, критерии производительности системы, дискового клонирования и инструментов визуализации, восстановление данных, инструменты, MBR, утилиты и многое другое для решения различных проблем компьютера. |
Besides vocal sound immitations and an international array of song parodies, you will get to know a selection of European celebrities in a totally new way: classy humor with ventriloquy, voice immitation and many other high lights. |
Помимо звуковых имитаций и голосовых пародий, всемирно известных хитов, вы познакомитесь со многими европейскими знаменитостями, представленными в совершенно новой форме, сочетающей классический юмор и чревовещание, голосовые имитации, и многое-многое другое. |
You can do different actions from this tab such as inserting a new transaction, creating & managing recurrent transactions or setting monthly limits for budgeting control amongst many others. |
На этой странице вы можете выполнять такие действия, как добавление новой транзакции, управление рекуррентными транзакциями, установкой ежемесячных лимитов для контроля над расходами, а также многое другое. |
Compared to your regular friends, they are boring and dull, right? Because in this new context, the comparison is very, very different. In fact, you find yourself disliking them enough almost to qualify for French citizenship. |
В сравнении с вашими обычными друзьями они скучны и неинтересны, правда? Потому что в этом новом контексте сравнение уже абсолютно другое. По существу, вы находите их настолько отталкивающими, что они могли бы получить французское гражданство. |