It was common for large networks to support multiple network protocol suites, with many devices unable to interoperate with other devices because of a lack of common protocols. |
В то время многие большие сети были вынуждены поддерживать несколько протоколов взаимодействия и включали большое количество устройств, не имеющих возможность общаться с другими устройствами из-за отсутствия общих протоколов. |
and Ph.D. (1985) in computer science from the University of Virginia. His research interests are in high performance computing, performance analysis, simulation and modeling, and network security. |
Подход основан на одновременном использовании на одном и том же компьютере нескольких различных операционных систем и обеспечении взаимодействия между ними. |
Programs need to talk to the kernel if they need to access you computer's hardware. That is: write to the screen, read a file from disk, read keyboard input, send a message over the network etc... |
Системные вызовы предназначены для взаимодействия приложения с ядром - это необходимо в случаях использования приложением аппаратных средств - напрмер вывести информацию на дисплей, прочитать файл, получить информацию от клавиатуры, послать сообщение по сети и т.д... |
These operators are contractually committed to the continuation of existing network benefits such as through ticketing etc. and many are encouraging new passengers by initiatives such as provision of bus links to rail services and joint bus-rail ticketing. |
Эти операторы на договорной основе обязуются продолжать рентабельную эксплуатацию существующей сети, например путем продажи билетов и т.д., причем целый ряд этих операторов содействует привлечению новых пассажиров за счет налаживания взаимодействия между автобусными и железнодорожными перевозками, а также за счет совместной продажи автобусных и железнодорожных билетов. |
Issues such as interconnectivity, bandwidth limitation, the next generation network, the economy of interconnectivity and improvement in utilization played an important role in that context; |
В этом контексте важное значение имеют такие воп-росы, как межсетевое взаимодействие, ограничен-ность полосы пропускания, сеть следующего поко-ления, экономичность межсетевого взаимодействия и повышение эффективности использования; |
For instance, the Sirt-1 protein interactome and Sirt family second order interactome is the network involving Sirt-1 and its directly interacting proteins where as second order interactome illustrates interactions up to second order of neighbors (Neighbors of neighbors). |
Например, интерактом белка Sirt-1 - это сеть, включающая Sirt-1 и белки, напрямую взаимодействующие с ним, а интерактом второго порядка семейства Sirt также иллюстрирует взаимодействия между соседями соседей. |
In the past years, for example, Hydroaid has carried out a technical training programme based on an ensemble of distance learning and practical traineeships with excellent results in terms of professional advancements reported by the participants, while establishing long lasting collaborations and a solid cooperation network |
Например, в последние годы «Хайдроэйд» проводит программу технического обучения на основе сочетания дистанционного обучения с практическими стажировками, демонстрируя отличные результаты с точки зрения профессиональных достижений, показанных участниками, при создании долговременного взаимодействия и прочной сети сотрудничества. |
Additionally, the lack of civilian personnel within the civil-military coordination branch at force headquarters may hamper coordination efforts, given the differences between military and civilian culture and the need to engage with the complicated network of civilian actors conducting humanitarian activities. |
Кроме того, отсутствие гражданского персонала в составе секторов по вопросам координации между гражданскими и военными в штабе сил может помешать усилиям в области координации с учетом различия в подходах военных и гражданских сотрудников и необходимости взаимодействия с широким кругом самых разнообразных гражданских субъектов, занимающихся гуманитарной деятельностью. |
In order to improve the monitoring of train speeds on the SNCB network, it has been decided to introduce progressively on conventional lines and others the interoperable cab signalling system known as ETCS, which enables train speeds and signalling restrictions to be monitored continuously. |
Для усиления контроля за скоростью составов в сети НОЖДБ было решено постепенно ввести в эксплуатацию как на традиционных, так и на иных железнодорожных линиях бортовую сигнальную систему взаимодействия ETCS, позволяющую поддерживать непрерывный контроль за скоростью составов и соблюдением сигнализируемых ограничений. |
National consultants, trade and transport professionals as well as information system specialists, will work with facilitation clusters in the development of corridor-based information systems, cluster network build-up and the analysis of trade and transport operations. |
Национальные консультанты, специалисты по вопросам торговли и транспорта, а также специалисты по информационным системам будут сотрудничать с группами по содействию развитию торговли и транспорта в деле создания информационных систем для конкретных коридоров, в развитии сетевого взаимодействия между группами, а также в анализе торгово-транспортных операций. |
UNEP should be encouraged to continue its work to develop an EST information system network that will increase compatibility and cooperation among information systems and sources related to ESTs, and to report to the Commission. |
ЗЗ. ЮНЕП следует поощрять к тому, чтобы она продолжала свою работу по созданию сети информационных систем в области экологически безопасных технологий в целях повышения совместимости и взаимодействия информационных систем и источников, связанных с экологически безопасными технологиями. |
Network for Justice and Democracy |
Сеть взаимодействия в поддержку справедливости и демократии |
