Примеры в контексте "Myself - Моей"

Примеры: Myself - Моей
In this intervention, I will limit myself to four issues highlighted in the Secretary-General's report that are of particular importance to my delegation. В своем выступлении я ограничусь четырьмя аспектами, затронутыми в докладе Генерального секретаря, которые имеют особо важное значение для моей делегации.
I mean, whoever is doing this has access to my entire life, and I can't even buy myself a drink, which is very overpriced. У кого-то есть доступ ко всей моей жизни, а я даже не могу себе выпить купить, что, кстати, очень дорого.
Homer, I'm through protesting and chaining myself to things. I've realized that the most important thing in my life is you. Гомер, через протесты и цепочки событий, я поняла, что самая важная вещь в моей жизни это ты.
In my demon days, I would stay up all night... push myself to the limit and pass out on the floor. В дни моей бурной молодости я бы не спал ночами, доводил бы себя до предела и отрубался прямо на полу.
For the first time in my life, I am finally good at stuff because I believe in myself. Первый раз в моей жизни, я, наконец могу делать хорошие вещи потому что верю в себя.
I'll allow myself to be taken prisoner to show my good faith, but only if you vouch for my safety. Я позволю взять себя в плен в знак моей доброй воли, но только если ты поручишься за мою безопасность.
Get your fat hands off my friend's skirt before I take it from you myself. Убери свои толстые руки от юбки моей подруги, или я её у тебя из рук вырву.
I found it when I started representing myself six years into my sentence! Я нашел его, когда я начал представляя себе шесть лет в моей предложении!
All the darkest parts of myself... all of them. Все самые темные части моей души... Все.
I am leaving with a commendation from the warden about my dedicated service to this institution, and a press release about how sad he is that I have decided to devote myself to politics and possibly motherhood full-time. Ухожу с объявлением благодарности от начальства о моей самоотверженной службе этому учреждению, и пресс-релизом о том, как он грустит из-за моего решения посвятить себя политике и, возможно. материнству.
And after a lot of soul-searching, I've come to the conclusion that the greatest chance for my band and my-my brand to be successful is to surround myself with the best people. И после долгого самокопания я пришел к выводу, что лучший путь к успеху моей группы и моего бренда - окружить себя лучшими людьми.
The President: I am deeply grateful for the trust and confidence in my country and myself that this election represents. Председатель: Я глубоко признателен за доверие, оказанное моей стране и мне, о чем свидетельствует мое избрание на этот пост.
Blowing cigarette smoke straight into myself and my girlfriend's face. Выдыхать сигаретный дым прямо в лицо мне и моей девушке
And now I can go back home to Farrah and feel really good about myself for the first time in my entire life. Я мог бы вернуться домой, в Фарра и чувствовать себя хорошо в первый раз в моей жизни.
It's just that if I don't do this for myself then I will never know what I could have done in my life. Просто если я не сделаю это, потом я никогда не узнаю что могло быть иначе в моей жизни.
Look, I'm getting to the point in my life where I kind of need to be honest with myself about who I am. Слушай, я добрался до того периода моей жизни, когда мне нужно быть честным с собой в отношении того, кто же я.
My failure to procure myself a cup of sweet, green tea was not due to a simple misunderstanding. This was due to a fundamental difference in our ideas about choice. Причиной моей неудачи заказать себе чашку сладкого зеленого чая стало не простое непонимание, а различия лежащие в основе наших представлений о выборе.
I want to apologize for leaving, and for not telling you myself that I wanted to see my mother. Я хочу извиниться за то, что уехал, и не сказал тебе сам, что хочу увидеться с моей матерью.
Good health for myself and my loved ones and in general less suffering and humiliation for people in my country and all over the world I'm caught between two mysteries. Хорошего здоровья моим друзьям и тем, кого я люблю а в целом как можно меньше страданий и унижений людям в моей стране и во всём мире Я пытаюсь разгадать две загадки.
If I see you anywhere near my family or the business ever again, I'll kill you myself. Если я тебя увижу рядом с моей семьей или собственностью, я убью тебя сам.
I've buried myself here for twenty years, for twenty years I've tried to take refuge in my work. Я похоронил себя на двадцать лет, в течение двадцати лет я пытался найти спасение в моей работе.
I've resolved myself to the fact that he needs to live near me, but having my father in my building would be the end of my life as I know it. Я примирился с тем, что ему необходимо жить рядом со мной, но пребывание отца в моем доме станет концом моей жизни, какой я её знаю.
As grandparents, my wife, Camille, and myself will do the best we can to give Victor what we've given our own children, which is our undying love and support. Мы с моей женой Камиллой, как бабушка и дедушка сделаем всё от нас зависящее, чтобы дать Виктору то, что мы давали собственным детям - бесконечную любовь и поддержку.
This makes my task much easier, and I shall confine myself to a few points of great concern to my own country, the Democratic Republic of the Congo. Это намного упрощает мою задачу, и я хочу ограничиться в своем выступлении лишь некоторыми моментами, вызывающими серьезную озабоченность у моей страны - Демократической Республике Конго.
Ever since I have known of it, I've been most anxious to tell you how grateful I am, for my family and for myself. Как только я узнала об этом, я хотела выразить вам признательность от моей семьи и от себя.