Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Naturally - Разумеется"

Примеры: Naturally - Разумеется
Naturally, it also behooves you to prepare the necessary lie for the public. Разумеется, ведь это вам поможет подготовить необходимую ложь для общественности.
Naturally, it was noted, confirmation of the indictment could not prejudge the decision of the Court. Отмечалось, что, разумеется, утверждение обвинительного заключения не может предрешать решение суда.
Naturally, the new Russian initiative takes into account the fact that the arsenals of the five nuclear Powers currently differ in size. Разумеется, новая российская инициатива учитывает, что арсеналы пяти ядерных держав в настоящее время разновелики.
Naturally the police have reported on what took place, after completing an examination of the matter. Разумеется, полиция сообщила о происшедшем случае после завершения расследования этого дела.
Naturally, it is the smallest Member States that are being penalized by such disparities. Разумеется, такие несоответствия ложатся бременем прежде всего на самые малые государства-члены.
Naturally, it has received reciprocal assistance from the National Islamic Front Government. Разумеется, оно в порядке взаимности получало помощь от правительства, созданного Национальным исламским фронтом.
Naturally, we are prepared to look into other means of verification as well. Разумеется, мы готовы также рассмотреть и другие средства проверки.
Naturally, it believed that MINURSO must be maintained. Оратор, разумеется, считает, что МООНРЗС необходимо сохранить.
Naturally I tried to evade you. Разумеется, я пытался избежать его.
Naturally, the Russian side cannot conceive of such an approach. Такой подход российская сторона, разумеется, понять не может.
Naturally, all efforts in this regard must be undertaken within a multilateral framework. Разумеется, что все усилия в этом плане должны предприниматься на основе многостороннего подхода.
Naturally, we are prepared to share this experience with you. Мы, разумеется, готовы поделиться с вами этим опытом .
Naturally, I am aware that a climate favourable to such repatriation must also be created within Rwanda. Я, разумеется, сознаю, что одновременно с этим необходимо создать в Руанде атмосферу, благоприятствующую этой репатриации.
Naturally, we will deal with the details of this matter in our contributions to the meetings of the Working Group. Разумеется, мы остановимся на деталях этого вопроса в рамках нашего участия в заседаниях Рабочей группы.
Naturally, my country will contribute to each stage of this renewal. Разумеется, моя страна внесет свой вклад на каждом этапе такого обновления.
Naturally, we invite you all, beginning with the signatory parties, to opt for the latter alternative. Разумеется, мы призываем вас выбрать этот второй путь и начать действовать всем сторонам, подписавшим Соглашение.
Naturally, those persons falling within the parameters of the Prosecutor's criminal policy would not be tried in this way. Разумеется, это не распространялось бы на лиц, подпадающих под уголовную юрисдикцию Обвинителя.
Naturally, developing countries regard industrialization as the path to economic prosperity and lasting peace and stability. Разумеется, развивающиеся страны рассматривают индустриализацию как путь к экономическому процветанию и прочному миру и стабильности.
Naturally, the selection of indicators depended on the availability of data in the concerned country. Разумеется, отбор показателей зависит от наличия информационных данных в конкретной стране.
Naturally, the effectiveness of managerial reform at Headquarters must be measured in terms of improved support to the field. Результативность реформы управления в Центральных учреждениях должна, разумеется, измеряться степенью совершенствования поддержки, оказываемой полевым операциям.
Naturally, each category of migrants, depending on their legal status, requires a specific approach. Разумеется, каждая категория мигрантов, в зависимости от их правового статуса, требует особого подхода.
Naturally, overall coordination and oversight of the reform process should remain here, with the General Assembly. Разумеется, общая координация и надзор за процессом реформы должны оставаться в ведении Генеральной Ассамблеи.
Naturally, we are in agreement with that. Разумеется, мы согласны с этим.
Naturally, the thrust of our deliberations is germane to me as a mother. Разумеется, мне, как матери, небезразлична тема наших дискуссий.
Naturally, it behooves the nuclear-weapon States to exhibit leadership by translating their declarations into constructive action. Разумеется, государствам-членам надлежит проявить в этом вопросе лидерство, трансформируя собственные заявления в конструктивные действия.