The Mindu Ecological Corridor Project integrates two Conservation Units: the Mindu Municipal Park and the Honda Private Reserve of Natural Patrimony, on the Eastern, Northern and Central-Southern zones. |
Проект экологических коридоров Минду объединяет два природоохранных объекта: муниципальный парк Минду и частный заказчик природного наследия Хонда в восточной, северной и южно-центральной зонах. |
As described earlier in this report, under article 2 of the Covenant, a number of laws have been enacted, such as the Decentralization Act, the Urban and Rural Development Councils Act and the new Municipal Code. |
Кроме того, как отмечалось в одной из предыдущих глав (относительно выполнения статьи 2 Пакта), были приняты Закон о децентрализации и Закон о советах городского развития, а также новый Муниципальный кодекс. |
The First Municipal Court held that Serb refugees from the so-called Krajina region in Croatia could not be drafted into the FRY army to fight in the wars in Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
Первый муниципальный суд заявил, что сербские беженцы из так называемой Сербской Краины в Хорватии не могут призываться на службу в вооруженные силы СРЮ для участия в боевых действиях в Боснии и Герцеговине и Хорватии. |
On 25 December 2009, Liu Xiaobo was convicted for inciting subversion of state power, and sentenced to 11 years' imprisonment and 2 years' loss of political rights. On 9 February 2010, the Beijing Municipal High People's Court rejected the appeal. |
25 декабря 2009 года Лю Сяобо был осужден за подстрекательство к свержению государственного строя и приговорен к 11 годам лишения свободы и 2 годам потери политических прав. 9 февраля 2010 года Пекинский муниципальный высокий народный суд отклонил апелляцию. |
The Municipal Court concluded that the court of first instance had prematurely examined the merits of the case, because it had not established that the author had an "urgent legal interest" in determining the non-existence of a legal relationship under the Code of Civil Procedure. |
Муниципальный суд пришел к заключению, что суд первой инстанции преждевременно приступил к рассмотрению существа дела, поскольку он не установил наличие у автора "неотложного правового интереса" в определении отсутствия правоотношения в соответствии с Гражданским процессуальным кодексом. |
2.5 On 13 November 2000, the Municipal Court of Zagreb allowed a review of the court proceedings - which had been requested by the author on 7 December 1998 - and revoked its previous decision of 15 November 1995. |
2.5 13 ноября 2000 года Загребский муниципальный суд разрешил проведение пересмотра решения суда (с ходатайством о проведении которого автор обратился 7 декабря 1998 года) и отменил свое предыдущее решение от 15 ноября 1995 года. |
2.6 On 4 June 2004, the Zagreb Municipal Court rejected a review request on procedural grounds ruling that the value of the disputed object was inferior to the legal limit above which that Court had jurisdiction to consider the case. |
2.6 4 июня 2004 года Загребский муниципальный суд отклонил ходатайство о проведении рассмотрения по процедурным основаниям, вынеся постановление о том, что сумма спора не достигает установленного законом предела, с которого суд правомочен проводить рассмотрение дела. |
In its 12 April 2002 decision, the Zagreb Municipal Court evaluated that the case was sufficiently debated following the hearing of the author and his wife and three witnesses, including the current owner of the apartment. |
В своем решении от 12 апреля 2002 года Загребский муниципальный суд пришел к выводу о том, что обсуждение данного дела было достаточным в связи с заслушиванием автора и его жены и трех свидетелей, в том числе нынешнего владельца квартиры. |
The number of seats held by women is expected to increase with the Municipal Council elections in 2011, as a result of greater awareness of the importance of women's participation in political life and decision-making in Qatar. |
Предполагается, что в результате более широкого понимания важности участия женщин в политической жизни и в процессе принятии решений в Катаре после выборов в Муниципальный совет в 2011 году количество мест, занимаемых в нем женщинами, увеличится. |
There have been reforms of the Law on Urban and Rural Development Councils, the Municipal Code, the Law on Indigenous Languages and the Anti-Discrimination Act. |
Были пересмотрены Закон о советах по делам городского и сельского развития, Муниципальный кодекс, Закон о национальных языках и Закон о дискриминации. |