The promotion of cooperation and partnerships among international, regional and subregional centres of excellence in order to benefit from expertise, resources and the exchange of information, and to contribute to the strengthening and expansion of the network of practitioners in the field of humanitarian civil-military coordination; |
содействие развитию сотрудничества и налаживанию партнерских отношений между международными, региональными и субрегиональными центрами передового опыта в целях извлечения пользы из профессиональных знаний, ресурсов и обмена информацией, а также в целях содействия укреплению и расширению сети практикующих экспертов в сфере координации взаимодействия между военными и гражданскими структурами; |
Participation by WOSM to create a strategy for the Youth Employment Network (YEN) and Youth Consultative Group to work together. |
ВОДС участвовала в разработке стратегии взаимодействия между Сетью по обеспечению занятости молодежи (СЗМ) и Молодежной консультативной группой. |
(b) Network support ($725,000): continued data and voice communications between Headquarters and field missions for the interchange of and access to information. |
Ь) сетевая поддержка (725000 долл. США): осуществление непрерывного обмена данными и речевой информацией между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и полевыми миссиями для целей взаимодействия и доступа к информации. |
One such effort was the Global Educational Network for Satellite Operations of ESA, which promoted a common hardware and software standard enabling ground stations and spacecraft from different builders to interact. |
Одним из таких шагов стало создание Глобальной образовательной сети, предназначенной для управления спутниками ЕКА и стимулировавшей переход к единому программно-аппаратному стандарту, который обеспечил возможность взаимодействия наземных станций и космических аппаратов различных производителей. |
OSS has put its efforts into facilitating synergy and consistency between the NAPs and the Long Term Ecological Monitoring Observatories Network (ROSELT/OSS). |
ОСС предпринимал усилия для содействия усилению синегрического взаимодействия и согласованности между НПД и деятельностью Сети центров наблюдений для осуществления долгосрочного экологического мониторинга (РОСЕЛТ/ОСС). |
Considering the importance of the application of relevant standards in the Trade Point Network, a joint ECE/UNCTAD ad hoc group should be set up to decide jointly on operational standards and norms for inter-operability between Trade Points. |
Учитывая важность применения соответствующих стандартов в сети центров по вопросам торговли, необходимо создать специальную совместную группу ЕЭК/ЮНКТАД для согласованного принятия решений об оперативных стандартах и нормах взаимодействия между центрами по вопросам торговли. |
A strong network between the young people, as provided by the International Forestry Students' Association, Initiatives jeunes and Global Youth Network, can foster the continuity of youth representation within the International Arrangement on Forests. |
Эффективные рамки взаимодействия молодежи, создаваемые Международной ассоциацией студентов лесотехнических вузов, «Инициативами молодежи» и Глобальной молодежной сетью, могут способствовать укреплению преемственности в обеспечении представленности молодежи в рамках Международной ассоциации по лесам. |
Also at that meeting, statements were made by the Climate Action Network South Asia (on behalf of the Climate Action Network) and Powergen UK (on behalf of the business and industry groups). |
Кроме того, на том же заседании с заявлениями выступили Сеть взаимодействия в защиту климата, Южная Азия (от имени Сети взаимодействия в защиту климата), и "Пауэрген ЮК" (от имени делового сообщества и промышленных групп). |
In 2003, four affected people from Aruba attended the Caribbean Regional Network + for the first time. Aruba also hosted two workshops on "Networking" and a workshop organised by CRN+ for infected and affected people. |
В 2003 году четыре пораженных заболеванием человека с Арубы впервые участвовали в работе Карибской региональной сети. Аруба также проводила два семинара по развитию сетей взаимодействия и семинар-практикум, организованный СRN для инфицированных и затронутых иным образом людей. |
Following the conference "Women, sciences et biotechnologies" organized by the NGO "Women's Mediterranean Forum" at the UNESCO Turin Centre in 1999, the IPAZIA Network was launched, consisting of women trainers in science and biotechnologies. |
После конференции под названием «Женщины, наука и биотехнологии», организованной неправительственной организацией «Средиземноморский женский форум» в Центре ЮНЕСКО в Турине в 1999 году, начала действовать международная сеть взаимодействия женщин-ученых ИПАЗИА, членами которой являются женщины-преподаватели дисциплин в области науки и биотехнологий. |
Towards those ends, we established and publish the quarterly journal Gender and Society, the primary journal for high quality social science research on gender and publish a quarterly newsletter, Network News among other activities. |
Помимо этого, мы создали международный комитет и подкомитет по вопросам взаимодействия с Организацией Объединенных Наций для обеспечения должной направленности и облегчения нашей работы в Организации Объединенных Наций. |
"Establishment of a Network for the Interconnection Women's Cooperatives", a study conducted by the General Secretariat for Gender Equality, in the context of the Pan-hellenic Meeting of Women's Cooperatives (18- 20/2/2000). |
"Создание сети для взаимодействия женских кооперативов", исследование проведено Генеральным секретариатом по вопросам гендерного равенства в рамках Всегреческого съезда женских кооперативов (18 - 20 февраля 2000 года); |
b. Maintenance of an internal, field-oriented website, the Strategic Communications Network, for coordination, information-sharing and interaction within the Strategic Communications Division at Headquarters and in the field (1); |
Ь. ведение внутреннего веб-сайта, ориентированного на работу на местах, - сети стратегической коммуникации - для координации деятельности, обмена информацией и взаимодействия в рамках Отдела стратегической коммуникации в Центральных учреждениях и на местах (1); |