| Moreover, this project has been expanded to include the specific needs of adolescents. | Кроме этого, в рамках данного проекта стали проводиться дополнительные мероприятия, которые позволяют удовлетворять особые потребности подростков. |
| Moreover, planning for reintegration - a necessary ingredient for sustainable peace and security - has yet to begin in earnest. | Кроме этого, все еще не начался эффективный процесс планирования в области реинтеграции, что является необходимой предпосылкой обеспечения стабильного мира и безопасности. |
| Moreover, opportunities to leverage service centres built by other United Nations system entities will be analysed in the service delivery business case. | Кроме этого, в контексте технико-экономического обоснования модели предоставления услуг будут проанализированы возможности по задействованию центров обслуживания, созданных другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, the programme of cooperation among SCO member States on fighting terrorism, separatism and extremism for 2010-2012 had been adopted. | Кроме этого, была принята программа сотрудничества между государствами - членами ШОС в борьбе против терроризма, сепаратизма и экстремизма на 2010 - 2012 годы. |
| Moreover, the Commission has organized a public advisory bureau for child rights observance involving the NGOs that work with children. | Кроме этого была организована Общественная приемная по соблюдению прав ребенка, которая объединяла неправительственные организации, работающие с детьми. |
| Moreover, 239 international posts in peacekeeping operations had remained vacant for over a year. | Кроме этого, 239 должностей международных сотрудников в операциях по поддержанию мира оставались вакантными более года. |
| Moreover, the Special Committee reaffirms the need for clear management frameworks, reporting lines and accountability arrangements which focus on responsiveness to mission requirements. | Кроме этого, Специальный комитет подтверждает необходимость более четких рамок управления, систем подчинения и механизмов подотчетности, которые позволят концентрировать внимание на принятии мер реагирования в целях удовлетворения потребностей миссий. |
| Moreover, capacity-building in the security sector system, particularly outside Monrovia, should be addressed. | Кроме этого, следует решить проблему неадекватного укрепления потенциала в рамках системы сектора безопасности, особенно за пределами Монровии. |
| Moreover, during 2010, a performance monitoring framework for designated operational entities was introduced to support a system-wide quality assessment process. | Кроме этого, в течение 2010 года для конкретно определенных оперативных подразделений была внедрена рамочная структура мониторинга деятельности в целях оказания поддержки общесистемному процессу оценки качества. |
| Moreover, possibilities for initiating new innovative financing schemes for development should be systematically explored. | Кроме этого, следует на системной основе изучать возможности создания новых инновационных механизмов финансирования развития. |
| Moreover, the effective management of the border obviously requires the cooperation of neighbouring countries and the delineation of Lebanon's boundaries. | Кроме этого, очевидно, что решение вопроса пограничного контроля требует сотрудничества со стороны соседних стран и делимитации ливанской границы. |
| Moreover, national forest policies are often formulated and implemented in close cooperation with regional processes. | Кроме этого, национальные стратегии по лесам во многих случаях формулируются и осуществляются в тесном сотрудничестве с региональными процессами. |
| Moreover, a number of cross-cutting issues was agreed to be discussed together with the main themes identified for each cycle. | Кроме этого было решено, что ряд межсекторальных вопросов будут обсуждаться вместе с главными темами, определенными для каждого цикла. |
| Moreover, Eritrea would like it to be known that it began its demobilization program in 2002. | Кроме этого, Эритрее хотелось бы сообщить, что в 2002 году она начала свою программу демобилизации. |
| Moreover, efforts to prevent the imposition of costs to families at the local level would be needed. | Кроме этого, представляется необходимым прилагать усилия к недопущению поборов с семей на местном уровне. |
| Moreover, virtually all United Nations entities now have an assigned private sector focal point. | Кроме этого, практически во всех подразделениях Организации Объединенных Наций сегодня есть должности координаторов по вопросам частного сектора. |
| Moreover, there are no mechanisms to deal with the pluralism of laws that exists in the country. | Кроме этого, отсутствуют механизмы для решения проблемы, порожденной плюрализмом норм права, которые существуют в стране. |
| Moreover, the Abuja Declaration commits States to introduce a national strategy for tuberculosis. | Кроме этого, в Абуджийскую декларацию было включено обязательство о разработке национальной стратегии борьбы с туберкулезом. |
| Moreover, it distributes school supplies to the above pupils. | Кроме этого, учащимся из нуждающихся семей выделяются школьно-письменные принадлежности. |
| Moreover, several Governments have lowered taxes and tariffs on food to mitigate the impact. | Кроме этого, некоторые правительства уменьшили налоги и тарифы на продовольствие в целях смягчения неблагоприятных последствий. |
| Moreover, the risk assessment procedures covering projects and programmes will be further refined to secure adequate audit coverage and an acceptable audit cycle. | Кроме этого, процедура оценки риска, охватывающая проекты и программы, подвергнется дополнительной доработке с целью обеспечить адекватность сферы охвата ревизии и приемлемый цикл проведения ревизий. |
| Moreover, the increased requirements were attributed to the higher than budgeted actual average grade and step of recruited National Professional Officers and national General Service staff. | Кроме этого, увеличение потребностей было обусловлено более высокими, по сравнению с заложенными в бюджет, фактическими показателями среднего уровня классов и ступеней должностей набранных национальных сотрудников-специалистов и сотрудников категории общего обслуживания. |
| Moreover, secondment of staff from different entities had intrinsic merit. | Кроме этого, практике прикомандирования сотрудников из различных подразделений присущи и положительные качества. |
| Moreover, unfettered markets and unregulated capital flows are not beneficial to developed countries. | Кроме этого, нерегулируемые рынки и потоки капитала не приносят благ развитым странам. |
| Moreover, a large volume of international bank debt to corporations in developing countries matures in 2009. | Кроме этого, в этом же году наступает срок погашения крупного объема международной банковской задолженности корпораций в развивающихся странах. |