Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме этого

Примеры в контексте "Moreover - Кроме этого"

Примеры: Moreover - Кроме этого
Moreover, the Group found that the sanction regime's travel ban and assets freeze measures placed on Ntaganda have not been respected by the Rwandan Government. Кроме этого, Группа установила, что правительство Руанды не соблюдает предусмотренные в рамках режима санкций положения о запрете на поездки и замораживании активов, которые действуют в отношении Нтаганды.
Moreover, employment agencies should be provided with increased resources for training young persons in employable skills and for retraining redundant workers. Кроме этого, учебные заведения, обеспечивающие профессиональную подготовку, должны получать больше средств для обучения молодежи перспективным профессиям и организации переподготовки лиц, потерявших работу.
Moreover, on the basis of statistics provided to the Human Rights Commission in Strasbourg, the Spanish process had been found to be valid and effective. Кроме этого, на основе статистических данных, представленных Комиссии по правам человека в Страсбурге, был сделан вывод о том, что судебное разбирательство в Испании является действенным и эффективным.
Moreover, DAC members are discussing a measure to liberalize aid procurement which could enhance the effective use of aid resources in the least developed countries. Кроме этого, члены МАР обсуждают вопрос о мерах по либерализации закупок товаров в счет помощи, что могло бы повысить эффективность использования таких средств в наименее развитых странах.
Moreover, vehicles and drugs were purchased and non-governmental organizations began construction or rehabilitation of 43 health units, 35 of which are complete. Кроме этого, были закуплены автотранспортные средства и лекарства, а неправительственные организации начали работы по строительству или восстановлению 43 помещений для размещения медицинских учреждений, причем на 35 из этих объектов работы завершены.
Moreover, resident investigators could more readily respond to matters as they arise, which in itself can reduce further violations without the costs associated with travel to the missions. Кроме этого, следователи-резиденты могли бы более оперативно реагировать на возникающие проблемы, что само по себе может привести к дальнейшему сокращению числа нарушений и позволило бы избежать расходов, с которыми сопряжены поездки в миссии.
Moreover, it is important to bear in mind that the Taliban forces defeated in 2001 reintegrated into society, and constitute a strong force opposing the Government. Кроме этого, важно учитывать, что члены движения «Талибан», которое было разгромлено в 2001 году, реинтегрировались в общество и представляют собой серьезную силу, противостоящую правительству.
Moreover, collaboration between research and development institutions and universities contributes to the accomplishment of research objectives and helps make more efficient use of scarce research funds. Кроме этого, сотрудничество между научно-исследовательскими институтами и учреждениями по вопросам развития и университетами помогает достигать цели научных исследований и способствует более эффективному использованию ограниченных средств, которые выделяются на эти цели.
Moreover, the recently approved national counter-terrorism strategy includes a goal to strengthen national cooperation and coordination on chemical, biological, radiological, nuclear and explosive weapons issues. Кроме этого, одна из целей принятой недавно Национальной стратегии по борьбе с терроризмом заключается в укреплении национального сотрудничества и координации по вопросам, касающимся химического, биологического, радиологического и ядерного оружия и взрывных устройств.
Moreover, they will have to do so as the world tries to recover from the biggest economic shock since the Great Depression. Кроме этого, им придется это делать и потому, что страны мира предпринимают попытки выйти из экономического кризиса - худшего со времен Великой депрессии.
Moreover, the link with Guinea has also opened a cross-border trade in artisanal 12-gauge hunting shotguns, which diggers use for obtaining bush meat to supplement their diets. Кроме этого, через данный канал, установленный с Гвинеей, осуществляется также трансграничная торговля охотничьими ружьями 12го калибра кустарного производства, которые старатели используют для охоты на диких животных, чтобы пополнить свой рацион.
Moreover, following the adoption of Security Council resolutions 1267 (1999), 1373 (2001) and 1540 (2004), it tightened its already strict border surveillance. Кроме этого, после принятия резолюций 1267 (1999), 1373 (2001) и 1540 (2004) Совета Безопасности она приняла меры в целях ужесточения и без того строгого пограничного контроля.
