Английский - русский
Перевод слова Naturally
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Naturally - Разумеется"

Примеры: Naturally - Разумеется
Naturally, his Government had no reliable information about the situation in the territories controlled by the bandits. Его правительство, разумеется, не располагает проверенными данными о ситуации на подконтрольных бандитам территориях.
Naturally, the penal sanction could not be the same for an individual and for a State. Разумеется, что уголовно-правовые санкции не могут быть одинаковыми в отношении индивида и государства.
Naturally, we will be happy to present our report at a time consistent with the regular, established procedures of the Committee. Разумеется, мы будем рады представить наш доклад в сроки, соответствующие нормальным, установившимся процедурам Комитета.
Naturally, this course of action would bring with it a set of new problems. Этот путь, разумеется, приведет к возникновению целого комплекса новых проблем.
Naturally, the panel could also provide support and advice to a future Special Rapporteur or technical adviser in their various activities. Разумеется, эта группа могла бы также оказывать поддержку и консультационную помощь будущему Специальному докладчику или техническому консультанту в их различных мероприятиях.
Naturally, these programmes must take into account the experience of Governments in addressing road traffic injuries. Разумеется, эти программы должны учитывать накопленный государствами положительный опыт борьбы с аварийностью.
Naturally, the international community must remain vigilant in monitoring political normalization and reconciliation in Liberia and the stability of the subregion. Разумеется, международное сообщество должно сохранять бдительность в осуществлении наблюдения за процессом нормализации политической жизни и примирения в Либерии и обеспечения стабильности в субрегионе.
Naturally, we are not seeking to prevent the above-mentioned space systems which are designed to provide information from operating in outer space. Мы, разумеется, не ставим задачу запретить деятельность в космосе упоминавшихся космических систем, созданных для выполнения задач информационного обеспечения.
Naturally, achieving those objectives without broad international support is impossible. Разумеется, достижение этих целей без широкой международной поддержки невозможно.
Naturally, any document submitted within the established deadlines will be included in the report. Разумеется, любой документ, представленный должным образом в установленные сроки, будет включен в доклад.
Naturally, many forestry-related priorities and challenges are shared among regional entities. Разумеется, многие приоритеты и проблемы лесного хозяйства являются общими для всех региональных субъектов.
Naturally, the success of their request will also depend on the validity of their arguments. Разумеется, успех их запроса будет также зависеть от состоятельности их аргументов.
Naturally, the Commission or a working group could always object to the presence of the NGO, whereupon the invitation would be withdrawn. Разумеется, Комиссия или рабочая группа всегда могут высказать возражения по поводу присутствия НПО, после чего приглашение будет отозвано.
Naturally, such a situation conjures up emotions of regret, sadness and disappointment. Разумеется, такая ситуация вызывает чувства сожаления, печали и досады.
Naturally, the objectives sought will be achieved by means of incentives and penalties. Разумеется, гарантией достижения поставленных целей будут служить позитивные и негативные санкции.
Naturally, Indonesia would need to consent to its name being mentioned. Разумеется, Индонезии будет необ-ходимо согласиться с ее упоминанием в тексте.
Naturally, much remained to be done. Разумеется, многое еще предстоит сделать.
Naturally, Libya cannot continue to bear that burden alone. Разумеется, Ливия не может продолжать нести это бремя в одиночку.
Naturally, the dominant and the powerful very often respond positively to agreed programmes if these would advance their own narrow interests. Разумеется, доминирующие и могущественные зачастую позитивно откликаются на согласованные программы, если они отвечают их собственным корыстным интересам.
Naturally, our assistance has been felt in neighbouring countries in Latin America and the Caribbean. И, разумеется, наша помощь является ощутимой в соседних с нами странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Naturally, all the requirements provided for by law concerning expulsion and escort to the border were met in the cases in question.. Разумеется, в рамках данной процедуры соблюдались все условия, предусмотренные законом применительно к высылке или препровождению к границе.
Naturally, such normalization must include the accreditation of the representatives of Honduras at the Secretariat. Эта нормализация должна включать, разумеется, и аккредитацию представительства Гондураса при Секретариате.
Naturally, any such information-sharing is subject to the requirement to protect the confidentiality and sensitive nature of certain information obtained. Разумеется, что при любом таком обмене информацией должны соблюдаться требования о необходимости обеспечения конфиденциальности и учете деликатного характера некоторых полученных данных.
Naturally, not all the sources exploited by INSEE are used to update the register on an unsupervised basis. Разумеется, не все источники, используемые НИСЭИ, подходят для обновления данных в регистре без предварительной проверки.
Naturally, my wife immediately knew something was different. Разумеется, моя жена сразу же почувствовала - что-то изменилось.