Примеры в контексте "Neither - Без"

Примеры: Neither - Без
Neither is there any possibility of appeal against the adjudication of a contract not in conformity with the law. ), принципы формулировки без ссылки на пол применяются в трех официальных языках с учетом возможностей каждого из них".
In practice, people are detained without any written explanation for often very long periods (there is no maximum detention period in law, neither before determination of the immigrant's status nor afterwards, and particularly while awaiting repatriation). Although, the law does provide for Фактически же лица содержатся под стражей без письменного разъяснения причин их задержания, нередко в течение весьма длительных сроков (закон не предусматривает максимального периода задержания ни до, ни после определения статуса иммигранта, и в частности в ожидании репатриации).
Neither pity nor compassion. Без жалости и без сострадания.
Neither exists without the other. И без одного не будет второго.
Neither WASH target will be achieved if poor urban areas are ignored. Без решения проблем городской бедноты невозможно достичь ни одного целевого показателя программы «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех».
Neither of us has gotten to where we are without persistence. Никто из нас не достиг бы всего этого без упорства.
Neither my excessive reserve nor my non-existent modesty has allowed me to leave that phrase to the ephemeral glory of the microphones hidden in the vases. Очевидно либо в силу чрезмерной застенчивости или отсутствующей у меня скромности я решил оставить эти слова без ответа, воздав должную дань микрофонам, спрятанным в вазах с цветами.
Neither Alieu Lowe, held without charge, nor Hamadi Sowe, charged with concealment of treason, had been tried by the end of the year. По состоянию на конец года ни Альё Лоу, удерживаемый в заключении без предъявления обвинений, ни Хамади Соу, обвиняемый в сокрытии сведений о государственной измене, перед судом так и не предстали.
Neither are the employers allowed to discriminate against employees in employment relations, e.g. regarding remuneration, promotion, giving instructions, termination of employment contracts, access to retraining or in-service training. Не разрешается работодателям дискриминировать работников и в трудовых отношениях, как, например, в вопросах вознаграждения, повышения в должности, отдачи распоряжений, прекращения трудового договора, доступа к возможностям переподготовки или подготовки без отрыва от работы.
So next time someone complains that you have made a mistake Tell him, that may be a good thing because without imperfection, Neither you nor I would exist. Так что в следующий раз, когда вам заметят по поводу какой-то ошибки, вы можете возразить, что она может быть на пользу, потому что без несовершенства не было бы ни меня, ни кого-либо другого.
Neither organization with its slogans, no protests will not be able to achieve what can be achieved music and its hidden meaning. Because the cause of human degradation is a decline of culture, so we must try to maintain the culture by any means. Конечно, без критики не обошлось, но этот альбом действительно сильно повлиял на NS слушателей, так как они нуждались в столь мощной пропаганде.
Neither will multilateral cooperation initiatives against terrorism and international crime be sufficient if we do not establish a new type of multilateral socio-economic governance that will begin to reduce hunger, poverty and inequality among and within nations. Также недостаточно и осуществления инициатив в области многостороннего сотрудничества в борьбе с терроризмом и международной преступностью без создания новой системы многостороннего социально-экономического управления, способствующей сокращению масштабов голода, нищеты и неравенства между государствами и внутри них.
WHAT THAT DOCUMENT THAT LADY GLYDE IS ABOUT TO SIGN MAY BE I NEITHER KNOW NOR DESIRE TO KNOW BUT I FEEL UNEASY ABOUT WITNESSING Документ, который леди Глайд собирается подписать, я не знаю, и не хочу знать, но чувствую затруднительным присутствовать при подписании без полного и честного понимания подписываемого.
Neither offers promising results without the other. Ни один из этих элементов не дает позитивных результатов без другого.
Neither was certified and there is no possibility of appeal without certification. Ни тот, ни другой не были сертифицированы, а без сертификации нет возможности подать апелляцию.
Neither could achieve their legitimate demands without a settlement of the conflict. Без разрешения этого конфликта ни одна из сторон не может добиться выполнения своих законных требований.
Neither the Committee nor the programme budget provided the appropriate framework for the discussion of political issues. Группа 77 и Китай готовы к принятию резолюции по бюджетным предложениям, но без каких бы то ни было условий.
Neither can be effectively scaled up without the reform of macroeconomic policies and improvement of the overall environment for private sector growth and employment creation. Ни одна из этих задач не может быть эффективно решена без реформирования макроэкономической политики и улучшения общеэкономической ситуации, благоприятствующей росту частного сектора и созданию рабочих мест.
Neither is possible, however, without ensuring that all children complete a good quality primary education, which is a prerequisite for building the skills that individuals, societies and economies need. Однако ни то, ни другое невозможно без получения всеми детьми качественного начального образования, которое является одним из необходимых предварительных условий для освоения навыков, требующихся индивидам, обществу и экономике.
Article 8 of the Family Code establishes as follows: "Neither marriage nor its dissolution shall affect the nationality of the spouses or of their children." В соответствии с Конституцией все без исключения граждане страны могут отказаться от гражданства Гондураса и вступить по своему желанию в гражданство другой страны.
Neither means anything without our clients. Без клиентуры это простая голословность.