The shorter the term, the less interest you pay. On the other hand, the shorter the term, the greater the monthly payments. |
В принципе, чем короче срок, тем меньше процентов приходится выплачивать, но с другой стороны, тем выше ежемесячный взнос. |
Other sister publications of Hindustan Times are Mint (English business daily), Hindustan (Hindi Daily), Nandan (monthly children's magazine) and Kadambani (monthly literary magazine). |
Другие издания, публикуемые медиа-компанией НТ Media Ltd, это бизнес-газета на английском языке Mint, ежедневная газета на хинди Hindustan, ежемесячный журнал для детей Nandan и ежемесячный литературный журнал Kadambani. |
For the Wave 1 population, leave transactions were either recorded monthly on Atlas by UNFPA staff at the country offices or UNFPA country offices relied on UNDP country offices to record monthly leave transactions for UNFPA staff on Atlas. |
Что касается контингента первой очереди, то либо операции по оформлению отпусков ежемесячно регистрируются в системе «Атлас» персоналом ЮНФПА в страновых отделениях, либо страновые отделения ЮНФПА поручают страновым отделениям ПРООН вести ежемесячный учет операций по оформлению отпусков для персонала ЮНФПА в системе «Атлас». |
Since then, we received three technical update reports - dated 6 May, 7 June and 15 June, respectively - in addition to a second monthly report, dated 26 May, and a third monthly report, which arrived today. |
С тех пор мы получили три технических доклада с обновлениями - от 6 мая, 7 июня и 15 июня, соответственно - в дополнение ко второму ежемесячному докладу от 26 мая, и третий ежемесячный отчет, который поступил сегодня. |
The Panel notes that the UN Monthly Bulletin provides a monthly figure for each currency which reflects the average exchange rate for that currency for the last day of the month in question. |
Группа отмечает, что Ежемесячный бюллетень ООН содержит ежемесячные курсы каждой валюты, которые соответствуют среднему обменному курсу этой валюты в последний день соответствующего месяца. |
The SWP publishes a weekly newspaper called Socialist Worker, a monthly magazine called Socialist Review and a quarterly theoretical journal called International Socialism. |
Британская СРП издаёт еженедельную газету «Socialist Worker», ежемесячный журнал «Socialist Review» и ежеквартальный журнал «International Socialism», освещающий, в основном, вопросы теории. |
Notices of the American Mathematical Society is the membership journal of the American Mathematical Society (AMS), published monthly except for the combined June/July issue. |
Notices of the American Mathematical Society - ежемесячный (за исключением одного сдвоенного номера, за июнь-июль) журнал, издаваемый Американским математическим обществом. |
His solution includes two daily scripts which are run as the last ones from the daily run and which decide whether to start the weekly or monthly batch of scripts. |
Его решение включает два ежедневных сценария, которые выполняются последними после ежедневного выполнения сценариев и которые решают, начать ли еженедельный или ежемесячный пакет сценариев. |
(c) The monthly tentative forecast of work of the Council made available to Member States will in future include an indication of the expected schedule of such meetings for the month; |
с) ежемесячный предварительный прогноз работы Совета, представляемый государствам-членам, в будущем будет включать наброски предполагаемого графика проведения таких встреч на данный месяц; |
Because of the regular smuggling activity across the Drina River in Sector Alpha, the Mission requested that confiscations in this sector, included in the monthly analysis, be identified separately. |
В связи с регулярной доставкой контрабанды через реку Дрина в секторе "Альфа" Миссия запросила, чтобы случаи конфискации в этом секторе, включаемые в ежемесячный анализ, учитывались отдельно. |
The Board considers that since the action was fraudulent the survivor should have been made to suffer a penalty more severe than the monthly deduction, to serve as a deterrent to others. |
Комиссия считает, что, поскольку речь идет о мошенничестве, это лицо должно понести более суровое наказание, чем этот ежемесячный вычет, с тем чтобы это послужило уроком для других. |
It is now far more flexible and includes a general session where management gives feedback to staff, including a monthly report on performance covering ONS and the price collection contractors, and where team members have the opportunity to raise particular concerns. |
В настоящее время он носит гораздо более гибкий характер и предусматривает общее собрание, на котором руководство выступает перед персоналом, включая ежемесячный доклад об эффективности, охватывающий СНУ и подрядчиков, занимающихся сбором данных о ценах, и на котором члены групп имеют возможность поставить конкретные вопросы. |
In order to add to the understanding of the Council's decision-making, the monthly report should mainly consist of a detailed and, as far as possible, frank analysis of the Council's deliberations, including a description of diverging opinions and negotiated compromises. |
