The municipal council is the decision-making organ of the municipality and consists of members elected to serve for a period of five years. |
Муниципальный совет, уполномоченный принимать решения, состоит из членов, избираемых на пятилетний срок. |
The Court refrained from doing so by countenancing that these were not issues upon which a municipal court could pass. |
Суд воздержался от этого, смирившись с тем, что это были не те вопросы, по которым муниципальный суд мог бы выносить решение. |
For example, initiating decentralization processes requires a measure of political altruism at the highest levels of government, given that, every time central Government officials transfer power to municipal units, they are helping to create new leadership that could eventually rival their own. |
Например, приступая к децентрализации, высшее руководство страны проявляет известный политический альтруизм, так как каждый раз, когда руководители центрального аппарата передают полномочия на муниципальный уровень, они способствуют становлению новых руководителей, которые являются их потенциальными конкурентами. |
It estimates tax payments and other contributions to the State (municipal) budget, recovers unpaid taxes, imposes fines on taxpayers pursuant to tax laws, etc. |
Она рассчитывает налоговые платежи и другие причитающиеся в государственный (муниципальный) бюджет суммы, взимает неуплаченные налоги, налагает на налогоплательщиков штрафные санкции в соответствии с налоговым законодательством и т.д. |
Consolidate the information management system at different levels in the country (i.e. local, municipal, departmental etc) |
Консолидировать в стране систему информационного обеспечения на разных уровнях (т.е. местный, муниципальный, департаментский и т.д.). |
The municipal court of Pristina had postponed a civil case five times between 2002 and 2005, because it did not know whether the summons had been served on the party in question. |
В период 20022005 годов муниципальный суд Приштины пять раз откладывал рассмотрение гражданского дела, так как он не знал, вручена ли повестка соответствующему лицу. |
Policyholders may submit an application for reduction of premiums on an official form to the municipal administration of the municipality of residence or work. |
Имеющие страховой полис лица могут подать заявление с просьбой об уменьшении размера их страхового взноса по официальной форме в муниципальный орган по месту жительства или по месту работы. |
Failure to exhaust any local remedies will not constitute a bar to a claim if it is clearly established that in the circumstances of the case an appeal to a higher municipal tribunal would have had no effect. |
Неисчерпание какого-либо внутреннего средства правовой защиты не представляет собой препятствие для предъявления требования, если твердо установлено, что в создавшихся обстоятельствах дела подача апелляции в муниципальный суд более высокой инстанции не даст никакого результата. |
Schoten also has a number of nature reservations and wooded areas, such as the Peerdsbos, the Vordensteyn domain, 't Asbroek, Wijtschot or the municipal park. |
Схотен также имеет ряд природных заповедников и лесистых местностей, таких как Peerdsbos, Vordensteyn домен, Tt Asbroek, Wijtschot или муниципальный парк. |
Its municipal code, the Dinkelsbühler Recht, published in 1536, and revised in 1738, contained a very extensive collection of public and private laws. |
Его муниципальный кодекс, Динкельсбюлер Рехт (нем. Dinkelsbühler Recht), изданный в 1536 году, и пересмотренный в 1738 году, содержал очень обширную коллекцию публичных и гражданских законов. |
A former municipal level were the sukhaphiban (sanitation districts, สุขาภิบาล), which were mostly responsible for sanitary tasks like waste management. |
Ранее муниципальный уровень составляли сукхапхибан (санитарные районы, สุขาภิบาล), которые в основном выполняли такие санитарные функции как вывоз мусора. |
In each of the six communes the local residents elect a municipal council and a mayor in charge of managing local affairs within the commune. |
Местные жители каждой из 6 коммун участвуют в выборах в муниципальный совет и мэра, отвечающего за жизнь в коммуне. |
In 1908 Albany opened one of the first commercial airports in the world, and the first municipal airport in the United States. |
В 1908 году в Олбани был открыт первый муниципальный аэропорт в США (бывший также одним из первых коммерческих аэропортов в мире). |
The municipal contest on the 16 doors reopened the debate on the role of Collserola in Barcelona |
Муниципальный конкурс на 16 дверей возобновил дебаты о роли Кольсеролы в Барселоне |
The municipal council of Dubai city was currently implementing a technical cooperation project in coordination with the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) that was the first of its kind in the world. |
В сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) муниципальный совет города Дубая в настоящее время осуществляет проект технического сотрудничества, который является первым проектом такого рода в мире. |
Of all the cities that the Special Rapporteur visited, only Sao Paolo had a municipal shelter, with 50 places, for battered women and their children. |
Среди всех городов, которые посетила Специальный докладчик, только в Сан-Паулу имеется муниципальный приют, рассчитанный на 50 человек, для женщин, подвергающихся избиению, и их детей. |
In the social welfare database the most important variables are: type of service provider (municipal or private), type of service, age group. |
В базе данных по социальному обеспечению к наиболее важным переменным относятся: вид предоставителя услуг (муниципальный или частный), вид услуги, возрастная группа. |
In follow-up remarks, members asked whether the transfer of responsibility on women's issues to the regional and municipal levels posed a danger, and requested information on this in subsequent reports. |
Затем члены Комитета задали вопрос о том, не создает ли опасности передача ответственности за вопросы, касающиеся женщин, на региональный и муниципальный уровень, и просили представить информацию по данному вопросу в последующих докладах. |
The aim is for each municipality to have the capacity to prepare a municipal development plan, which will be linked to the Kosovo-wide public investment programme within the framework of the Kosovo consolidated budget. |
Цель заключается в том, чтобы каждый муниципалитет мог подготовить муниципальный план развития, который будет увязываться с общекосовской программой государственных инвестиций в рамках сводного бюджета Косово. |
The transfer of ownership to regional and municipal levels should be based on their ability to document a clear social need for such a transfer. |
Передача собственности на региональный и муниципальный уровни должна основываться на способности этих субъектов документально и ясно подтвердить социальную необходимость такой передачи собственности. |
The presentations left the impression that these countries were improving their energy efficiency in general and that the municipal sector in that process was in focus. |
Общее впечатление от этих выступлений было таково, что положение в области энергоэффективности в этих странах в целом улучшается и что муниципальный сектор находится в центре этой деятельности. |
This was on the evening of 16 December, when two Kosovo Serbs died, two more were seriously injured and the Leposavic municipal police station was burned to the ground. |
Это произошло вечером 16 декабря, когда погибли два косовских серба, двое получили серьезные ранения, а муниципальный полицейский участок в Лепосавиче был сожжен дотла. |
This common vision should cover all levels of urban life - national, regional, city, municipal and neighbourhood - and become mainstream, i.e. take into account the broader framework of local policy debates and elections, not just being technical planning exercises. |
Это общее видение должно охватывать все уровни городского уклада - национальный, региональный, столичный, муниципальный и загородный - и стать основой концепции, учитывающей более широкие рамки обсуждения локальной политики и ее утверждения, чем осуществление лишь технического планирования. |
Moreover, the municipal council and the housing organization can agree that the right of assignment will be extended right up to 100 per cent of the dwellings available. |
Кроме того, муниципальный совет и жилищная организация могут договориться о выделении на эти цели до 100% имеющегося жилья. |
Recently, two leaders of an extreme right-wing political party had been convicted for inciting to racist violence on the Internet, and a municipal councillor had been convicted on similar grounds. |
Недавно два лидера ультраправой политической партии были признаны виновными в подстрекательстве к насилию на расовой почве в Интернете, и по схожим мотивам был также осужден муниципальный советник. |