The United Nations Secretary-General's Youth Employment Network (a collaboration between the United Nations, the International Labour Organization and the World Bank) offers a model of good practice in this regard and offers support to member States when drawing up National Action Plans. |
Сеть Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по обеспечению занятости молодежи (представляющая собой механизм взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, Международной организацией труда и Всемирным банком) предлагает модель передового опыта в этой области и поддержку государствам-членам в процессе разработки национальных планов действий. |
These draft tools have been developed through a cooperative approach within UNODC and with other United Nations entities, including through the United Nations Rule of Law Focal Point Network. |
Эти проекты инструментов были разработаны на основе взаимодействия в рамках ЮНОДК и в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в том числе с использованием потенциала сети координационных центров Организации Объединенных Наций по обеспечению правопорядка. |
At the workshop, the secretaries-general of 16 parliaments of Latin America and the Caribbean agreed to establish the Exchange Network of Parliaments of Latin America and the Caribbean, with a view to strengthening cooperation among the parliamentary administrations of the region. |
В ходе этого практикума председатели парламентов 16 стран Латинской Америки и Карибского бассейна договорились о создании сети межпарламентского взаимодействия стран Латинской Америки и Карибского бассейна в целях укрепления сотрудничества между парламентскими органами стран региона. |
In order to develop interaction, the Russian Federation with foreign partners in the area of competition policy, the FAS is proposing to hold in Moscow in 2007 the Annual Conference of the International Competition Network. |
В целях развития взаимодействия между Российской Федерацией и иностранными партнерами в отношении политики в области конкуренции ФАС предлагает провести в Москве в 2007 году Ежегодную конференцию Международной сети по вопросам конкуренции. |
In the functional area of procurement, the Procurement Network has initiated a number of projects on the enhancement of common services, such as the common procurement of vehicles led by UNDP as well as the location-based procurement collaboration in Geneva, Rome, New York and Copenhagen. |
В функциональной области закупочной деятельности сеть закупок начала осуществлять ряд проектов по повышению эффективности общих услуг, например касающихся общего осуществления под руководством ПРООН закупок транспортных средств и взаимодействия в области закупочной деятельности в Женеве, Риме, Нью-Йорке и Копенгагене. |
Among the most prominent networks in the 2003-2004 biennium were the Third World Academy of Sciences (renamed the Academy of Sciences for the Developing World but retaining its acronym, TWAS) and the Third World Network of Scientific Organizations. |
Наиболее заметными сетями взаимодействия в течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов были Академия наук стран третьего мира (переименованная в Академию наук в интересах развивающихся стран, но сохранившая свой прежний акроним АНСТМ) и Сеть научных организаций стран третьего мира. |
Guinea and Liberia suggested that the Mano River Women's Peace Network, which brings together women from Guinea, Liberia and Sierra Leone, were instrumental in achieving relative peace in the subregion. |
Гвинея и Либерия отметили, что Сеть взаимодействия женщин стран бассейна реки Мано в области укрепления мира, объединяющая женщин Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне, внесла весомый вклад в достижение относительного мира в этом субрегионе. |
With regard to the redesignation of the Senior Management Service as the Senior Management Network, China welcomed the efforts of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to take proactive measures to enhance managerial and governance capacity and strengthen system-wide unity and synergy. |
Что касается преобразования службы старших руководителей в сеть старших руководителей, то Китай приветствует усилия Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, который принимает активные меры по расширению возможностей в области управления и руководства и укреплению единства и взаимодействия в рамках всей системы. |
They recognized the Small Island Developing States Information Network (SIDSNET) as a valuable tool in capacity-building, in particular through its programmes for Internet training and the scope offered for enhanced communication and for technical cooperation among small island developing countries. |
Они указали Информационную сеть малых островных развивающихся государств (СИДСНЕТ) в качестве ценного механизма укрепления потенциала, в частности в том, что касается ее программ подготовки через систему Интернет и возможностей для расширения взаимодействия и технического сотрудничества малых островных развивающихся стран. |
Greenpeace, Climate Action Network Canada, Nature and Youth Denmark and Indian Youth Climate Network (speaking on behalf of the world's youth) |
"Гринпис", Сеть взаимодействия в защиту климата - Канада, "Природа и молодежь" - Дания и Индийская молодежная сеть за защиту климата (от имени мировой молодежи) |
A political-intelligence-media network was constantly at work. |
Система взаимодействия политики, разведки и средств массовой информации постоянно находилась в действии. |
The SAFE Framework is built on two pillars: customs-to-customs network arrangements and customs-to-business partnerships. |
Рамочная программа "SAFE" основывается на двух столпах: механизмах взаимодействия между таможнями и партнерских отношениях между таможней и бизнесом. |
