Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Negotiations - Консультаций"

Примеры: Negotiations - Консультаций
Chairpersons in international negotiation possess a very prominent role in facilitating the proceedings of consultations and negotiations by participants. Лица, исполняющие функции председателей в рамках международных переговоров, играют очень заметную роль в содействии проведению консультаций и переговоров между их участниками.
Please provide information about the process of public consultation on such agreements and whether human rights impact assessments are conducted as part of the preparations for such negotiations. Просьба представить информацию о процессе публичных консультаций по таким соглашениям, а также о том, проводятся ли в ходе подготовки к таким переговорам оценки воздействия на права человека.
As far as the modalities are concerned, Member States have insisted upon and agreed that consultations and eventual intergovernmental negotiations should be conducted in an open, transparent and inclusive manner. Что касается условий, то государства-члены настаивают и согласны на проведение консультаций и последующих межправительственных переговоров на открытой, транспарентной и всеохватной основе.
This was essentially due to the complexity of the required negotiations, including host country agreements and consultations regarding the selection of the seat. В основном это было связано со сложным характером необходимых переговоров, включая заключение соглашений с принимающей страной и проведение консультаций относительно выбора места.
This element is the obligation to refrain upon request from implementing or permitting the implementation of the planned activity during the course of consultations and negotiations. Этот элемент заключается в обязательстве воздерживаться по просьбе от осуществления или санкционирования осуществления планируемой деятельности во время консультаций и переговоров.
In our opinion, setting the stage means completing the consultations and discussions in the Working Group on the main parameters of the intergovernmental negotiations. На наш взгляд, создание такой основы означает завершение консультаций и дискуссий в Рабочей группе по основным параметрам межправительственных переговоров.
The Government and the Lord's Resistance Army (LRA) subsequently agreed to support national consultations on accountability and reconciliation over the course of the ongoing peace negotiations. Впоследствии в ходе ведущихся мирных переговоров правительство и Армия сопротивления Господня (ЛРА) договорились о поддержке общенациональных консультаций по вопросам ответственности и примирении.
The informal negotiations had been characterized not by the Committee's long-standing practice of multilateral consensus-building but by inadequate consultation and a reluctance to engage with views differing from those of the sponsors or to reflect the positions of sovereign States. Для неофициальных переговоров в Комитете была характерна не его давняя практика достижения многостороннего консенсуса, а отсутствие достаточных консультаций и готовности рассматривать мнения, отличающиеся от мнений авторов, или отражать позиции суверенных государств.
They highlighted that this issue should be conducted through wide, integral and transparent consultations and negotiations, focusing on its technical, legal, political and economic implications, before any further decision is taken about this complex and sensitive matter. Они подчеркнули, что данный вопрос следует рассматривать в рамках широких, всеобъемлющих и транспарентных консультаций и переговоров, уделяя приоритетное внимание его техническим, правовым, политическим и экономическим последствиям, до того, как будет принято какое-либо новое решение по этому сложному и чувствительному вопросу.
Following 11 months of consultations and negotiations, during which the caretaker Government carried out its limited functions, the Prime Minister formed a Government of national interest on 15 February 2014. После 11 месяцев консультаций и переговоров, в ходе которых временное правительство выполняло свой ограниченный круг функций, премьер-министр сформировал 15 февраля 2014 года правительство национальных интересов.
During the consultations which followed, many Council members commended the parties to the Middle East peace process for the leadership they had shown in returning to negotiations. В ходе последовавших консультаций многие члены Совета воздали должное сторонам ближневосточного мирного процесса за то, что они, продемонстрировав свои лидерские качества, вернулись за стол переговоров.
As regards the ADP, LA supported the negotiations for the 2015 agreement by providing legal, institutional and procedural advice and support, including on compliance issues. В случае СДП программа ПВ оказала поддержку процессу переговоров по соглашению 2015 года путем предоставления правовых, институциональных и процедурных консультаций и помощи, в том числе по вопросам соблюдения.
But if consent or agreement on extractive activities is to happen, it must be on the basis of adequate, good faith consultations or negotiations. Но, если согласие на добывающую деятельность или соответствующую договоренность будет достигнуто, это должно быть сделано на основе надлежащих и добросовестных консультаций и переговоров.
