Recent research into these complex species interactions networks is highly concerned with understanding what factors (e.g., diversity) lead to network stability. |
Недавние исследования в этих сетях взаимодействия сложных видов связаны с пониманием того, какие факторы (например, разнообразие) приводят к стабильности сети. |
An 8th layer has also been referenced to physical (real-world) controllers containing an external hardware device which interacts with an OSI model network. |
Восьмой уровень также включает в себя ссылки на физические контролеры, которые содержат внешнее аппаратное устройства для взаимодействия с сетью на модели OSI. |
The ARPANET project led to the development of protocols for internetworking, by which multiple separate networks could be joined into a network of networks. |
Создание проекта ARPANET привело к разработке протоколов межсетевого взаимодействия, в которых несколько отдельных сетей могли быть объединены в единую «сеть сетей». |
Learning networks are being strengthened, including the network of gender focal points in country offices, to initiate interactive learning and experience sharing. |
Укрепляются учебные сети, включая сеть координаторов по вопросам участия женщин в страновых отделениях, для начала взаимодействия в области учебы и обмена опытом. |
Concerted efforts need to be made to build a more effective collaborative relationship with the United Nations network of institutes that deal with crime. |
Необходимо предпринимать целенаправленные усилия для налаживания более эффективного взаимодействия с сетью институтов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами преступности. |
Usually, a network consists of a group of institutions or associations whose aim is to enhance capacity to conduct research and improve training and education through interaction. |
Как правило, сеть включает в себя группу учреждений или ассоциаций, задача которых заключается в укреплении исследовательского потенциала и совершенствовании подготовки и обучения кадров на основе взаимодействия. |
The Southern African Regional Science Initiative is a network for studying the interactions of anthropological, biological and climatological phenomena in southern Africa. |
Региональная научная инициатива стран юга Африки - это сеть для изучения взаимодействия антропологических, биологических и климатологических явлений на юге Африки. |
In other areas, the entire network of field offices benefits from the strengths of the centres thanks to an improved system of internal communications and collaboration within the Department. |
В других областях целая сеть полевых отделений пользуется ресурсами этих центров благодаря усовершенствованной системе внутренней коммуникации и взаимодействия в Департаменте. |
Resources for a regional network were limited and mechanisms would need to be put in place to build synergies among institutions, enabling the sharing of expertise and results. |
Ввиду ограниченности ресурсов для создания региональной сети необходимо обеспечить механизмы для усиления взаимодействия между учреждениями в целях обмена опытом и полученными результатами. |
The National NGO confederation network will be a close partner in promoting local development management, and in interacting with local authorities. |
Национальная сеть конфедерации НПО будет активно участвовать в сотрудничестве по вопросам поощрения управления развитием на местах и взаимодействия с местными органами власти. |
Such a network benefits from a strong political commitment as well as from close interaction with both domestic and foreign-owned companies in the private sector. |
Такая сеть выигрывает от активной политической приверженности, а также от тесного взаимодействия с отечественными и иностранными компаниями, действующими в частном секторе. |
The Convention secretariat was also asked to establish a focal point for youth and a Convention youth partnership network. |
Секретариату Конвенции было также предложено назначить координатора по делам молодежи и создать сеть для налаживания партнерского взаимодействия с молодежными организациями в рамках Конвенции. |
The support provided to help establish a network of counselling agencies is sustained through the funding of annual networking meetings as well as other conferences. |
Поддержка, предоставляемая для создания сети консультационных пунктов, осуществляется путем финансирования ежегодных совещаний и других конференций, организуемых с целью установления взаимодействия. |
The establishment of the GAINS network of research and training centres is one of the central components of the Institute's new method of work relying on networking and new communications technologies. |
Создание сети научно-исследовательских и учебных центров ГАИНС является одним из ключевых элементов нового метода работы Института, предусматривающего широкое использование сетевого взаимодействия и новых коммуникационных технологий. |
Strengthening that system also required greater engagement with a broad network of actors, in particular between the treaty bodies and the human rights special procedures. |
Укрепление этой системы также требует большего взаимодействия с широким кругом участников, в частности с договорными органами, и специальных процедур по правам человека. |
Governments, civil society organizations and the private sector should establish a network of centres of excellence in focused areas to maximize cooperation and collaboration. |
Правительствам, организациям гражданского общества и частного сектора следует создать сеть центров повышения квалификации в целевых областях для получения максимальной отдачи от сотрудничества и взаимодействия. |
The establishment and maintenance of firm links with the member organizations make it possible to strengthen cooperation, coordination and consultation among the experts within the network. |
Развитие и поддержание прочных связей с организациями-членами содействуют укреплению уз сотрудничества, координации и взаимодействия между экспертами сети. |
The report addressed the issue of duplication of functions and showed the need to facilitate interdependency and to foster initiatives to create a dynamic, synergistic network of library services. |
В докладе был рассмотрен вопрос о дублировании функций и отмечена необходимость укрепления взаимодействия и осуществления инициатив, направленных на создание динамичной, объединенной сети библиотечного обслуживания. |
Preparing for change: developing and engaging the Umoja stakeholder network |
Подготовка к преобразованиям: создание и задействование сети взаимодействия заинтересованных сторон |
To maintain an effective stakeholder support network and communication |
обеспечивать наличие эффективной сети поддержки и взаимодействия заинтересованных сторон. |
The mechanism allows a network of 14 institutions holding national collections to strengthen capacities and interaction among themselves and with the international community. |
Данный механизм предоставляет 14 учреждениям, ответственным за сбор ресурсов в своих странах, сетевые возможности для укрепления их потенциала и взаимодействия между собой, а также с международным сообществом. |
OHCHR currently has a network of more than 50 field presences spanning five continents, and its country engagement increasingly includes activities that advance the rights of persons belonging to minorities. |
В настоящее время сеть УВКПЧ насчитывает более 50 отделений на местах, охватывая пять континентов, а его усилия по налаживанию взаимодействия со странами все чаще включают мероприятия, способствующие обеспечению соблюдения прав лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
This network and its accompanying database of members will be another important resource for the United Nations in the development of strategic partnerships with faith-based organizations. |
Эта сеть и связанная с ней база данных по участникам станет еще одним важным ресурсом Организации Объединенных Наций в плане налаживания стратегического партнерского взаимодействия с религиозными организациями. |
Improved network and performance of health facilities and water supply and sanitation infrastructure in the country has contributed to the positive results. |
К положительным результатам следует отнести и итоги работы по улучшению сетевого взаимодействия и функционирования объектов системы здравоохранения и инфраструктуры водоснабжения и санитарии. |
United for Intercultural Action (UNITED) is the only pan-European anti-racism network, currently of 569 network organizations from 46 European countries. |
Объединение в поддержку межкультурного взаимодействия (ЮНАЙТЕД) представляет собой единственную общеевропейскую сетевую структуру по борьбе с расизмом, в которую в настоящее время входит 569 сетевых организаций из 46 европейских стран. |