Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Naturally - Разумеется"

Примеры: Naturally - Разумеется
Naturally, my sister didn't explain what it is or where it comes from. Разумеется, моя сестра не объяснила, что это и откуда берется.
Experience and technologies arising from liberalization and privatization of the electric power sector will naturally flow from the developed to the transition economies, however knowledge of both local conditions and local needs will by necessity flow in the opposite direction. Опыт и технологии, возникающие в результате либерализации и приватизации сектора электроэнергетики, будут, естественно, передаваться из развитых стран в страны с переходной экономикой; вместе с тем передача информации как о местных условиях, так и потребностях будет, разумеется, идти в обратном направлении.
Next year will be of particular importance in the field of conventional weapons, which, naturally, follow weapons of mass destruction on the list of disarmament priorities, as determined at the special session of the General Assembly devoted to disarmament. Будущий год будет особенно важен в плане рассмотрения вопросов, касающихся обычных видов вооружений, которые, разумеется, стоят сразу же после оружия массового уничтожения в перечне приоритетных задач в области разоружения, как было подтверждено на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
The need for greater food production arises not just from poverty, but also from progress; no sooner are more jobs and decent incomes available than the population naturally demands better food, as is its legitimate right. Потребность в больших объемах производства продуктов питания возникает не только из-за бедности, но и из-за достигнутого прогресса; как только появляется больше рабочих мест и достойный доход, население, разумеется, начинает требовать более качественные продукты питания, что является его законным правом.
First, naturally, France remains committed to continued improvement of the Security Council's working methods through enhanced transparency of the Council's work and better interaction with non-member States, without, of course, questioning its autonomy. Во-первых, Франция, естественно, по-прежнему привержена делу постоянного совершенствования методов работы Совета Безопасности посредством повышения уровня транспарентности его работы и улучшения взаимодействия с государствами, не являющимися членами Совета, разумеется, не подвергая сомнению его самостоятельность.
Naturally, I expect you and the boys to dinner tonight at the usual time. Но, разумеется, я буду ждать тебя и мальчиков сегодня к ужину в обычное время.
Naturally, I shall have to discuss with my directors, but you seem admirably suited. Разумеется, я должен обсудить с директорами, но вы, похоже, изумительно подходите.
Naturally, States have the option of granting migrants a wider set of rights than those included in international treaties. Государства, разумеется, могут предоставлять мигрантам больший набор прав, чем те, которые включены в международные договоры.
Naturally, France applies the embargoes imposed by the United Nations and the European Union against certain countries. Разумеется, Франция применяет эмбарго, вводимые ООН и Европейским союзом в отношении определенных стран.
Naturally, there is a difference between rural and urban areas in terms of access to and quality of health services. Разумеется, между сельскими и городскими районами существует разница в доступности и качестве медицинских услуг.
Naturally, the demand for such services would be reviewed every biennium and adjusted when necessary. Разумеется, просьба о таком обслуживании будет пересматриваться и, по мере необходимости, корректироваться каждый двухгодичный период.
Naturally, the United Nations has a central role to play in developing a coordinated and diversified strategy. Разумеется, Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в разработке скоординированной и диверсифицированной стратегии.
Naturally, the international community is reassured that these findings have since been validated. Разумеется, международное сообщество имело возможность убедиться в правоте наших выводов.
Naturally, we paid special attention to the Amorim package, which enjoyed considerable support among delegations. Разумеется, особое внимание мы уделили "пакету" Аморима, пользующемуся значительной поддержкой делегаций.
Naturally you can also place your order with us quickly and conveniently straight over the Internet. Разумеется, через интернет вы сможете также быстро и удобно оформить заказ на нашу продукцию.
Naturally you have the right to request at any time that your data be wholly or partly deleted. Разумеется, Вы вправе в любой момент потребовать, чтобы Ваши данные были полностью или частично удалены.
Naturally, it can also be individually printed. Разумеется, возможно нанесение индивидуальных печатных изображений и текста.
Naturally, it's extremely disturbing to discover that we are just characters in a TV series. Разумеется, это чрезвычайно потрясение - обнаружить, что мы всего лишь персонажи тв сериала.
Naturally, they didn't know about its final aim. Разумеется, они не знали о ее конечной цели.
Naturally, I continued to hunt all over the world. Разумеется, продолжал охотиться по всему миру.
Naturally, I thought of you. Разумеется, я подумал о тебе.
Naturally I'm willing to listen to your input. Разумеется, я с уважением отнесусь к вашему выбору...
Naturally, you'll run the factory. Разумеется, директором завода будете вы.
Naturally, we're talking about the best player in the world. Разумеется, мы говорим о лучшем игроке в мире.
Naturally, I want my beloved cats to be always well-cared for. И разумеется, я хочу, чтобы за моими любимцами всегда был уход.