Moreover, all treaties, including those relating to international terrorism, are applicable throughout El Salvador and take precedence over domestic law in the event of a conflict of implementation. Кроме этого, все договоры, включая договоры, касающиеся международного терроризма, действуют на всей территории Сальвадора и имеют преимущественную силу по отношению к национальному законодательству в том случае, если имеет место конфликт между ними.
Moreover, she reported that most of six Forest Investment Programme pilot countries were already involved in readiness activities supported by the Forest Carbon Partnership Facility and/or UN-REDD. Кроме этого, она сообщила, что шесть стран, охваченных на экспериментальной основе Программой инвестиций в лесное хозяйство, уже участвуют в мероприятиях по обеспечению готовности, которые проводятся при поддержке Фонда лесного углеродного партнерства и/или ООН-СВОД.
Moreover, UNDP has not always had the capacity to provide the robust, professional responses necessary to handle complicated and deep-rooted challenges of local governance. Кроме этого, ПРООН не всегда располагает ресурсами для принятия энергичных и грамотных мер, необходимых для решения сложных и глубоко укоренившихся проблем в области местного управления.
Moreover, public assistance benefits and related services that would be the last resort for many of the rural aged have shrunk or are unavailable. Кроме этого, государственные пособия и соответствующие услуги, которые могли бы являться для пожилых людей в сельской местности последней надеждой, были сокращены или не существуют.
Moreover, the global economy has adopted growth patterns that are driving our consumption of materials and energy beyond the limits of what is available on this planet. Кроме этого, характерные для нынешней глобальной экономики особенности роста таковы, что они ведут к потреблению нами материалов и энергоресурсов в таком объеме, который превосходит их запасы, имеющиеся на нашей планете.
Moreover, it is a vital instrument for people who would want to work within the community in ensuring that interventions are relevant and effective. Кроме этого, она является одним из важных инструментов для тех, кто хотел бы работать в общинах в целях обеспечения того, чтобы мероприятия были наполнены смыслом и являлись эффективными.
Moreover, forensic examinations in five of the targeted attacks revealed new DNA profiles and fingerprints from the vehicles and other items used in the attacks. Кроме этого, судебно-медицинские экспертизы, проведенные в связи с пятью целенаправленными нападениями, позволили обнаружить новые образцы ДНК и отпечатки пальцев в автотранспортных средствах и на других предметах и материалах, которые использовались в ходе этих нападений.
Moreover, we expect the General Assembly to provide a mandate for a group of governmental experts to explore ways in which to enhance international cooperation aimed at combating the illicit brokering of small arms and light weapons. Кроме этого, мы надеемся, что Генеральная Ассамблея уполномочит группу правительственных экспертов изучить пути развития сотрудничества в области борьбы с незаконной посреднической деятельности в торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Moreover, other programmes under way under in the context of the Special Plan will conclude on 31 December 1994 pursuant to resolution 45/231, adopted by the General Assembly in 1990. Кроме этого во исполнение резолюции 45/231, принятой Генеральной Ассамблеей в 1990 году, другие программы, осуществляемые в контексте Специального плана, будут завершены 31 декабря 1994 года.
Moreover, the Democratic People's Republic of Korea's challenge to the authority and integrity of the IAEA must be clearly rebuked by the international community with the unreserved support of the Agency. Кроме этого международному сообществу необходимо дать четкий отпор вызову Корейской Народно-Демократической Республики авторитету и целостности МАГАТЭ путем оказания всемерной поддержки Агентства.
Moreover, we are alarmed at the tendency of some developed countries to resort to a new form of protectionism in the guise of linking labour standards and other social and environmental concerns to trade. Кроме этого мы обеспокоены стремлением некоторых развитых стран применить новую форму протекционизма под предлогом увязывания трудовых норм и других социальных и экологических проблем с торговлей.
Moreover, through this subprogramme, special consideration will be given to assessing the specific priorities and needs of the regions, taking them into account in formulating regional strategies for delivering the programme. Кроме этого, в рамках данной подпрограммы особое внимание будет уделяться оценке конкретных приоритетов и потребностей регионов, которые будут учитываться при разработке региональных стратегий осуществления программы.
Moreover, during a rather short period, he has managed to instil a tangible team spirit among the small but devoted staff of the Centre. Кроме этого, за сравнительно небольшой промежуток времени ему удалось ощутимо сплотить небольшой коллектив преданных своему делу сотрудников Центра.