She hasn't stopped moving since the '70s. |
Она не прекращала двигаться с начала 70тых |
She's doing well for a girl who just had major surgery, But we shouldn't be moving her anywhere. |
Она неплохо себя чувствует, для перенесшей операцию, но двигаться ей не следует. |
My self-defense teacher said never stop moving unless you're dead. |
не переставай двигаться, если ты не покойник. |
But when it re-floods, they mysteriously stop moving, as they would if they were in their burrows. |
Но когда вода прибывает, они вдруг прекращают двигаться, как если бы были в своих норках. |
Let's get status updates before moving ahead. General? |
Обновим наши данные, прежде чем двигаться дальше. Генерал? |
He said he tried to keep moving, because sleeping during the day or even lying down was against the rules. |
Он говорит, что старался двигаться, так как спать или даже просто лежать в дневное время запрещали правила. |
If we were moving fast enough, we should see the oscillation interval and run right through. |
Если мы будем двигаться достаточно быстро, то, теоретически, мы можем попасть в интервал между колебаниями. |
Before moving ahead, we must look back on the first part of our journey to see where we stand. |
Прежде чем двигаться дальше, мы должны обернуться назад, чтобы понять, чего мы уже достигли. |
He warned that if the parties did not grasp the current opportunity for a lasting peace, we could be moving down a path towards a one-State reality. |
Он предупредил, что, если стороны на воспользуются сегодняшней возможностью достижения прочного мира, не исключена вероятность того, что мы будем двигаться по пути к реальности существования одного государства. |
Though house music was the dominant mode, the rapid proliferation of styles and subgenres which followed in its wake, for a short time at least, kept dancefloors moving to a range of grooves. |
Хотя хаус был доминирующим стилем, быстрое распространение стилей и поджанров, которые пошли своим путём, на короткий срок, по крайней мере, заставил танцпол двигаться в определенном ритме». |
Eddy suggested that they keep moving until someone simply fell, but a blizzard forced the group to halt. |
Эдди предложил двигаться дальше, пока кто-нибудь не лишится сил окончательно, но налетевшая метель вынудила группу остановиться. |
We want to be able to walk that road with welcome companions, freely moving about for business or pleasure. |
Мы хотим двигаться по этому пути с приятными нам спутниками, обладая свободой передвижения с коммерческими или развлекательными целями. |
Frieza is capable of moving at superhuman speeds, flying, and has quick reflexes. |
Флэш способен двигаться, думать и реагировать со сверхчеловеческой скоростью. |
Meanwhile, in a pincer movement, the Australian Light Horse will move through the Nek towards the New Zealanders, moving south to join them. |
Между тем, охватывая, австралийская легкая кавалерия будет двигаться через Нек, в направлении на юг, к новозеландцам, чтобы присоединиться к ним. |
And these patterns of points that I've shown for you actually represent symmetries of this high-dimensional object that would be warping and moving and dancing over the space time that we experience. |
И эти структуры точек, которые я показал, действительно представляют собой симметрии этого многоразмерного объекта, который может двигаться, меняться, плясать в наблюдаемом нами пространстве-времени. |
Grey, still uncertain about their relationship, tests Lee by commanding her to sit in his chair without moving her hands or feet until he returns. |
Грэй решает испытать Ли и приказывает сесть на кресло, положить руки на стол и не двигаться, пока он не вернётся. |
An unusually strong Bermuda high pressure area was anchored over the Atlantic Ocean, which prevented these systems from moving further to the east, as most winter storms do when they pass over the Great Lakes-St. Lawrence region. |
Над Атлантическим океаном держалась необычайно сильная для зимы бермудская область высокого давления, что препятствовало этим системам двигаться далее на восток, как происходит с большинством зимних гроз, проходящим через регион Великих озёр и Святого Лаврентия. |
The order of a moving unit will not be carried out until the unit has reached its destination or if they have been killed before arriving there. |
Приказ «двигаться» будет выполняться до тех пор, пока подразделение не достигнет своего места назначения или пока не погибнет под огнём противника. |
He pointed out that the decision would ultimately fall on Showtime, but that he would be moving toward an eight-season close. |
Он отметил, что, в конечном счёте, решение будет оставаться за Showtime, но при этом он будет двигаться к восьми-сезонному завершению. |
It is clear that we will need to resolve political, commercial and financial questions to do this and it is possible that such proposals may seem somewhat unrealistic today, but I think we have to start moving along these lines. |
Может быть, данные предложения кажутся сегодня малореалистичными, но, тем не менее, нужно начинать двигаться в этом направлении. |
It began moving north, at about 20 centimetres (7.9 in) per year, and is believed to have begun colliding with Asia as early as 55 million years ago, in the Eocene epoch of the Cenozoic. |
Она начала двигаться на север, примерно на 20 см/год, и стала сталкиваться с Азией, примерно 50-55 миллионов лет назад, в эпоху эоцена кайнозойской эры. |
Finally she gets into it and she starts moving around and |
Она на меня насела, начала двигаться, и... |
Not me, I hit somebody, I run somebody over, I keep moving, especially if I've injured someone. |
Не у меня, я сбиваю кого то, переезжаю его, и продолжаю двигаться, особенно если я кого то травмировал. |
I really struggled psychologically, totally overwhelmed by the scale of the challenge, realizing that, if I carried on moving at two miles an hour, 3,000 miles was going to take me a very, very long time. |
Мне было очень тяжело психолоически, я была ошеломлена масштабом моего мероприятия и понимала, что если буду продолжать двигаться со скоростью 2 мили в час, то мне понадобится очень, очень много времени, чтобы преодолеть 3000 миль. |
So, will Europe commit to moving toward political union, and thereby address what has remained missing, despite the single market, the euro, and the Schengen Agreement's elimination of internal borders? |
Итак, будет ли ЕС упорно двигаться в сторону политического союза, тем самым решая упущенные проблемы, несмотря на ликвидацию внутренних границ благодаря единому рынку, евро и шенгенскому соглашению? |