Английский - русский
Перевод слова Network
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Network - Взаимодействия"

Примеры: Network - Взаимодействия
The Colombian private sector, in keeping with a spirit of corporate responsibility, was developing a solidarity network to enable Colombians abroad and at home to contribute to specific local and regional projects with a high social impact. В духе корпоративной ответственности колумбийский частный сектор создает механизм солидарного взаимодействия в целях обеспечения вклада колумбийцев, находящихся за границей и в стране, в конкретные местные и региональные проекты со значительной социальной составляющей.
This network arrangement will result in, inter alia, the exchange of timely and accurate information that will place the Customs administration in a position of managing risk on a more effective basis, including the ability to detect high-risk consignments. Благодаря созданию этого механизма взаимодействия будет обеспечен своевременный обмен точной информацией, что позволит Таможенному управлению более эффективно управлять рисками, и в том числе выявлять партии грузов, сопряженных с высоким риском.
The project aims at enhancing the relevance of research by several universities in national policy formulation relating to sustainable development through the promotion of network activities among the participating countries and by strengthening mechanisms for functional linkages and exchanges of data. Этот проект преследует целью повышение эффективности исследовательской деятельности, осуществляемой рядом университетов в интересах разработки национальной политики в области устойчивого развития, путем расширения взаимодействия стран-участниц и укрепления механизмов функциональных связей и обмена данными.
In meeting the labour market needs of aboriginal people throughout Canada, the direct involvement of aboriginal organizations and the emerging network of partnerships are among the Strategy's strongest hallmarks. В плане удовлетворения потребностей коренного населения Канады в трудоустройстве самыми значимыми элементами стратегии являются прямое участие организаций коренных народов и формирование сети партнерского взаимодействия.
Raising public awareness of the importance of biotechnology, especially among policymakers, is an ongoing activity that the Institute undertakes through dialogue and interaction with its worldwide network of collaborators. Повышение степени осведомленности о важности биотехнологии, особенно среди работников директивных органов, является постоянным видом деятельности, который Институт осуществляет на основе диалога и взаимодействия в рамках своей всемирной сети сотрудничающих сторон.
Chaired by the Department of Public Information, and working through coordinated management and collaborative policy-making, the Steering Committee was established to facilitate interdependence and foster initiatives to create a dynamic, synergistic and fully functional network of library services throughout the Organization. Работающий под председательством Департамента общественной информации на основе скоординированных подходов к управлению и совместной разработки политики Руководящий комитет был создан в целях облегчения взаимодействия и содействия реализации инициатив по созданию динамичной и полностью функциональной сети взаимодополняющих библиотечных служб в рамках всей Организации.
The Institute worked to consolidate its collaboration with a network of partnerships in the region involving law enforcement authorities, legislators, correctional and human rights agencies and policymakers. Институт принимал меры по налаживанию более тесного взаимодействия с сетью партнеров в регионе, включая правоохранительные и законодательные органы, исправительные учреждения и учреждения по защите прав человека, а также директивные органы.
Emphasis was placed on discussing the advantages and prospects of dynamically emerging markets of CIS and Baltic region, in the context of synergetic interaction of Baker Tilly International network members in various directions. Основное внимание было уделено обсуждению преимуществ и перспектив, динамично развивающихся рынков стран СНГ и Балтийского региона, в разрезе синергетического взаимодействия в различных направлениях членов сети Вакёг Tilly International.
ANSI T1.413 is a technical standard that defines the requirements for the single asymmetric digital subscriber line (ADSL) for the interface between the telecommunications network and the customer installation in terms of their interaction and electrical characteristics. Стандарт ANSI T1.413 определяет требования для одного из типа асимметричной цифровой абонентской линии (Asymmetric Digital Subscriber Line - ADSL) для интерфейсов между телекоммуникационной сетью и оборудованием клиента в части их взаимодействия и электрических характеристик.
Subversion's "advanced" network server is a module for the Apache web server, which speaks a variant of HTTP called WebDAV/DeltaV. «Усовершенствованный» сетевой сервер Subversion является модулем для веб-сервера Apache, который использует для взаимодействия диалект HTTP под названием WebDAV/DeltaV.
Through their cooperation and interaction and in continuous dialogue with the United Nations, the CSCE, NATO and the Western European Union are developing the network of a cooperative regional security system. Посредством сотрудничества между собой и взаимодействия и постоянного диалога с Организацией Объединенных Наций СБСЕ, НАТО и Западноевропейский союз развивают сеть основанной на сотрудничестве региональной системы безопасности.
The Global Compact has become an extensive multi-stakeholder network with active participation by some 1,300 companies from around the world, United Nations agencies, labour unions, civil society organizations and Governments. «Глобальный договор» превратился в обширную многостороннюю сеть взаимодействия, в которой принимает активное участие порядка 1300 компаний из разных стран мира, учреждения Организации Объединенных Наций, профсоюзные организации, организации гражданского общества и органы государственного управления.
