| One participant noted that the monthly rotation of the presidency allowed newly elected members to contribute fresh ideas on working methods and on the Council's programme of work. | Один из участников дискуссии отметил, что ежемесячный переход функций Председателя позволяет вновь избранным членам привнести свежие идеи в плане методов и программы работы Совета. |
| Sign of Hope activities are occasionally being put in correlation with United Nations Memorial Days, and Sign of Hope is, moreover, publishing a monthly magazine which reaches some 40,000 readers in Germany. | Время от времени «Символ надежды» проводит мероприятия, приуроченные к памятным дням Организации Объединенных Наций, а также публикует ежемесячный журнал, читательская аудитория которого насчитывает около 40000 человек в Германии. |
| In Man, at least 45 timber businesses each pay a monthly tax of CFAF 3 million (US$ 6,000) to the zone commander. | В Мане по крайней мере 45 лесопромышленных компаний платят командиру зоны ежемесячный налог в размере 3 млн. франков КФА (6000 долл. США) каждая. |
| In 2009, the median gross monthly income of full-time employed females was 92.0% that of males, up from 84.4% in 1999. | В 2009 году средний доналоговый ежемесячный доход женщин, занятых полный рабочий день, составлял 92,0% дохода мужчин, тогда как в 1999 году этот показатель составлял 84,4%. |
| In his State of the Territory address, delivered on 25 January 2010, the Governor stated that the global economic crisis had a devastating impact on government funds, which were running a monthly deficit of $25 million. | В своем заявлении о положении дел в территории, с которым губернатор выступил 25 января 2010 года, он сообщил, что мировой экономический кризис пагубно сказался на государственном бюджете и его ежемесячный дефицит составляет 25 млн. долл. США. |
| Since 2005, the Ministry of Justice has had a statistical instrument which is provided with data from the prosecutor's offices, thus enabling it to compile an inventory, updated on a monthly basis, of offences of a racist, anti-Semitic or discriminatory nature. | ЗЗ. Начиная с 2005 года, Министерство юстиции имеет в своем распоряжении инструмент для сбора статистических данных, представляемых прокуратурами, который позволяет проводить ежемесячный учет правонарушений, совершенных на почве расизма, антисемитизма и дискриминации. |
| In 2004 nominal wages recorded steady monthly growth both in all the sectors of the economy and in all the regions. | Стабильный ежемесячный рост номинальной начисленной заработной платы в 2004 году имел место, как по всем отраслям экономики, так и по регионам Республики. |
| At Milan headquarters a documentation center services students, teachers, journalists, NGOs. Mani Tese publishes and distributes 46,000 copies of its monthly magazine, books, posters, dossiers, audiovisuals and Cd ROMs. | Находящийся в штаб-квартире в Милане центр документации обслуживает учащихся, учителей, журналистов, представителей неправительственных организаций. «Мани Тезе» издает и распространяет ежемесячный журнал (46000 экземпляров), книги, плакаты, брошюры, аудиовизуальные средства и КД-ПЗУ. |
| Moreover, the Unit continued to produce a monthly Judicial Bulletin, summarizing the most significant rulings of the Chambers, on procedural as well as substantive matters. | Группа продолжала также публиковать «Судебный ежемесячный бюллетень», в котором сжато приводятся наиболее значимые постановления камер по процедурным вопросам и вопросам существа. |
| Furthermore, for the monthly and seasonal period the correlation coefficient was reasonably good especially for the months in which there is a higher amount of rainfall. | Далее, когда анализировались ежемесячный и сезонный периоды, коэффициент корреляции был вполне допустимым, особенно в отношении тех месяцев, на которые приходилось наибольшее количество осадков. |
| The poorest urban female-headed households earned per capita disposable monthly income of 46% of that earned by the poorest urban male-headed households. | Самые обездоленные городские домохозяйства, возглавляемые женщинами, имели ежемесячный душевой доход в объеме 46 процентов от аналогичного дохода в самых обездоленных городских домохозяйствах, возглавляемых мужчинами. |
| (a) Create and monitor on a monthly basis an annual risk budget; | а) Формирование и ежемесячный контроль за исполнением бюджетов, выделенных на покрытие рисков; |
