The IoP is a monthly indicator incorporated in the quarterly production-based estimate of GDP whereas the IoD and IoS are currently constrained to be consistent with previously published production-based GDP estimates. |
ИП представляет собой ежемесячный показатель, который учитывается в квартальной основанной на производстве оценке ВВП, в то время как ИР и ИУ в настоящее время должны соответствовать публикуемым ранее оценкам ВВП на основе производства. |
The Department of Non-Resident Affairs in the Ministry of Culture, Youth and Sports of the provisional institutions of self-government publishes a monthly magazine in Serbian entitled Most (Bridge), which keeps internally displaced persons informed of UNMIK policy and the situation on the ground in Kosovo. |
Департамент по делам нерезидентов при входящем в структуру временных институтов самоуправления министерстве культуры, молодежи и спорта выпускает ежемесячный журнал на сербском языке под названием «Мост», который информирует лиц, перемещенных внутри страны, о политике МООНК и положении на местах в Косово. |
The app can analyze factors such as monthly income, current balance, and spending habits, then make its own decisions and transfer money to the savings account. |
Приложение может анализировать такие факторы, как ежемесячный доход, текущий баланс и привычки к расходам, затем принимать собственные решения и переводить деньги на отдельный сберегательный счет. |
Companies 10 and 11 promised monthly returns of 50% and 100% (later 40% and 70%) respectively. |
Компании 10 и 11 обещали ежемесячный доход 50 % и 100 % (позже 40 % и 70 %), соответственно. |
It also deals with management of tarento and publishes the monthly manga magazine Comic Earth Star, and releases the manga under the Earth Star Comics line. |
Она также занимается управлением tarento и публикует ежемесячный журнал манги Comic Earth Star при этом выпуская мангу под брэндом Star Comics. |
Engines began to leave the production line in November 1940, and by June 1941 monthly output had reached 200, increasing to more than 400 per month by March 1942. |
В ноябре 1940 г. с производственной линии стали сходить первые двигатели, к июню 1941 г. ежемесячный выпуск достиг 200, а к маю 1942 г. - 400 шт. |
The trust publishes a monthly magazine called The Banner of Truth which normally appears eleven times per year, with there being a single issue for August and September. |
Траст издаёт ежемесячный журнал The Banner of Truth, как правило выходящий 11 раз в году (выпуски за август и сентябрь объединены в один номер). |
The magazine was changed to a monthly release schedule in July 2005, which remained its current cycle until it ceased publication in 2009. |
На ежемесячный формат журнал перешёл в июле 2005 года, сохраняя этот формат до своего закрытия в 2009 году. |
The institute publish monthly journal "Handes" (Armenian: «Հանդես») that includes scientific and methodological articles of professors and students. |
Институт издает ежемесячный сборник «Андес» (арм. «Հանդես»), где печатаются научные и учебно-методические работы преподавателей и студентов. |
In 2007 the new owner closed the magazines You have the right and Everything is clear, and The Firm's Secret was transformed into a monthly magazine. |
В 2007 году новый владелец закрыл журналы «Имеешь право» и «Все ясно», а «Секрет фирмы» преобразовал в ежемесячный журнал. |
They also opened Philopolis Press and published the monthly Philopolis magazine, which promoted Arts and Crafts aesthetics in the rebuilding of the city. |
Они создали также компанию Philopolis Press и публиковали ежемесячный журнал, где пропагандировали Движение искусств и ремёсел в эстетике восстанавливаемого города. |
Within the first quarter, the monthly increase in real consumer spending accelerated from just 0.1% in January to 0.4% in February and 0.7% in March. |
В первом квартале, ежемесячный рост в реальном уровне потребительских расходов увеличился с всего лишь 0,1% в январе, до 0,4% в феврале и 0,7% в марте. |
It owns Harvard Business Publishing, which publishes business books, leadership articles, online management tools for corporate learning, case studies and the monthly Harvard Business Review. |
Школа владеет издательством Harvard Business School Publishing, которое регулярно издаёт книги по бизнес-тематике, онлайн-менеджменту, корпоративному управлению, «кейс-стадис» и другому, а также ежемесячный новостной журнал Harvard Business Review. |
A series of videos and radio programmes have been produced by the Media Unit, both about MICIVIH work and about prisons, police and other related topics, as well as a monthly newsletter. |
