The Port Vila Municipal Council has assisted the livelihood of women by upgrading the market house and is now in the process of building a Craft Centre for women. |
Муниципальный совет Порт-Вилы оказал помощь женщинам, реконструировав помещение местного рынка, и в настоящее время ведет строительство здания Женского центра ремесленных искусств. |
Mayor Felicisimo Herrera was made the last Municipal Mayor (1963-1970) and the first City Mayor of Dipolog (1970-1978). |
Фелисимо Эррера - последний муниципальный мэр(1963-1970) и первый мэр города(1970-1978). |
The Municipal Theatre of Corfu (Greek: Δnμotιkό Θέatpo Kέpkupaς) has been the main theatre and opera house in Corfu, Greece since 1902. |
Муниципальный театр Керкиры (Δnμotιkό Θέatpo Kέpkupaς) стал главным театром и оперой на Корфу с 1902 года. |
San Giacomo's place was taken by the Municipal Theatre in 1902, which maintained the operatic tradition vividly until its destruction during German air raid in 1943. |
Место Сан-Джакомо занял Муниципальный театр в 1902, которой сохранил оперные традиции вплоть до уничтожения в ходе Второй мировой в 1943 во время авианалетов немцев. |
2.6 The author also submits that by a decision dated 16 January 2002, the Prague Municipal Court separated her claim into an independent matter from her brother's court proceedings. |
2.6 Автор сообщает также, что своим постановлением от 16 января 2002 года Пражский муниципальный суд выделил ее иск в отдельное производство от производства по иску ее брата. |
There are many examples, including the election of four women to the Council of Representatives and one woman to the Municipal Council in free, direct elections. |
Можно привести много примеров, включая примеры избрания четырех женщин в Палату депутатов и одной женщины в муниципальный совет посредством свободных и прямых выборов. |
Any promises made in this electoral campaign may be petty words if they do not enjoy the support of electors, Municipal Council, political forces, business community and mayors, other European capitals. |
Любые обещания, данные в избирательной кампании за примэрию, могут остаться пустыми словами, если они не получат поддержку, которую могут оказать избиратели, Муниципальный совет, политические силы, бизнес-сообщество и градоначальники других столиц Европы. |
Municipal courts had one professional and two lay judges, while the provincial courts had three professional and two lay judges. |
Муниципальный суд состоит из одного профессионального и двух непрофессиональных судей, а провинциальный суд имеет в своем составе трех профессиональных и двух непрофессиональных судей. |
While the Cambodia office appreciates the explanation provided for the complaint filed with the Municipal Court, no information was provided regarding the results of the investigation. |
Камбоджийское отделение признательно за полученные им объяснения в отношении жалобы, поданной в Муниципальный суд, однако отмечает, что по результатам расследования не было предоставлено никакой информации. |
The Municipal Government of Montevideo instituted its first Plan for Equality of Opportunities and Rights for the period 2002-2005, and in 2005 it began the process of preparing a second Plan. |
Муниципальный совет Монтевидео осуществил в 2002-2005 годах первый План обеспечения равенства возможностей и прав, а в 2005 году приступил к разработке второго плана. |
Special housing sectors of social interest (Decree 901/80, Curitiba; Municipal Law 2901/65, Porto Alegre); sets specific guidelines for slum clearance, relocation and regularization (housing units public and private areas). |
Специальные секторы жилья, имеющие социальную значимость (Декрет 901/80, Куритиба; Муниципальный закон 2901/65, Порту-Алегри); устанавливаются конкретные руководящие принципы ликвидации, перевода и регуляризации (жилые здания - государственные и частные районы). |
In this connection, it should be mentioned that in December the Joint Commission on Reform and Participation submitted its proposals for amending the Development Councils Act and the Municipal Code. |
В этой связи следует отметить, что в декабре Паритетная комиссия по реформе и участию выдвинула предложение о внесении изменений в закон о системе советов по вопросам развития и муниципальный кодекс. |
Despite the complexity of other matters before it, this body must make progress on substantive issues such as reform of the Municipal Code and of the Urban and Rural Development Council Act, where its contribution is both necessary and urgent. |
В равной мере учитывая сложности других тем, необходимо, чтобы этот орган продолжил рассмотрение таких вопросов существа, как, например, внесение поправок в муниципальный кодекс и закон о советах по вопросам развития, где ее вклад является необходимым и крайне важным. |
