I have no one to credit for my failure but myself. |
Мне некого винить в моей неудаче, кроме самого себя. |
I decided to treat myself to some popcorn because there is nothing exciting happening in my life at all. |
Решила побаловать себя попкорном, потому что в моей жизни вообще не происходит ничего интересного. |
Once I'd calmed myself, I realized how greatly I could benefit from your comments on my novel. |
Как только я успокоилась, то поняла, сколько пользы могу извлечь из ваших комментариев о моей повести. |
I get to play with my new toy I got myself. |
И сейчас я поиграю с моей новой игрушкой, которую я себе приобрел на Рождество. |
Can nobody understand Dalí because myself, never understand my work. |
Никто не может понять Дали, потому мне самому, никогда не понять моей работы. |
If I remove myself from Arkadia, the mobile unit will be my sole power source. |
Если я перемещусь из Аркадии, Мобильное устройство станет источником моей сущности. |
My mom wasn't always around, so I kind of taught myself. |
Моей мамы никогда не было и я училась готовить сама. |
I will surrender myself if you spare the lives of my crew and their loved ones. |
Я сдамся, если ты пощадишь жизни моей команды и их любимых. |
Well, I should head over to the office, introduce myself to the team. |
Ну мне пора посетить офис, познакомиться с моей командой. |
I spent the afternoon sending the love of my life to prison... to save myself. |
Сегодня я отправила любовь всей моей жизни в тюрьму... ради своего спасения. |
I spend the rest of my time hating myself and showering. |
Все остальное время моей жизни я проводила ненавидя себя и пытаясь отмыться. |
Then I locked my sister's door at 8:30 and retired to bed myself. |
Тогда я запер дверь моей сестры в 8.30 и ушел спать сам. |
I tell myself these passing beauties are simply an extension of my wife's beauty. |
Я говорю себе, что все эти красотки, проходящие мимо, это лишь необходимое продолжение красоты моей жены. |
I'll be asking myself that for the rest of my life. |
Я буду спрашивать это у себя до конца моей жизни. |
I devised the rest of my philosophy myself. |
Всё остальное в моей философии я создала сама. |
Always imagined myself in OK! magazine with the man of my dreams. |
Я представляла себя в журнале "ОК!" с мужчиной моей мечты. |
I love you so much. I couldn't bring myself to tell you goodbye. |
Я не смог заставить себя сказать моей любимой Маю "прощай". |
If it is, then it's against myself. |
Если и так, то вопреки моей воле. |
Give me something to do other than watch myself age into my mother. |
Дайте мне что-нибудь сделать, кроме как смотреть на себя в возрасте моей матери. |
You've helped me recognize the better parts of myself. |
Вы помогли мне осознать лучшие стороны моей личности. |
They believed it would put the safety of myself and our news crew in jeopardy. |
Им казалось, что я поставлю под угрозу безопасность себя и моей команды. |
I always told myself that everything I did I did for my family. |
Я всегда говорил себе, что всё, что я делал, было для моей семьи. |
Look, the only reason I got myself arrested was to find out what happened to my sister. |
Слушай, единственной причиной того, что я дала себя арестовать, было желание выяснить, что случилось с моей сестрой. |
More particularly, I would like to acknowledge with profound gratitude the warm tributes paid to my region, my country and myself. |
Более конкретно, я хотел бы подтвердить с глубокой благодарностью теплые приветствия в адрес моего региона, моей страны и меня лично. |
In my line of work... I can't allow myself to get too close. |
С моей профессией, я не могу позволить себе слишком сближаться с людьми. |