Группа по вопросам средств массовой информации выпустила серию видео- и радиопрограмм, в которых рассказывается как о деятельности МГМГ, так и о работе тюрем, полиции и о других смежных темах; она также выпускает ежемесячный информационный бюллетень. |
The amount of the grant is reduced by 50 per cent for pupils and trainees whose parents have a net joint monthly income of between two and a half and three times the guaranteed national minimum wage. |
Размер стипендии уменьшается на 50% для учеников и стажеров, родители которых имеют суммарный ежемесячный чистый заработок в размере от 2,5 до 3 гарантированных минимальных зарплат. |
The outcome is a monthly deficit that reaches CR 34.6 billion, or $9.9 million (at an exchange rate of CR 3,500 per dollar). |
В результате ежемесячный дефицит составил 34,6 млрд. риелей, или 9,9 млн. долл. США (при обменном курсе в 3500 риелей за доллар). |
Finally, the monthly forecast of the Council's programme of work prepared by the Secretariat will be distributed to all Member States at the beginning of each month. |
И, наконец, в начале каждого месяца среди всех государств-членов будет распространяться ежемесячный прогноз программы работы Совета, подготовленный Секретариатом. |
In point of fact, a monthly preview of the Council's programme of work is now circulated to Members of the Organization, and informal consultations are announced beforehand, along with - as far as possible - their planned content. |
По сути дела ежемесячный обзор программы работы Совета сейчас распространяется среди членов Организации, и объявляется заранее о неофициальных консультациях и наряду с этим, по мере возможности, - об их планируемом содержании. |
The monthly fee paid by the users of the flats must be high enough to cover the costs of ordinary maintenance; |
ежемесячный сбор, выплачиваемый пользователями квартир, должен быть достаточно высоким для покрытия расходов на текущее содержание; |
After Mr. Evans left last night, we secured a warrant for his fiances, and we noticed a recurring monthly charge for a self-storage facility close to the airport. |
После того, как мистер Эванс ушёл вчера вечером, мы получили ордер на проверку его финансов, и мы заметили ежемесячный регулярный платёж за содержание камеры хранения вблизи аэропорта. |
In this connection, MONUC is producing a monthly bulletin, which is disseminated throughout the Democratic Republic of the Congo both electronically and in hard copy. |
В этой связи МООНДРК выпускает ежемесячный бюллетень, распространяемый на всей территории Демократической Республики Конго как в электронном, так и в печатном виде. |
In this context I can confirm that the necessary arrangements have been put in place to forward any relevant information on suspected violations in the SFOR area of operations via the monthly report to the United Nations or on an ad hoc basis as necessary. |
В этой связи я могу подтвердить, что приняты необходимые меры для направления любой соответствующей информации о предполагаемых нарушениях в зоне ответственности СПС через ежемесячный доклад Организации Объединенных Наций или, в случае необходимости, на специальной основе. |
Bearing in mind that the manual review of each income loss in category "C" is not a viable option, the Panel found that the pre-invasion monthly income should be the point of departure for determining compensation. |
Учитывая, что рассмотрение вручную каждого элемента потерь поступлений по категории С не представляется возможным, Группа посчитала необходимым использовать ежемесячный доход до вторжения в качестве отправного пункта при определении размеров компенсаций. |
For example, if the Secretariat and OSCE agreed to establish a monthly information exchange, it would then be possible to encourage Member States that have provided data to one of these organizations to report to the other as well. |
Так, например, если бы Секретариат и ОБСЕ договорились наладить ежемесячный обмен информацией, то тем самым можно было бы побудить государства-члены, которые предоставляют данные одной из этих организаций, предоставлять их и другой организации. |
Families collect their monthly food basket with ration coupons, which retail agents present to the local distribution centres to receive the following month's stock. |
Семьи получают ежемесячный набор продуктов питания, предъявляя свои продовольственные карточки, которые розничные агенты предъявляют в местные центры распределения для получения запасов на следующий месяц. |