These last months have taught me much about courage, even if I have found little myself. |
"Последние месяцы поведали мне о храбрости очень много..." "... пусть даже её мало у меня самого." |
There was much there that was not quite true? |
Там тоже очень много фактов, которые не соответствуют истине. |
You see, my husband doesn't have much time to spend with me. |
Вы видите, мой муж проводит со мной не очень много времени |
The Administrator has recognized that while there is much that is right within UNDP from the accountability perspective, there are areas requiring improvement. |
З. Администратор признает, что, хотя в ПРООН очень много правильного с точки зрения отчетности, есть и области, требующие улучшений. |
A number of delegations observed with regret that while some progress had been made, much remained to be done to translate UNHCR's current policies on refugee women into practice. |
Ряд делегаций с сожалением констатировали, что, несмотря на достигнутый определенный прогресс, для перевода нынешней политики УВКБ по поддержке женщин-беженцев в практическую плоскость предстоит сделать еще очень много. |
Through all those efforts, UNMIBH's civilian and police officers have done much to give the people of Bosnia faith in a better, peaceful and united future. |
Благодаря всем этим усилиям гражданские и полицейские сотрудники МООНБГ очень много сделали для того, чтобы народ Боснии поверил в более светлое, мирное и единое будущее. |
However, the Government of the Bahamas recognizes that although much work still remains, it has already begun to deconstruct obstacles which can prevent women in the Bahamas from achieving unconditional equality throughout the Bahamas. |
Однако правительство Багамских Островов признает, что, хотя остается еще очень много работы, оно уже приступило к устранению препятствий, которые могут помешать багамским женщинам достичь безусловного равенства по всей стране. |
There is some room for you to make a few choices, but not much. |
Есть комната, в которой ты делаешь несколько выборов, но не очень много |
You don't read much, do you? |
Ты не очень много читаешь, правда? |
You'll notice I didn't eat much during that whole affair. |
Заметьте, я не очень много ел сегодня |
However, there is some evidence the actual mortality rate of avian flu could be much lower, as there may be many people with milder symptoms who do not seek treatment and are not counted. |
Однако, существуют признаки того, что процент смертности птичего гриппа мог быть ниже, так как очень много людей со средней степенью тяжести симптомов не обращались за медицинской помощью и не были учтены в статистике. |
We were pretty much enemies and I laid her in her grave and during the ceremony they said: |
У нас очень много врагов и я положила ее в могилу и во время церемонии они сказали: |
In Bosnia and Herzegovina, where much remains to be done, we regret the deterioration of civil order and condemn the violence directed against United Nations personnel. |
В Боснии и Герцеговине, где предстоит еще сделать очень много, мы с сожалением отмечаем ухудшение гражданского порядка и осуждаем насилие, направленное против персонала Организации Объединенных Наций. |
It doesn't sound like much, I know, but it's more than we previously knew about him. |
Это не очень много, я понимаю, но это много больше того, что мы знали о нём до этого. |
According to the information that Mr. Egeland provided, much work remains to be done if the United Nations is to be effective in protecting civilians in armed conflict. |
Согласно представленной гном Эгеланном информации, Организации Объединенных Наций еще предстоит сделать очень много для обеспечения эффективной защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
you haven't done much, but anyway, we're expecting big things of you. |
"Ну, не очень много, но неважно." "Мы на тебя надеемся." |
Ms. Banda (Malawi) said that the delegation had learned much from the dialogue with the Committee, and it realized that the country still had a long way to go. |
ЗЗ. Г-жа Банда (Малави) говорит, что члены делегации почерпнули очень много из диалога с Комитетом, и она понимает, что стране еще предстоит сделать очень многое. |
Tom told me that you haven't had much female contact over the last few decades, but you just need to relax! |
Том рассказал мне, что у тебя было не очень много отношений с женщинами за последние несколько десятилетий, но тебе нужно просто расслабиться. |
Well, I don't know much about cows, but I think we have a winner! |
Ну, я не очень много знаю о коровах, но я думаю у нас определился победитель! |
I have much work to do, important political work of the kind that women and children |
У меня очень много работы, важной политической работы, которая женщинам и детям |
During the past decade, much has been accomplished and many difficult issues have been addressed, including those relating to poverty eradication, sustainable development and fighting the HIV/AIDS pandemic. |
За прошедшее десятилетие достигнуто очень много и решены многие сложные проблемы, в том числе проблемы, касающиеся искоренения нищеты, обеспечения устойчивого развития и борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
It is clear that the basic preconditions for free and fair elections have not yet been created and that UNMIK has to do much more to ensure safety and liberty for all in Kosovo and Metohija, regardless of ethnicity. |
Ясно, что пока не созданы даже основные условия для проведения свободных и справедливых выборов и что МООНК должна еще очень много сделать для обеспечения безопасности и свободы каждого жителя Косово и Метохии, независимо от этнического происхождения. |
He gave much to his country and to the world, and I am deeply moved and honoured to hear his name read out again and again within this Hall. |
Он сделал очень много для своей страны и для всего мира, и я испытываю глубокое волнение каждый раз, когда слышу, как его имя вновь и вновь произносят в этом Зале. |
Having heard much about early warning during the Conference, particularly during the special session on the Indian Ocean disaster, and witnessing verbal commitments from many countries, the President called upon the Conference to ensure that the level of engagement would rapidly be translated into action. |
Отметив, что очень много говорилось в ходе Конференции о раннем предупреждении, в особенности на специальном заседании на тему бедствия в Индийском океане, а также что многие страны взяли на себя устные обязательства, Председатель призвал Конференцию обеспечить, чтобы данные обещания были быстро претворены в действия. |
Much was said about the advantages of automobile insurance. |
О преимуществах автострахования сказано уже очень много. |