Чтобы составить лучшее представление о процессе принятия решений в Совете Безопасности, ежемесячный доклад должен в основном состоять из детального и как можно более откровенного анализа заседаний Совета, включая описание различных мнений и согласованных компромиссов. |
Assuming the same monthly level of expenditures amounting to $2.3 million, the cost for the biennium 1998-1999 is estimated at approximately $56 million. |
Исходя из предположения о том, что ежемесячный объем расходов будет, соответственно, составлять 2,3 млн. долл. США, ориентировочный объем расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов составляет около 56 млн. долл. США. |
Inclusion of expected schedule of meetings with troop-contributing countries in the Council's monthly tentative forecast of work and time and venue of those meetings in the Journal. |
Включение предполагаемого графика встреч со странами, предоставляющими войска, в ежемесячный предварительный проект программы работы Совета и указание времени и места таких встреч в Журнале. |
Subsistence benefit is paid to persons who reside on the territory of the Republic of Estonia and whose monthly income is below the minimum subsistence level set by the Government. |
Пособия по обеспечению прожиточного минимума выплачиваются лицам, которые проживают на территории Эстонской Республики и чей ежемесячный доход ниже установленного правительством прожиточного минимума. |
It also published a monthly bulletin, Intercom, for its membership as well as the quarterly journal Ageing International, which is distributed to its members as well as to libraries and individual subscribers. |
Кроме того, она издавала ежемесячный бюллетень «Интерком» для своих членов, а также ежеквартальный журнал «Эйджинг интернэшнл», который распространяется среди членов и направляется в библиотеки и отдельным подписчикам. |
The survey found that the number of jobs created since the privatization of these companies had increased by 23 per cent, and that monthly sale revenues also showed an increase, of 26 per cent. |
Обзор показал, что количество рабочих мест, созданных после приватизации этих компаний, увеличилось на 23 процента, а ежемесячный объем продаж вырос на 26 процентов. |
On 12 September 2007, the Committee considered a letter from the Coordinator of the Group of Experts and a monthly report from the Group covering the period from 23 July to 22 August 2007. |
12 сентября 2007 года Комитет рассмотрел письмо Координатора Группы экспертов и ежемесячный доклад Группы за период с 23 июля по 22 августа 2007 года. |
The monthly working luncheon with the Secretary-General provides an occasion for an informal exchange of views between the Council members and the Secretary-General on some of the issues requiring specific attention. |
Ежемесячный рабочий обед с Генеральным секретарем предоставляет возможность для неофициального обмена мнениями между членами Совета и Генеральным секретарем по некоторым вопросам, требующим особого внимания. |
Currently, the individual WFP monthly ration for beneficiaries in Bosnia and Herzegovina is 12 kg of wheat flour, 1.20 kg of pulses and 0.75 kg of vegetable oil. |
В настоящее время индивидуальный ежемесячный рацион МПП для получателей помощи в Боснии и Герцеговине составляет 12 кг пшеничной муки, 1,2 кг бобовых и 0,75 кг растительного масла. |
For example, this has been translated in the fact that the monthly traffic of Eurostat web site has been multiplied by 6 after the adoption of free dissemination policy |
Например, это проявилось в том, что после введения политики бесплатного распространения ежемесячный трафик веб-сайта Евростата увеличился в 6 раз. |
To monitor compliance, UNOPS carries out a monthly project review and quarterly online assurance for every project in UNOPS at the operations centre, regional office and global levels. |
Для контроля за их соблюдением ЮНОПС проводит ежемесячный обзор проектов и ежеквартальные онлайновые проверки по каждому обслуживаемому ЮНОПС проекту на уровне оперативных центров и региональных отделений и на глобальном уровне. |
Last month, I provided the Council with an update on the 26 April letter addressed to the Secretary-General by NATO's Secretary-General conveying their first monthly report. |
В прошлом месяце я представил Совету обновленную информацию по письму Генерального секретаря НАТО на имя Генерального секретаря от 26 апреля, препровождающему их первый ежемесячный доклад. |
In this regard, the repatriation and reintegration programme for the Pakistani child camel jockeys mentioned in paragraph 21 above is a unique example of linking the entitlement to a monthly cash grant to the school attendance rate of 80 per cent by the children. |
В связи с этим программа репатриации и восстановления для пакистанских детей, эксплуатируемых в качестве наездников верблюдов, о чем говорилось выше, в пункте 21, служит уникальным примером связи между правом на ежемесячный денежный грант и уровнем посещаемости детьми школы, составляющим 80 процентов. |