Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Очень много

Примеры в контексте "Much - Очень много"

Примеры: Much - Очень много
Not much information is known about Udine prior to its ownership by the episcopal see the Patriarchate of Aquileia in 983. Не очень много известно об Удине до того, как она попала под власть Аквилейского патриархата в 983 году.
Harris and Klebold wrote much about how they would carry out the massacre, but less about why. В своих дневниках Харрис и Клиболд написали очень много о том, как они совершат теракт, но гораздо меньше они написали о причинах того, почему хотят его устроить.
Although there has been progress, there is still much left to be done in order to comply with the Brussels Programme of Action so that its goals will be a reality for the LDCs. Несмотря на достигнутые успехи, предстоит сделать еще очень много для реализации Брюссельской программы действий и достижения НРС ее целей.
Workers, for instance, who have much to lose if the central bank pursues an excessively tight policy, do not have a seat at the table. Например, мнения рабочих, которые могут потерять очень много, если центральный банк начнет проводить жесткую кредитно-денежную политику, никак не представлены при ее обсуждении.
There are some models for resource management at the community level, but although there has been much discussion about the need to involve local communities, there has been comparatively little practical demonstration of how this can be done. В общинах существуют определенные модели управления ресурсами, однако несмотря на то, что о необходимости привлекать местные общины говорилось очень много, сравнительно невелико число случаев практической демонстрации того, как это может быть сделано.
Since the General Assembly had endorsed the Almaty Programme of Action in 2003, much had been done by various organizations within the United Nations system to disseminate the Programme of Action and formulate a road map for its implementation. После того, как в 2003 году Генеральная Ассамблея одобрила Алма-атинскую программу действий, учреждения Организации Объединенных Наций сделали очень много для расширения этой программы и разработки принципов ее выполнения.
Had you chosen a name which we could approve we could have done much to launch you & advertise your society by name. Я предполагаю, что ты была создана такой! ... Ты выбрала имя, которое мы утвердили, мы сделали очень много для твоего старта, для рекламы твоего общества нашим именем.
Much larger, paler crop. Их очень много и они не такие активные.
I know I don't have much experience with this kind of thing, but aren't boyfriends supposed to help in situations like this? У меня не очень много опыта в этом, но разве парни не помогают своим девушкам в таких ситуациях?
We got not much information about Mr. KANCHUGA, but he will be doubtless a strong fighter. У нас на сегодня не очень много информации о бойце КАНЧУГЕ, но он, вне всяких сомнений, крепкий орешек.
Crowds gathered to witness the event, and the emperors devoted much time to public pageantry. Очень много народа собралось там для того, чтобы посмотреть, как императоры вступают в город и как много времени они посвятили общественным зрелищам.
Much too long, cousin. Очень много, кузина.
I want as much hemoplasm as they can spare in the Transporter Room in 15 minutes. Нужно очень много гемоплазмы в транспортной рубке через 15 минут.
Despite progress in addressing the legacy of segregation and disparities in opportunity and achievement, much work remains to be done to overcome challenges that still exist. ЗЗЗ. Несмотря на прогресс в преодолении наследия сегрегации и неравенства возможностей, предстоит еще очень много сделать для решения сохраняющихся проблем.
Those were but a few of the measures taken by his Government to benefit indigenous peoples; much remained to be done to further the goals of the Decade. Таков неполный перечень мер, принимаемых правительством России по осуществлению конкретных мероприятий по поддержке коренных народов; но предстоит еще очень много сделать для достижения целей Десятилетия.
Finally, much still has to be done to increase the flow of finance to SMEs and to overcome traditional inherent difficulties (mainly, high transaction costs and lack of collateral). И наконец, предстоит сделать еще очень много для того, чтобы увеличить приток финансовых ресурсов в МСП и преодолеть традиционно существующие в этой области трудности (главным образом высокие операционные издержки и нехватка залогового обеспечения).
Although much remained to be done, with time UNITAR could become a genuine provider of innovative and useful programmes for many Member States. Хотя предстоит сделать еще очень много, тем не менее со временем ЮНИТАР может стать истинным проводником инновационных и полезных программ для многих государств-членов.
Overall compliance with the measures envisaged in 1998 increased from under 65 per cent in 1998-2000 to 70 per cent in 2004-2006, though much remained to be achieved. Общий показатель выполнения мер, намеченных в 1998 году, который был ниже 65 процентов в 1998-2000 годах, в период 2004-2006 годов вырос до 70 процентов, но в этой области еще предстоит сделать очень много.
Much needed to be done to convince traditional creditors and investors that doing business with SMEs could be profitable. Предстоит сделать еще очень много для того, чтобы убедить традиционных кредиторов и инвесторов в том, что работа с МСП способна приносить прибыль.
Much remains to be done in the area of economic governance. There is political will but more action needs to be taken. Однако в сфере управления экономикой предстоит еще сделать очень много; предпринятых шагов недостаточно, хотя политическую волю следует приветствовать.
Much remains to be done to achieve this, including ridding ourselves once and for all of the decades-long heritage of nuclear standoff and global confrontation. Для этого предстоит еще очень много сделать, в т.ч. и с тем, чтобы на деле распроститься с наследием десятилетий ядерного противостояния и глобальной конфронтации.
Much more progress had to be made towards the goal of universal ratification of the basic international human rights treaties, an important objective affirmed in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. Необходимо еще очень много сделать для развития прогресса в отношении достижения цели всеобщей ратификации основных международных договоров в области прав человека, которая представляет собой важную задачу, поставленную в Венской декларации и Программе действий 1993 года.