Emphasis was placed on the use of international standards for information exchanged in the network as a key condition for the interoperability of GTPNet. Был сделан акцент на использование международных стандартов для обмена информацией в рамках сети, что является одним из важнейших условий обеспечения возможности взаимодействия в рамках ГСЦТ.
They worked together in the implementation of a network of regional intelligence liaison offices, and 15 eastern and southern African States received support enabling them to detect new drug trafficking trends. Эти организации вместе работали над развертыванием сети региональных отделений информационного взаимодействия, а 15 государств востока и юга Африки получили поддержку, позволяющую им обнаруживать новые тенденции в наркобизнесе.
At the level of the West African subregion this cooperation took shape with the creation in June 2002 in Conakry of a network of National Commissions whose responsibility is to ensure that there is coordination, complementarity and synergy in the efforts made by the States concerned. На уровне субрегиона Западной Африки такое сотрудничество стало реальностью с созданием в июне 2002 года в Конакри сети национальных комиссий, на которые возложена ответственность за обеспечение координации, взаимодополняемости и взаимодействия усилий, предпринимаемых заинтересованными государствами.
Mr. AMIR asked whether there was any scope for the sort of mutually beneficial cooperation, in which the Committee would make proposals for ways of working with UNESCO, including with the various partners of its network, such as schools and universities. Г-н АМИР спрашивает, имеются ли возможности для такого взаимовыгодного сотрудничества, при котором Комитет вносил бы предложения о путях взаимодействия с ЮНЕСКО, в том числе с различными участниками ее сети, такими, как школы и университеты.
The Congress provided a unique opportunity for interaction between high-ranking officials (a high-level segment was held), NGO representatives, through a series of ancillary meetings, and the network of Institutes associated with the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. Конгресс явился уникальной возможностью для налаживания взаимодействия между высокопоставленными должностными лицами (проводился этап заседаний высокого уровня), представителями НПО, в рамках серии вспомогательных заседаний, и сетью институтов, связанных с Программой Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
providing a global educational network of students as a resource for both views and future collaborations of young people in implementation at the regional and subregional levels обеспечения глобальной просветительной сети студентов в качестве ресурса в плане изложения мнений и будущего взаимодействия молодежи в осуществлении практических мер на региональном и субрегиональном уровнях;
There was discussion on the need for gap analysis of training needs, and for agreement on mechanisms for communication among the network members using electronic means and a suitable web platform. Было проведено обсуждение необходимости проведения анализа имеющихся пробелов, характерных для потребностей в области подготовки кадров, а также согласования механизмов взаимодействия между членами сети с использованием электронных средств связи и соответствующей веб-платформы.
In West Africa, the early warning and early response system of the 15-member Economic Community of West African States reflects a partnership between the intergovernmental body and a civil society network with an emphasis on human security. В Западной Африке система раннего оповещения и оперативного реагирования 15 государств-членов Экономического сообщества западноафриканских государств стала отражением партнерского взаимодействия между этим межправительственным органом и сетью организаций гражданского общества с упором на обеспечение безопасности человека.
In addition, it would be essential to have a senior staff member within the Secretariat to oversee the management of the mandate and the network of focal points set up in the different agencies. Кроме того, было бы крайне важно иметь старшего сотрудника в секретариате для контроля за ходом осуществления мандата и обеспечения взаимодействия между координаторами, назначенными в различных учреждениях.
By providing a fForum for this network, of officials in industrial and enterprise development, the UNECE provides a valuable unique opportunity to decision-makers and experts to meet and exchange experiences. Обеспечивая форум для такого взаимодействия, ЕЭК ООН открывает перед представителями директивных органов и экспертами ценную возможность проведения встреч и обмена опытом.
Overall, participants were satisfied with the speakers, information and materials and appreciated the opportunity to network with regional participants and United Nations experts. В целом участники остались удовлетворены выступлениями ораторов и предоставленными информацией и материалами и высоко оценили возможность взаимодействия с региональными участниками и экспертами Организации Объединенных Наций.
By virtue of being located at the subregional level, the SURFs were expected to be in a better position to network with regional institutions and centres of excellence to identify and mobilize technical expertise with specific knowledge of the region. Благодаря обеспечению присутствия на субрегиональном уровне субрегиональные центры учета ресурсов, как предполагалось, будут располагать лучшими возможностями для взаимодействия с региональными институтами и центрами повышения квалификации с целью определения и мобилизации необходимых технических специалистов и экспертов, которые обладают конкретными знаниями о том или ином регионе.
It was noted that such partnerships had shown that it was possible to network and participate in joint actions within regions and between processes and, therefore, to learn from experiences in different parts of the world. Секретариат Форума отметил, что работа таких партнерских объединений продемонстрировала возможность взаимодействия между различными механизмами и принятия совместных мер внутри регионов, а также обмена опытом, накопленным в разных частях мира.