In particular, UNHCR made continuous efforts to promote girls' education in Africa by working closely with UNICEF, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Inter-agency Network for Education in Emergencies and local organizations such as the Forum for African Women Educationalists. |
В частности, УВКБ прилагало постоянные усилия для развития образования для девочек в Африке путем тесного взаимодействия с ЮНИСЕФ, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Межучрежденческой системой по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях и такими местными организациями, как Форум африканских женщин-педагогов. |
Some delegates noted the roles of UNCTAD and other organizations such as the International Competition Network in promoting and facilitating networking between competition authorities with a view to encouraging closer cooperation and coordination on international cartel cases and mergers. |
Некоторые делегации отметили роль ЮНКТАД и других организаций, таких как Международная сеть по вопросам конкуренции, в деле налаживания и развития контактов и взаимодействия между органами по конкуренции в целях содействия более тесному сотрудничеству и координации работы по вопросам международных картелей и слияний. |
That decision required European Union member States to set up or designate one or two asset recovery offices for mutual cooperation and exchange of information and good practices and created a legal framework within the European Union for the Camden Assets Recovery Inter-Agency Network (CARIN). |
Согласно этому решению государствам - членам Европейского союза следует создать или назначить один или два органа по возвращению активов для целей взаимодействия и обмена информацией и оптимальными видами практики; это решение заложило в рамках Европейского союза правовую основу для Камденской межучрежденческой сети возвращения активов (КАРИН). |
Child Protection Network and a Monitoring and Reporting Task Force to report on children's rights violations established in December 2005, pursuant to Security Council resolution 1612 (2005) |
В соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности в декабре 2005 года в стране созданы Сеть взаимодействия по защите детей и Целевая группа по наблюдению и отчетности для представления информации о нарушениях прав детей |
Convening and conducting of monthly meetings with the Ministry of Justice, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Child Protection Network to discuss strategy development to put in place a functional juvenile justice system |
Организация и проведение ежемесячных совещаний с представителями министерства юстиции, Детского фонда Организации Объединенных Наций и Сети взаимодействия по защите детей для обсуждения вопроса о разработке стратегии создания функционирующей системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних |
(a) The evolution of technology and developments in related industries will not negatively affect the scope of the services and the level of cooperation of organizational entities on the Metropolitan Area Network will allow for the implementation and improvement of effective, consolidated services; |
а) технический прогресс и изменения в смежных отраслях не будут иметь негативных последствий для круга предоставляемых услуг и уровень взаимодействия организационных подразделений-пользователей городской информационной сети позволит оказывать и совершенствовать услуги эффективно и в централизованном порядке; |
(c) Strengthening partnerships and cooperation with other international, regional and professional organizations, both public and private, and within and outside the United Nations system, particularly through the United Nations Public Administration Network; |
с) укрепление партнерских связей и взаимодействия с другими международными, региональными и профессиональными организациями государственного и частного сектора, в рамках и вне системы Организации Объединенных Наций, прежде всего с помощью Сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления; |
Its vision is a worldwide network of lactation professionals. |
МАКЛ стремится к созданию всемирной сети взаимодействия специалистов по вопросам лактации. |
An important aspect of this Customs-to-Customs network is to promote the seamless movements of goods through secure international trade supply chains. |
Важным аспектом деятельности этого механизма взаимодействия между таможенными службами является содействие беспрепятственному передвижению товаров через безопасные международные цепи поставок. |
This allow to execute functions for getting reverting changes without establishing network connection. |
Это позволяет выполнять команды получения списка изменений, или отмены внесенных изменений, без какого-либо сетевого взаимодействия. |
A network will be established among participating governments to support the implementation of water-demand management strategies in their respective countries. |
Будет создана сеть взаимодействия между правительствами стран-участниц для содействия осуществлению стратегий регулирования спроса на водные ресурсы в соответствующих странах. |
This institutional network of three Aarhus Centres has created an infrastructure for citizen-State-private sector interaction and dialogue on environmental issues. |
Такая институциональная сеть из трех орхусских центров позволила создать инфраструктуру для частного взаимодействия и диалога между гражданами и государством по вопросам окружающей среды. |
Although there are exceptions, generally speaking, the absence of a DNS server on an Active Directory network basically amounts to a total communications breakdown. |
Хотя существуют исключения, отсутствие DNS сервера в сети Active Directory обычно ведет к тотальному сбою взаимодействия. |