As a concrete expression of the determination of my Government to follow the democratic approach, instructions were issued to hold the first elections for the Central Municipal Council in Qatar on 8 March 1999, and citizens eligible to vote were asked to exercise their right. |
В качестве конкретного выражения решимости моего правительства придерживаться демократического подхода были изданы инструкции о проведении первых выборов в центральный муниципальный совет в Катаре 8 марта 1999 года, и имеющим право голоса гражданам было предложено осуществить это право. |
Large numbers of Qatari women participated in the voting for the central Municipal Council, accounting for 42 per cent of all voters in 1999. |
Катарские женщины активно участвовали в выборах в центральный Муниципальный совет: так, в 1999 году 42% избирателей составляли женщины. |
He claims that the State party's courts (Ostrava Regional Court and Prague Municipal Court) failed to respect his right to a fair trial under article 14 on account of the arbitrary interpretation of his cousin's will. |
Он заявляет, что суды государства-участника (Региональный суд Остравы и Муниципальный суд Праги) не обеспечили уважение его права на справедливое судебное разбирательство в соответствии со статьей 14 в связи с произвольным толкованием завещания его двоюродного брата. |
The note was submitted to the Phnom Penh Municipal Court in August 2009 together with an offer to meet the judges and prosecutors to help clarify the issue, to no avail. |
Этот материал в августе 2009 года был передан в Муниципальный суд Пномпеня вместе с предложением об организации встречи с судьями и прокурорами для прояснения соответствующих вопросов, но никакой реакции не последовало. |
Without a hearing or a request for supplementary evidence, the Municipal Court upheld the decision of the District Court on 10 December 1993, stating that no further appeal was available. |
Без какого-либо слушания или просьбы о предоставлении дополнительных доказательств муниципальный суд 10 декабря 1993 года оставил в силе решение районного суда, заявив, что дальнейшему обжалованию оно не подлежит. |
6.5 The author asserts that he could not possibly have excused himself from the Municipal Court hearing of 10 December 1993 since he had never received a notice while residing abroad; if this was done by his counsel, it was without his knowledge or approval. |
6.5 Автор утверждает, что он никоим образом не мог уведомить Муниципальный суд о невозможности его явки на слушание 10 декабря 1993 года, поскольку, проживая за рубежом, он не получал никакого извещения об этом слушании. |
The elections will cover the five city councils of Freetown, Bo, Kenema, Koidu-New Sembehun and Makeni, the Bonthe Township Municipal Council, and 13 district councils. |
Такие выборы пройдут в пяти городских советах в городах Фритаун, Бо, Кенема, Коиду-Новый Сембехун и Макени, муниципальный совет поселка Бонте, а также в 13 районных советах. |
However, the Municipal Assembly postponed a decision on the establishment of the Council that represents the interests of the village in the field of promotion and protection of cultural heritage and in the field of rural planning. |
Тем не менее муниципальный парламент отсрочил принятие решения об учреждении совета, представляющего интересы жителей указанной деревни в том, что касается поддержки и защиты культурного наследия и планирования сельских районов. |
A notable exception was the Municipal Council of Macau, which was able to maintain its traditional title Leal Senado (Loyal Senate), bestowed to it in 1810, until the handover of Macau to Chinese administration in 1999. |
Заметным исключением стал Муниципальный совет Макао, который смог сохранить свой традиционный титул Leal Senado (Лояльный Сенат), присвоенный ему в 1810 году, до передачи Макао китайской администрации в 1999 году. |
The Shrine is surrounded by the Kyoto Prefectural Library, Kyoto Municipal Museum of Art, the National Museum of Modern Art, Kyoto, Kyoto Kaikan, and the Kyoto City Zoo. |
Храм окружен Публичной библиотекой Киото, Муниципальный художественный музей Киото, Национальный музей современного искусства, Киото, Киото Кайкан и Киотским зоопарком. |
Brochures concerning school entrance are issued by the Municipal Board of Education to parents of a child of school age who does not have Japanese nationality, so that the child will not be deprived of the opportunity for education at public schools. |
Муниципальный совет по вопросам образования направляет брошюры о наборе учащихся в школу родителям детей школьного возраста, которые не имеют японского гражданства, для того чтобы не лишать детей возможности получить образование в государственной школе. |
These are, in order of establishment: (a) Montevideo city council's Municipal Unit on the Rights of People of African Descent (2004); |
а) Муниципальный отдел по вопросам прав потомков выходцев из Африки в Муниципальном совете Монтевидео - в 2004 году. |