Примеры в контексте "Neither - Без"

Примеры: Neither - Без
Furthermore, these routes were neither planned according to nor constructed to the official Interstate Highway standards. Кроме того, эти дороги были запланированы и построены без соблюдения стандартов сети.
Computers won't work without them, and neither will this. Компьютеры без нее не будут работать и это тоже.
We want a society with neither castes nor ranks. Мы хотим общества без разделения на касты и ранги.
He was conducting these experiments with neither the approval nor the support of the CDC. Он проводил эти эксперименты без одобрения и поддержки ЦКЗ.
Without a firm global commitment to address those issues, neither peace nor development could be achieved. Без твердой решимости решать эти вопросы во всемирном масштабе ни мир, ни развитие не могут стать реальностью.
Without individual rights, there is neither stability of States nor global order. Без индивидуальных прав нет ни стабильности государств, ни глобального порядка.
One of the greatest challenges was the achievement of social development, without which neither sustainable economic development nor political stability could be achieved. Одной из важнейших задач является обеспечение социального развития, без которого нельзя добиться ни устойчивого экономического развития, ни политической стабильности.
I'm not going in there without a warrant and neither should you. Я не пойду туда без ордера, и ты тоже не должна.
And not much use to himself neither. И самому себе он тоже без пользы.
Peace can be seen as essential, for without some degree of peace, neither development nor democracy is possible. Мир может рассматриваться как основополагающий фактор, поскольку без определенных мирных условий невозможны ни развитие, ни демократия.
The existence of one without the other was neither possible nor acceptable. Существование одного измерения без другого невозможно и неприемлемо.
Globalization without effective and robust multilateralism is bound to lead to crisis because markets are neither inherently stable nor equitable. Глобализация без эффективной и действенной многосторонней системы неизбежно приведет к кризису, поскольку ситуация на рынках не является ни изначально стабильной, ни справедливой.
Without it, neither initiatives for the peace process nor the peacekeeping operation presence will result in a lasting solution to the problem. Без этого никакие инициативы мирного процесса и никакое присутствие миротворческой операции не принесут долгосрочного решения проблемы.
Without it arsenals can neither be established nor expanded. Без него невозможно ни создание, ни расширение арсеналов.
Without the full participation of women, therefore, our efforts to maintain international peace and security can be neither fruitful nor lasting. Поэтому без всестороннего участия женщин наши усилия по поддержанию международного мира и безопасности не могут быть ни плодотворными, ни долговечными.
But progress has been neither uniform nor without serious setbacks. Однако прогресс не отличался однородностью и не проходил без серьезных срывов.
Without that, neither economic nor political stability is possible. Без этого невозможны ни экономическая, ни политическая стабильность.
Without the rule of law, there can be neither economic progress nor social justice. Без верховенства права не может быть ни экономического прогресса, ни социальной справедливости.
Since this incident, all Lendu have left Mudzipela: there are neither Lendu students nor teachers at the Institute. После этого инцидента все без исключения ленду покинули Мудзипелу: теперь в Институте нет ни студентов, ни преподавателей этой народности.
The search for justice should neither create new problems nor exacerbate the already intricate situation in Lebanon. Поиски правосудия не должны ни создавать новые проблемы, ни усугублять и без того непростую ситуацию в Ливане.
The United Nations agencies fully recognized that without substantive cooperation and support from Haitian women's groups the campaign would neither be meaningful nor effective. Учреждения системы Организации Объединенных Наций в полной мере признали, что без серьезного сотрудничества и поддержки по стороны женских групп Гаити данная кампания окажется безрезультатной и неэффективной.
Without these elements, the provision of BDS to SMEs will neither have maximum impact nor ensure their increased viability. Без этих составляющих УРБ, оказываемые МСП, не смогут ни дать максимальной отдачи, ни укрепить их жизнеспособность.
Without this fine balance, neither rights nor responsibilities can meaningfully exist. Без такого тонкого баланса ни права, ни обязанности не могут служить своим целям.
Without the establishment of security, neither the peace process nor economic development and reconstruction can go forward. Без обеспечения безопасности невозможно добиться прогресса ни в осуществлении мирного процесса, ни в экономическом развитии и реконструкции страны.
Needless to say, neither of these processes can proceed without the provision of nationwide security. Нет нужды говорить, что ни один из этих процессов не может осуществляться без обеспечения безопасности в масштабах всей страны.