Moreover, OIOS believes that the existing resources of the Integrated Management Information Service may not be adequate to process the outstanding requests for system modifications and enhancements. |
Кроме этого, УСВН полагает, что имеющиеся в настоящее время в распоряжении Комплексной службы управленческой информации ресурсы могут оказаться недостаточными для выполнения неудовлетворенных просьб об изменениях и усовершенствованиях в системе. |
Moreover, policy decisions that will have to be taken with regard to content creation will also entail resource allocations. |
Кроме этого, директивные решения, которые необходимо будет принять в связи с проблемой разработки и подготовки материалов, также повлекут за собой выделение ресурсов. |
Moreover, the OAU has always given political support to priority consideration of population issues as part of the development programmes of its member States. |
Кроме этого, ОАЕ традиционно оказывает политическую поддержку рассмотрению вопросов народонаселения на приоритетной основе, что является частью программ развития ее государств-членов. |
Moreover, key elements provided for by resolutions on terrorism already adopted by the General Assembly had been omitted from the current draft resolution. |
Кроме этого, важные аспекты, затрагиваемые в резолюциях о терроризме, уже принятых Генеральной Ассамблеей, оставлены в данном проекте резолюции без внимания. |
Moreover, an obligation of result referred to a different concept from that of respect for due process of law. |
Кроме этого, это обязательство относится к концепции, отличной от концепции гарантий надлежащего разбирательства. |
Moreover, the locally manufactured parts are not operational, as the documents (personal notes of engineers and senior personnel) transmitted to the Special Commission attest. |
Кроме этого, компоненты отечественного производства не пригодны для эксплуатации, как об этом свидетельствуют документы (личные записки инженерного и руководящего состава), переданные Специальной комиссии. |
Moreover, areas of cooperation between the two organizations is not limited to the field of international law but covers economic, environmental and humanitarian areas as well. |
Кроме этого, сфера сотрудничества двух организаций не ограничивается рамками международного права, а охватывает также экономический, экологический и гуманитарные аспекты. |
Moreover, as the Council is aware, on 18 August 2003 the Liberian parties signed a Comprehensive Peace Agreement in Accra. |
Кроме этого, как известно членам Совета, 18 августа 2003 года либерийские стороны подписали в Аккре всеобъемлющее соглашение об установлении мира. |
Moreover, there is a high turnover of resident audit staff, as well as difficulties in retaining qualified staff due to security concerns and difficult living conditions. |
Кроме этого, отмечается высокий показатель текучести ревизоров-резидентов, а также трудности в плане удержания квалифицированных сотрудников, которые обусловлены соображениями безопасности и трудными условиями жизни. |
Moreover, Poland had concluded the internal procedure for the ratification of agreements with Indonesia, Brazil and Azerbaijan on cooperation in combating organized crime and other crimes. |
Кроме этого, Польша завершила внутреннюю процедуру, связанную с ратификацией соглашений с Индонезией, Бразилией и Азербайджаном о сотрудничестве в деле борьбы с организованной преступностью и другими преступлениями. |
Moreover, regular media spots in different languages have been aired to raise public awareness on how to prevent and control these health problems. |
Кроме этого, по информационным каналам на различных языках регулярно транслируются передачи в целях ознакомления населения с методами профилактики этих болезней и борьбы с ними. |
Moreover, adequate environmental monitoring systems and regular socio-economic studies must be put in place for the life cycle of the mining operation. |
Кроме этого, следует обеспечить функционирование адекватных систем экологического мониторинга и проведение на регулярной основе социально-экономических исследований на протяжении всего периода проведения горнорудных работ. |
Moreover, the following measures have been taken to implement the above-mentioned provisions: |
Кроме этого, в целях осуществления упомянутых выше положений были приняты меры, касающиеся: |
Moreover, a lack of adequate record-keeping had limited the ability of UNAMID to effectively follow up on applications for customs clearance. |
Кроме этого, неадекватное ведение учетной документации ограничивало возможности ЮНАМИД в плане эффективного отслеживания обработки заявлений с просьбой о таможенной очистке. |
Moreover, the financial benefits to developing countries are expected to be much lower than the overall size of the clean development mechanism credits. |
Кроме этого, ожидается, что финансовые выгоды для развивающихся стран будут гораздо менее значительными, чем общий объем кредитов механизма чистого развития. |
Moreover, as the report indicates, staff, because of their limited number, must also work in more than one case at the same time. |
Кроме этого, как явствует из доклада, поскольку число сотрудников ограничено, они также вынуждены заниматься несколькими делами одновременно. |
Moreover, measures should be taken to ensure a sufficient level of oversight and accountability for actions undertaken by any non-State actors involved in providing on-board security. |
Кроме этого, следует принять меры с целью обеспечить достаточно высокий уровень контроля и подотчетности в связи с действиями любых негосударственных субъектов, занимающихся обеспечением безопасности судов. |
Moreover, the regional training workshops strengthen cooperation between the Division and the national offices by improving communication and the exchange of data as well. |
Кроме этого, региональные учебные практикумы укрепляют узы сотрудничества между Отделом и национальными органами, а также улучшают коммуникацию и обмен данными. |
Moreover, I intend to seize this occasion to organize a number of side events to promote the economic and social development strategies of Yemen and solicit further support for these plans. |
Кроме этого, я намереваюсь воспользоваться данной возможностью для организации ряда параллельных мероприятий в целях пропагандирования стратегий социально-экономического развития Йемена и мобилизации дополнительной поддержки в интересах реализации этих планов. |
Moreover, the cost for WFP to deliver food to beneficiaries has increased more than 70 per cent over the period 2002-2007. |
Кроме этого, за период с 2002 по 2007 год более чем на 70 процентов увеличились расходы ВПП, связанные с доставкой продовольствия нуждающимся. |
Moreover, strong growth was underpinned by supportive macroeconomic policies, growth in domestic demand, renewed confidence of the private sector, greater fiscal discipline and a stable exchange rate. |
Кроме этого, сильный рост был поддержан благоприятной макроэкономической политикой, ростом внутреннего спроса, возобновлением доверия частного сектора, большей финансовой дисциплиной и стабильным обменным курсом. |
Moreover, the Group's handbook on results-based management provides additional guidance to for United Nations country teams in ensuring that gender issues are thoroughly reflected in their results frameworks. |
Кроме этого, подготовленное Группой пособие по ориентированной на результаты системе управления содержит дополнительные инструкции, с помощью которых страновые группы Организации Объединенных Наций обеспечивают всесторонний учет гендерных вопросов в своих рамках для оценки результатов работы. |
Moreover, the Comprehensive Strategy against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Forms of Intolerance also broaches discrimination in access to health care, housing and employment. |
Кроме этого, вышеупомянутая Комплексная стратегия против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости учитывает и вопрос дискриминации в части доступности медицинских услуг, жилья и занятости. |
Moreover, the last paragraph of article 14 of the Act specifies that data may be stored for no longer than is necessary for their collection and processing. |
Кроме этого, в последнем пункте статьи 14 закона о защите данных личного характера указано, что данные должны храниться не дольше, чем того требуют задачи, для исполнения которых они собираются или обрабатываются. |
Moreover, based on the recommendations made by the Ethics Office for two of the three cases, management provided interim protection to the complainants. |
Кроме этого, на основе рекомендаций, вынесенных Бюро по вопросам этики в связи с двумя из этих трех дел, руководство приняло временные меры по защите заявителей. |