Примеры в контексте "Neither - Без"

Примеры: Neither - Без
AllGame's reviewer called the cut scenes "seamless", and their frequency neither too high nor too low. Обозреватель сайта AllGame назвал кат-сцены «плавными, без резких переходов» а их количество «не большим и не маленьким».
Ice has constant temperature about -0,5 ºC and therefore it stays separated in small pieces and isn't to hard neither has sharp edges. Этот лед имеет температуру -0,5ºC, так что он всегда остается разделенный на мелкие куски, он ни твердый, ни слишком холодный и без острых краев.
And thus the aspiration grows, and practice becomes a necessity, as, without it, neither comprehension nor transfiguration would come. Так проявляется устремленность и так практика становится естественной необходимостью, ибо нет без этого ни постижения, ни преображения.
[Exhales] If you can't live without it, neither can I. Если ты не можешь жить без этого, то и я тоже не могу.
Without the fratricidal, brother-against-brother wars fomented by African chiefs, neither the slave trade nor colonialism would have been possible. Без братоубийственных войн, разжигавшихся африканскими вождями, в которых брат шел против брата, были бы невозможными ни работорговля, ни колониализм.
Paine asks us to consider how a refugee with neither financial resources nor language skills could manage to create an international network with more than a hundred centers and study groups. Пейн особо отмечает харизму, интуицию и организационные способности ламы Еше, находя примечательным тот факт, что беженцу без каких-либо финансовых ресурсов и способностей к языку удалось создать международную сеть из более чем сотни центров и учебных групп.
Over the next twenty years, Kekkonen determined the composition of Finnish governments and neither a party nor an individual could enter the government without his say-so. В течение последующих двадцати лет Кекконен контролировал решения об изменении в составе правительства, и ни одна партия или политик не могли войти в него без одобрения президента.
As children can neither develop nor be protected unless they survive, the right to survival receives special emphasis in countries with high under-five mortality rates (U5MRs). Поскольку развитие и защита детей невозможны без их выживания, в странах с высокими коэффициентами детской смертности в возрасте до 5 лет (КДС5Л) уделяется праву детей на выживание особое внимание.
While the Trusteeship Council had fulfilled its historic mandate, its functions could neither be abolished nor converted without amending the Charter, and a cautious approach was needed. Совет по Опеке выполнил свой исторический мандат, но его функции нельзя ни ликвидировать, ни изменить без внесения поправок в Устав, а к этому вопросу следует подходить весьма осторожно.
Here the term Anon-structured sector covers employers and employees in enterprises employing fewer than 6 persons, self-employed persons who are neither professional workers nor technicians, domestic servants and unpaid family members. В данном случае, согласно определению ЭКЛАК, под работниками неструктурного сектора понимаются рабочие и служащие предприятий, где работает менее шести человек, без учета специалистов и техников, домашняя прислуга и члены семьи, не получающие вознаграждения за домашнюю работу.
Pile and ground 70% pure silk, neither weighted or grafted. Wool warp 30% - Width: 65cm. Ворс и основа натуральный шелк 70% без добавок; Уток шерсть 30% - ширина: 65 см.
The source alleges that Mr. Kalao was neither charged nor brought before a judge. По утверждениям источника, г-н Калао содержится под стражей без предъявления обвинений или суда.
Without the transfer of this technology, which allows for the economical exploitation of very low-grade ore bodies, neither deposit would be in development. Без передачи этой технологии, позволяющей рентабельно разрабатывать очень бедные рудные залежи, ни одно из этих месторождений не было бы освоено.
For the first time in his career, Starr was out of a recording contract with neither a UK nor US label willing to sign him. Впервые за всю свою сольную карьеру Ринго Старр оказался без связи с каким-либо лейблом - и ни одна из звукозаписывающих компаний ни в Великобритании, ни в США не была готова подписать контракт с ним.
Too busy with its own problems, Russia has neither defended its interests in the Caucasus nor offered a vision for cooperative development. Экономическое строительство в Закавказье не может пойти по «Шёлковому пути», не обострив те проблемы, которые и без того поставили массы людей на грань выживания.
As developing countries take steps to open their economies and expand their exports, they find themselves confronting significant trade barriers - leaving them, in effect, with neither aid nor trade. Когда развивающиеся страны предпринимают шаги к открытию своей экономики и расширению своего экспорта, они, наталкиваясь на значительные торговые барьеры, фактически остаются без помощи и без торговли.
There are several cases where TK has been used by others to develop a product that is then patented, with neither prior informed consent of the TK holders nor benefit sharing. Можно назвать ряд примеров, когда ТЗ использовались третьими сторонами для создания товаров, которые затем патентовались, без предварительного осознанного согласия носителей ТЗ и без предоставления им части выгод от этого.
For example, in the first construction of Book 1, Euclid used a premise that was neither postulated nor proved: that two circles with centers at the distance of their radius will intersect in two points. Например, Евклид использовал без доказательства то, что две окружности с центрами на расстоянии их радиуса пересекаются в двух точках.
Judges decide cases on the basis of police reports, under a written procedure whereby neither is the detainee brought before the court nor are his conditions of detention verified. Судьи решают такие дела на основе полицейских рапортов путем письменного производства без непосредственного участия задержанного или проверки условий его содержания под стражей.
It was neither moral nor acceptable to send asylum-seekers back to countries where protection was not available, or to burden developing countries further. Безнравственным и неприемлемым является возвращение ищущих убежище в страну, где их безопасность не будет обеспечена, или еще больше утяжелять и без того значительное бремя, которое несут развивающиеся страны.
What emerged was neither traditional fiscal conservatism nor Democratic policies without Democrats nor starve-the-beast populism, but something that has no name. То, что получилось в конечном итоге, не было ни традиционным фискальным консерватизмом, ни политикой демократов без самих демократов, ни популизмом типа «starve-the-beast», а чем-то, чему нет названия.
In reply, the source stresses that Mr. Peraldi was arrested outside his home by hooded men who neither wore armbands nor had blue police lights on their vehicles and who pressed a gun to his head. В своем ответе на доводы правительства источник уточняет, что г-н Перальди был задержан возле своего дома людьми с закрытыми лицами, без нарукавных повязок и без специальных маячков на их автомобилях, которые приставили пистолет к его голове.
Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of GIMP usage: it is possible to do rather sophisticated things in GIMP without ever dealing with palettes. Фактически ни одна из этих функций не используется интенсивно при работе с GIMP: можно делать довольно сложные вещи вообще без операций с палитрами.
Benson kept reloading his M-1 rifle, while Cafferata, a crack shot, fought the enemy without either his coat or his boots, neither of which he could locate in the early morning darkness. Бенсон пытался перезарядить свою винтовку М-1 в то время как Кафферата, будучи метким стрелком, сражался с противником без шинели и обуви, которые не мог найти в темноте раннего утра.
In a letter dated 30 September 1998, the Government stated that he was neither being held in hand-chains, nor in a "darkness" cell. В письме от 30 сентября 1998 года правительство заявило, что заключенный содержится без наручников и что он не находится в так называемой темной камере.