Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Кроме этого

Примеры в контексте "Moreover - Кроме этого"

Примеры: Moreover - Кроме этого
Moreover, OIOS believes that the existing resources of the Integrated Management Information Service may not be adequate to process the outstanding requests for system modifications and enhancements. Кроме этого, УСВН полагает, что имеющиеся в настоящее время в распоряжении Комплексной службы управленческой информации ресурсы могут оказаться недостаточными для выполнения неудовлетворенных просьб об изменениях и усовершенствованиях в системе.
Moreover, policy decisions that will have to be taken with regard to content creation will also entail resource allocations. Кроме этого, директивные решения, которые необходимо будет принять в связи с проблемой разработки и подготовки материалов, также повлекут за собой выделение ресурсов.
Moreover, the OAU has always given political support to priority consideration of population issues as part of the development programmes of its member States. Кроме этого, ОАЕ традиционно оказывает политическую поддержку рассмотрению вопросов народонаселения на приоритетной основе, что является частью программ развития ее государств-членов.
Moreover, key elements provided for by resolutions on terrorism already adopted by the General Assembly had been omitted from the current draft resolution. Кроме этого, важные аспекты, затрагиваемые в резолюциях о терроризме, уже принятых Генеральной Ассамблеей, оставлены в данном проекте резолюции без внимания.
Moreover, an obligation of result referred to a different concept from that of respect for due process of law. Кроме этого, это обязательство относится к концепции, отличной от концепции гарантий надлежащего разбирательства.
Moreover, the locally manufactured parts are not operational, as the documents (personal notes of engineers and senior personnel) transmitted to the Special Commission attest. Кроме этого, компоненты отечественного производства не пригодны для эксплуатации, как об этом свидетельствуют документы (личные записки инженерного и руководящего состава), переданные Специальной комиссии.
Moreover, areas of cooperation between the two organizations is not limited to the field of international law but covers economic, environmental and humanitarian areas as well. Кроме этого, сфера сотрудничества двух организаций не ограничивается рамками международного права, а охватывает также экономический, экологический и гуманитарные аспекты.
Moreover, as the Council is aware, on 18 August 2003 the Liberian parties signed a Comprehensive Peace Agreement in Accra. Кроме этого, как известно членам Совета, 18 августа 2003 года либерийские стороны подписали в Аккре всеобъемлющее соглашение об установлении мира.
Moreover, there is a high turnover of resident audit staff, as well as difficulties in retaining qualified staff due to security concerns and difficult living conditions. Кроме этого, отмечается высокий показатель текучести ревизоров-резидентов, а также трудности в плане удержания квалифицированных сотрудников, которые обусловлены соображениями безопасности и трудными условиями жизни.
Moreover, Poland had concluded the internal procedure for the ratification of agreements with Indonesia, Brazil and Azerbaijan on cooperation in combating organized crime and other crimes. Кроме этого, Польша завершила внутреннюю процедуру, связанную с ратификацией соглашений с Индонезией, Бразилией и Азербайджаном о сотрудничестве в деле борьбы с организованной преступностью и другими преступлениями.
Moreover, regular media spots in different languages have been aired to raise public awareness on how to prevent and control these health problems. Кроме этого, по информационным каналам на различных языках регулярно транслируются передачи в целях ознакомления населения с методами профилактики этих болезней и борьбы с ними.
Moreover, adequate environmental monitoring systems and regular socio-economic studies must be put in place for the life cycle of the mining operation. Кроме этого, следует обеспечить функционирование адекватных систем экологического мониторинга и проведение на регулярной основе социально-экономических исследований на протяжении всего периода проведения горнорудных работ.
Moreover, the following measures have been taken to implement the above-mentioned provisions: Кроме этого, в целях осуществления упомянутых выше положений были приняты меры, касающиеся:
Moreover, a lack of adequate record-keeping had limited the ability of UNAMID to effectively follow up on applications for customs clearance. Кроме этого, неадекватное ведение учетной документации ограничивало возможности ЮНАМИД в плане эффективного отслеживания обработки заявлений с просьбой о таможенной очистке.
Moreover, the financial benefits to developing countries are expected to be much lower than the overall size of the clean development mechanism credits. Кроме этого, ожидается, что финансовые выгоды для развивающихся стран будут гораздо менее значительными, чем общий объем кредитов механизма чистого развития.
Moreover, as the report indicates, staff, because of their limited number, must also work in more than one case at the same time. Кроме этого, как явствует из доклада, поскольку число сотрудников ограничено, они также вынуждены заниматься несколькими делами одновременно.
Moreover, measures should be taken to ensure a sufficient level of oversight and accountability for actions undertaken by any non-State actors involved in providing on-board security. Кроме этого, следует принять меры с целью обеспечить достаточно высокий уровень контроля и подотчетности в связи с действиями любых негосударственных субъектов, занимающихся обеспечением безопасности судов.
Moreover, the regional training workshops strengthen cooperation between the Division and the national offices by improving communication and the exchange of data as well. Кроме этого, региональные учебные практикумы укрепляют узы сотрудничества между Отделом и национальными органами, а также улучшают коммуникацию и обмен данными.
Moreover, I intend to seize this occasion to organize a number of side events to promote the economic and social development strategies of Yemen and solicit further support for these plans. Кроме этого, я намереваюсь воспользоваться данной возможностью для организации ряда параллельных мероприятий в целях пропагандирования стратегий социально-экономического развития Йемена и мобилизации дополнительной поддержки в интересах реализации этих планов.
Moreover, the cost for WFP to deliver food to beneficiaries has increased more than 70 per cent over the period 2002-2007. Кроме этого, за период с 2002 по 2007 год более чем на 70 процентов увеличились расходы ВПП, связанные с доставкой продовольствия нуждающимся.
Moreover, strong growth was underpinned by supportive macroeconomic policies, growth in domestic demand, renewed confidence of the private sector, greater fiscal discipline and a stable exchange rate. Кроме этого, сильный рост был поддержан благоприятной макроэкономической политикой, ростом внутреннего спроса, возобновлением доверия частного сектора, большей финансовой дисциплиной и стабильным обменным курсом.
Moreover, the Group's handbook on results-based management provides additional guidance to for United Nations country teams in ensuring that gender issues are thoroughly reflected in their results frameworks. Кроме этого, подготовленное Группой пособие по ориентированной на результаты системе управления содержит дополнительные инструкции, с помощью которых страновые группы Организации Объединенных Наций обеспечивают всесторонний учет гендерных вопросов в своих рамках для оценки результатов работы.
Moreover, the Comprehensive Strategy against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Forms of Intolerance also broaches discrimination in access to health care, housing and employment. Кроме этого, вышеупомянутая Комплексная стратегия против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости учитывает и вопрос дискриминации в части доступности медицинских услуг, жилья и занятости.
Moreover, the last paragraph of article 14 of the Act specifies that data may be stored for no longer than is necessary for their collection and processing. Кроме этого, в последнем пункте статьи 14 закона о защите данных личного характера указано, что данные должны храниться не дольше, чем того требуют задачи, для исполнения которых они собираются или обрабатываются.
Moreover, based on the recommendations made by the Ethics Office for two of the three cases, management provided interim protection to the complainants. Кроме этого, на основе рекомендаций, вынесенных Бюро по вопросам этики в связи с двумя из этих трех дел, руководство приняло временные меры по защите заявителей.