The Committee will recall that by note verbale of 5 August 2005, the State party confirmed that the First Municipal Court in Belgrade by decision of 30 December 2004 found that the complainant's parents should be paid compensation. |
Комитет напоминает, что вербальной нотой от 5 августа 2005 года государство-участник подтвердило, что первый муниципальный суд в Белграде решением от 30 декабря 2004 года установил, что родителям заявителя должна быть выплачена компенсация. |
The eligible voters of each municipality elect a Municipal Council headed by a Mayor who, depending on the size of the municipality, exercises his office full-time or part-time. |
Правомочные избиратели из каждого муниципалитета избирают муниципальный совет во главе с мэром, который, в зависимости от размеров муниципалитета, осуществляет свои полномочия в течение полного или неполного рабочего дня. |
We have also attached Statistics Norway's latest statistical publications: annex 3, Men and Women, 2010 and annex 4, Gender Equality Barometer (Municipal Level), 2010. |
Мы также прилагаем последние статистические публикации Статистического бюро Норвегии: приложение З "Мужчины и женщины, 2010 год" и приложение 4 "Барометр гендерного равенства (муниципальный уровень), 2010 год". |
Provincial Council elections were held in the Eastern Province even before the Humanitarian Operation ended, and Local Authority elections were held for the Jaffna Municipal Council and Vavuniya Urban Council as early as August 2009. |
Выборы в совет Восточной провинции были проведены еще до окончания гуманитарной операции, а выборы в местные органы власти - муниципальный совет Джафны и городской совет Вавунии - состоялись уже в августе 2009 года. |
2.1 The author was employed with the municipality of Eindhoven for 30 years. On 8 April 1990, he addressed a memorandum to his employer's management and the Municipal Council of Eindhoven, complaining about the treatment he had allegedly endured under the management. |
2.1 Автор работал в течение 30 лет в муниципалитете Эйндховена. 8 апреля 1990 года он направил в администрацию своего работодателя и в Муниципальный совет Эйндховена меморандум с жалобой на обращение, которому он якобы подвергался со стороны администрации. |
On three separate occasions, in June 1993, June 1996 and October 1998, the Lhasa Municipal Intermediate People's Court added to her sentence, making for a total of 15 years in prison and deprivation of political rights for three years. |
Муниципальный народный суд промежуточной инстанции Лхасы три раза - в июне 1993 года, в июне 1996 года и в октябре 1998 года - продлевал срок ее приговора, в результате чего общий срок стал составлять 15 лет лишения свободы и три года поражения в политических правах. |
The municipal sector is a large employer. |
Муниципальный сектор является крупным работодателем. |
L.A. municipal code. |
Муниципальный закон Лос Анджелеса. |
State (municipal) housing |
Государственный (муниципальный) жилищный фонд |
The municipal district Petrovsky takes the lead in the movement. |
Инициатором движения выступает муниципальный округ «Петровский». |
The assembly in turn appoints a municipal executive committee (kommunstyrelse) from its members. |
Муниципальный совет (ассамблея), в свою очередь, назначает муниципальный исполнительный комитет (швед.)русск. из его членов. |
There are six schools serving the Mooi River municipal area with numerous others further from town that serve the traditional farm labourer communities. |
Есть шесть школ, обслуживающих муниципальный район Муи-Ривер и многие другие города, которые обслуживают традиционные фермерские общины. |
It was established in 1897 on the farm Roodewal and attained municipal status in January 1956. |
Первоначально возник в 1897 г. как посёлок при ферме Роодеваль и получил муниципальный статус в январе 1956 г. Назван в честь первого почтмейстера. |
4.4 Regarding the actions for protection instituted by the author, the State party considers that the purpose of the application lodged in Municipal Criminal Court No. 65 was not to protect the right to transfer of the pension but to protect the right of petition. |
4.4 Что касается заявлений о защите основных прав, поданных автором, то государство-участник считает, что заявление, поданное в 65-й Муниципальный суд по уголовным делам, не преследовало цели защиты права на передачу пенсии, а имело целью защиту права на подачу заявлений. |
Solid municipal burn, Jessica. Fawn... |
Муниципальный обман, Джессика. |