It is only by adopting a spirit of mutual respect and consultation on an equal footing, giving full attention to each other's concerns and making progress on all issues in the Conference through consensus that we will be able to create suitable conditions for starting FMCT negotiations. Только действуя в духе взаимного уважения и консультаций на равной основе, полностью учитывая озабоченности друг друга и добиваясь прогресса по всем вопросам на Конференции на основе консенсуса, мы сможем создать надлежащие условия для начала переговоров по ДЗПРМ.
Free, prior and informed consent established the framework for all consultations relating to the acceptance of projects that affected indigenous peoples and any related negotiations pertaining to benefit-sharing and mitigation measures. Свободное, предварительное и осознанное согласие закладывает основу для любых консультаций, касающихся признания затрагивающих их проектов, а также любых связанных с этим переговоров относительно распределения выгод и компенсационных мер.
Following the conclusion of the negotiations, the global legally binding instrument on mercury would be opened for signature at a conference of plenipotentiaries to be held in late 2013 in Japan. После завершения консультаций глобальный юридически обязывающий договор по ртути будет открыт для подписания на конференции полномочных представителей, которую планируется провести в конце 2013 года в Японии.
At its 10th meeting, on 1 February 2008, the Conference adopted a draft resolution entitled "Asset recovery", which was based on informal negotiations between interested States. На своем 10-м заседании 1 февраля 2008 года Конференция приняла проект резолюции под названием "Меры по возвращению активов", который был подготовлен на основе неофициальных консультаций между заинтересованными государствами..
The adoption of the Kampala Convention in 2009 followed five years of consultations, drafting and negotiations by legal experts from States Members of the African Union. Принятие Кампальской конвенции в 2009 году стало результатом пяти лет консультаций, работы над текстом и переговоров экспертов по правовым вопросам из государств - членов Африканского союза.
This assistance will entail analysing areas requiring action, organizing groups of experts for the purpose of formulating appropriate responses to emerging needs and servicing multilateral consultations and negotiations, so as to contribute to the progressive development and codification of international law. Это содействие будет обеспечиваться путем анализа областей, требующих принятия мер, организации работы групп экспертов для выработки надлежащих мер реагирования на новые потребности и путем обслуживания многосторонних консультаций и переговоров в целях содействия прогрессивному развитию международного права и его кодификации.
Second is the open, transparent and inclusive character of the negotiations, including, as the case may be, possible consultations prior to the beginning of a new round. Во-вторых, это открытый, транспарентный и всеобъемлющий характер переговоров, в том числе, в случае необходимости, проведение консультаций до начала нового раунда.
The regional consultations in Africa, Asia and the Pacific and South-Eastern Europe called for the establishment of regional mechanisms for price negotiations and procurement. Участники региональных консультаций в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе и Юго-Восточной Европе призвали к созданию региональных переговорных механизмов по ценам и закупкам.
President Mbeki had been requested to submit a report on the status of his current negotiations to assist the UN Security Council in its consultations over the impending renewal of the mandate of UNOCI. Президенту Мбеки было предложено представить доклад о состоянии его текущих переговоров для оказания помощи Совету Безопасности Организации Объединенных Наций при проведении консультаций по вопросу о предстоящем возобновлении мандата ОООНКИ.
Full use was not made of the opportunity for concentrated negotiations and consultations to agree on a finalized text by 29 March 2004, and agreement did not prove possible. В полной мере не была использована возможность проведения целенаправленных переговоров и консультаций для согласования окончательного текста к 29 марта 2004 года, и соглашения достичь оказалось невозможно.
I wish to tell you all, particularly the permanent representatives who helped me as facilitators throughout this long marathon of negotiations and consultations, how deeply grateful I am. Хочу сказать всем вам, и особенно постоянным представителям, которые помогали мне в качестве посредников на протяжении всего этого долгого марафона переговоров и консультаций, как глубоко я вам признателен.
The Intergovernmental Working Group could on the one hand maximize its utility as a forum for dialogue, analysis, studies, consultations, negotiations and cooperation between Governments and other stakeholders. Межправительственная рабочая группа, с одной стороны, могла бы достичь своей максимальной полезности в качестве форума для диалога, анализа, исследований, консультаций, переговоров и сотрудничества между правительствами и другими заинтересованными сторонами.