Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Negotiations - Консультаций"

Примеры: Negotiations - Консультаций
Thirdly, the President could lead an open and inclusive process of consultations and negotiations to reach the broadest possible agreement. Согласно третьему, открытым и инклюзивным процессом консультаций и переговоров для достижения как можно более широкого согласия мог бы руководить Председатель Ассамблеи.
The Treaty is the result of lengthy, intensive and complex negotiations and consultations. Договор стал результатом длительных, интенсивных и непростых переговоров и консультаций.
That paragraph had been the subject of lengthy negotiations and consultations with many delegations on account of its programme budget implications. Этот пункт явился предметом длительных переговоров и консультаций со многими делегациями в силу его последствий для бюджета по программам.
In particular, the draft articles on diplomatic protection should be further refined through wide-ranging negotiations and consultations among Member States. В частности, в дальнейшем уточнении нуждаются проекты статей о дипломатической защите, которое может быть обеспечено путем переговоров и консультаций между государствами-членами.
We need to show some positive results from the years of meetings, consultations, discussions and negotiations. Нам необходимо продемонстрировать положительные сдвиги в результате многолетних заседаний, консультаций, обсуждений и переговоров.
The time has now come for members of this body to move from endless consultations to a concrete decision on an early start of negotiations. И сейчас членам этого органа уже пора перейти от бесконечных консультаций к принятию конкретного решения о скорейшем начале переговоров.
Indeed, many were pleasantly surprised that such a momentous Declaration on apartheid was adopted by consensus, admittedly after long and difficult negotiations and consultations. Более того, многие были приятно удивлены тем, что такую историческую Декларацию по апартеиду удалось принять консенсусом после, по всеобщему признанию, продолжительных и трудных переговоров и консультаций.
This paper, which was presented as a contribution to the process of consultations, soon became the basic paper in the negotiations. Этот документ, который был представлен как вклад в процесс консультаций, стал основополагающим документом в ходе переговоров.
After three years of intensive consultations and negotiations, the Board had been able to reach agreement among its three constituent groups. После трех лет интенсивных консультаций и переговоров Правление смогло добиться заключения соглашения между входящими в ее состав тремя группами.
Disputes between States should be resolved through peaceful negotiations and consultations instead of resorting to the use or threat of force. Споры между государствами должны разрешаться путем мирных переговоров и консультаций, а не за счет использования силы или угрозы силой.
UNOMSA's expanded mandate in the evolving political process in South Africa invariably requires political negotiations and consultations up to the highest levels. Расширенный мандат ЮНОМСА в развивающемся политическом процессе в Южной Африке непременно потребует проведения политических переговоров и консультаций, в том числе и на самом высоком уровне.
The Chairman was advised and encouraged by delegations to address the remaining concerns of delegations through informal consultations rather than resorting to full-fledged negotiations. Делегации советовали и рекомендовали Председателю урегулировать остающиеся озабоченности делегаций посредством неофициальных консультаций, а не путем полноформатных переговоров.
We have also taken careful note of Ambassador Ramaker's plans for a programme of intensive consultations and negotiations over the coming few weeks. Мы также принимаем к сведению планы посла Рамакера в отношении программы интенсивных консультаций и переговоров на предстоящие несколько недель.
It amounted to exclusion from consultations and perhaps from negotiations of a watercourse State whose use might be affected. Они имеют целью исключить из процесса консультаций и, в конечном счете, из переговоров государство водотока, использование вод которым может оказаться затронуто.
Their difficulties should have been resolved through continued negotiations or consultations. Их затруднения следовало бы урегулировать путем продолжения переговоров или консультаций.
Any differences will be resolved exclusively by peaceful and political means, through negotiations and consultations. Любые разногласия будут решаться исключительно мирными, политическими средствами путем переговоров и консультаций.
The Dominican Republic expresses its firm support for the negotiations and consultations on the programme of reform. Доминиканская Республика заявляет о своей решительной поддержке переговоров и консультаций по программе реформы.
These reports contain texts which are indicative of the status of negotiations in the informal consultations. В этих докладах приводятся тексты, отражающие состояние переговоров в рамках неофициальных консультаций.
Disputes regarding the interpretation or application of the provisions of this Treaty shall be settled through consultations and negotiations between the High Contracting Parties. Споры относительно толкования и применения положений настоящего Договора подлежат урегулированию путем консультаций и переговоров между Высокими Договаривающимися Сторонами.
It must be regained and strengthened through intensified consultation and negotiations. Ее следует восстановить и укрепить посредством активизированных консультаций и переговоров.
After intensive consultations by Ambassador Shannon, the CD reached consensus in 1995 on a mandate for cut-off negotiations. После интенсивных консультаций посла Шэннона КР достигла в 1995 году консенсуса относительно мандата на переговоры по ДЗПРМ.
The necessary arrangements were undertaken to facilitate the process of accession through simplified consultations and negotiations. Были приняты необходимые меры для облегчения процедуры присоединения путем упрощения консультаций и переговоров.
High-level segment continues with negotiations and consultations Продолжение переговоров и консультаций в рамках сегмента высокого уровня
Delegations expressed the view that instead of further consultations, the next stage should consist of negotiations. Делегации высказались в том духе, что вместо дальнейших консультаций следующий этап процесса должен заключаться в переговорах.
That leads me to believe that we have a constructive process of consultations and negotiations before us. Это убедило меня в том, что у нас налажен конструктивный процесс консультаций и переговоров.