| On 11 November, the Under-Secretary-General for Political Affairs provided the Council with his monthly briefing regarding issues of interest for the Council, which included an approach on a possible role of Security Council-mandated political and field missions on preventing terrorism and violent extremism. | 11 ноября заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам провел в Совете свой ежемесячный брифинг по вопросам, представляющим интерес для Совета, в том числе по подходу к возможной роли политических и полевых миссий, имеющих мандат Совета Безопасности, в предотвращении терроризма и насильственного экстремизма. |
| On financial reporting, the Administration has, for example, started providing a monthly analysis and commentary on key financial ratios and indicators to the Management Committee covering budget implementation, liquidity, asset utilization and financial sustainability. | Что касается финансовой отчетности, то администрация, к примеру, начала представлять Комитету по вопросам управления ежемесячный анализ и комментарий по основным финансовым коэффициентам и показателям, охватывающим исполнение бюджета, ликвидность, использование активов и финансовую устойчивость. |
| The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. | К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса. |
| The overall monthly turnover increased by on average 20 million per month, with increased profitability of 30 per cent per month | общий ежемесячный объем продаж увеличился в среднем на 20 миллионов, а ежемесячная прибыльность повысилась на 30 процентов. |
| On the contrary, women partially employed with a net monthly income less than 750 euros correspond to 90% of women partially employed. | Напротив, женщины, занятые неполный рабочий день и имеющие чистый ежемесячный доход менее 750 евро, составляют 90% женщин, занятых неполный рабочий день. |
| The annual grant for veterans of the Chaco War was also increased, 300 million bolivianos were allocated to retirees and nearly 1.2 million were assigned to monthly pensions for beneficiaries. | Помимо этого, увеличился размер ежегодного пособия, выплачиваемого ветеранам Чакской войны; на выплату пенсий было выделено более 300 млн. боливиано, и около 1,2 млн. боливиано выделяется на выплату ежемесячный пособий за заслуги. |
| Moreover, Council members had their monthly luncheon with the Secretary-General, and attended the Finnish workshop on 21 and 22 November, together with newly elected members of the Council, to share experiences about serving on the Council. | Кроме того, члены Совета провели ежемесячный рабочий обед с Генеральным секретарем, а 21 и 22 ноября вместе с вновь избранными членами Совета участвовали в организованном Финляндией семинаре, посвященном обмену опытом работы в Совете. |
| Or should it be a private fire department that only comes to your burning house if you paid your monthly fire bill? | Или лучше частное пожарное депо, что не потушит твой горящий дом, если ты не оплатил ежемесячный счёт? |
| The Co-operatives act imposes a duty on the Credit union to submit to the Central Bank a monthly report of its activities and also maintaining and rendering of statements of accounts to the Central Bank. | Закон о кооперативах обязывает Кредитный союз представлять Центральному банку ежемесячный доклад о своей деятельности, а также составлять отчеты о состоянии счетов и предоставлять их Центральному банку. |
| Integrated acquisition plan: yes; monthly review: yes; expedited acquisition process: yes | Комплексный план закупок: да; ежемесячный обзор: да; ускоренный процесс закупок: да |
| Billboard Publications Inc. acquired a monthly trade magazine for candy and cigarette machine vendors called Vend, and, in the 1950s, acquired an advertising trade publication called Tide. | Billboard Publications Inc. приобрела ежемесячный журнал торговли для продавцов конфет и сигаретных машин под названием Vend, а в 1950-х годах приобрела рекламную торговое издание под названием Tide. |
| iX is a German monthly computer magazine, published by the Heise Verlag publishing house since 1988. | iX - немецкий ежемесячный компьютерный журнал, выпускаемый издательским домом Heise Verlag с 1988 года. |
| A great many special publicity campaigns indicate themselves - to exhibitions you simply the monthly action calendar on the Magic box casino of website in this on-line casino, because there are too many to list graduation around these here. | Большой много специальных кампаний публикуемости показывает - к выставкам вы просто ежемесячный календар действия на волшебном казино коробки вебсайта в этом он-лайн казино, потому что слишком много для того чтобы перечислить градацию вокруг этих здесь. |