The cost of a basic food basket is equivalent to a monthly income of $132.45 (exchange rate 1 dollar = 8.72 colones), which is the minimum wage in El Salvador. |
Для приобретения этой базовой корзины ежемесячный доход должен составлять 132,45 долл. США (обменный курс составляет 1 долл. = 8,72 колона), что соответствует установленному в стране минимальному уровню заработной платы. |
Emphasis has been placed on the No-Income housing programme which addresses the shelter needs of persons whose monthly income level is not more than $700.00 and who are faced with difficulties in accessing credit to from financial institutions to construct or to renovate their homes. |
Особый упор делается на жилищную программу для, не имеющих источников дохода лиц, которая призвана удовлетворить потребности в жилье лиц, ежемесячный доход которых не превышает 700 долл. США и которые сталкиваются с трудностями при получении банковских кредитов на постройку или ремонт домов. |
For example: Lafaek, a Ministry of Education/Care International publication on the rights of children, and Babadok, a monthly newsletter produced by Fokupers, a national women's NGO. |
Например, выходит в свет детское издание по правам человек "Лафаек" министерства образования и организации "Кэр интернэшнл" и ежемесячный информационный бюллетень "Бабадок" национальной женской НПО "Фокуперс". |
Refugees and asylum-seekers in Osire receive a monthly food ration consisting of maize meal, beans, vegetable oil, salt, and sugar altogether making up a full food basket of not less than 2,100 kilocalories. |
Беженцы и лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, проживающие в лагере в Озире, получают ежемесячный продовольственный рацион, состоящий из кукурузной муки, бобов, растительного масла, соли и сахара, что в целом составляет полную продовольственную корзину, обеспечивающую не менее 2100 ккал. |
On July 4, 2000, it began publication in its own Pondus magazine, as the first Norwegian strip to ever carry its own monthly publication. |
4 июля 2000 года «Пондус» начал впервые издаваться в виде отдельного журнала; это был первый случай в истории норвежских комиксов, когда бывший газетный комикс превратился в собственный ежемесячный журнал. |
In 1881 he founded Knowledge, a popular weekly magazine of science (converted into a monthly in 1885), which had a considerable circulation. |
В 1881 году он основал, популярный еженедельный журнал о науке «Знание» (англ.)русск. (преобразованный в ежемесячный в 1885 году), который имел значительный оборот. |
It publishes a monthly paper Zan-e-Afghan with the aim of mobilizing Afghan women to seek peace and stability, and of uniting women to defend their rights. |
Он издает ежемесячный бюллетень "Зан-е-Афган" в целях мобилизации афганских женщин на деятельность в интересах мира и стабильности, а также объединения женщин для защиты своих прав. |
The Seniors Supplement program assures a minimum monthly income for British Columbia seniors who receive the federal Old Age Security pension and Guaranteed Income Supplement or the federal Spouse's Allowance. |
Программа дополнительных выплат лицам пожилого возраста обеспечивает минимальный ежемесячный доход для пожилых граждан Британской Колумбии, получающих пенсию в рамках федеральной программы социального обеспечения пожилых лиц, дополнительную выплату к гарантированному доходу или федеральное пособие на супруга. |
UNFPA stated that monitoring procedures were in place, as a monthly checklist was maintained, which included a review of the receipt accrual liability and unliquidated obligations by project and by country office. |
ЮНФПА указал, что им введены в действие процедуры контроля и ведется ежемесячный контрольный список, который включает в себя проверку обязательств, накапливаемых по мере получения товаров или услуг, и непогашенных обязательств в разбивке по проектам и страновым отделениям. |
Furthermore, the form on the monthly relocation of equipment is submitted by each sector to the Property Control and Inventory Unit for follow-up action by the concerned Self-Accounting Unit. |
Кроме того, каждый сектор передает в Группу контроля и инвентаризации ежемесячный журнал учета перемещения имущества, на основе данных которого соответствующие хозрасчетные подразделения принимают необходимые меры. |
The family allowance is a social security benefit paid to employees with a monthly income under Cr$ 376.60 for each child under 14 years old who is attending school and for each invalid child. |
Семейные пособия выплачиваются системой социального обеспечения служащим, чей ежемесячный доход составляет менее 376,60 реалов на каждого посещающего школу ребенка моложе 14 лет и на каждого ребенка-инвалида. |
In Argentina, there are more than 2 million indigent people - that is to say, they belong to households where the monthly income is no more than $67 per member. |
В Аргентине более 2 млн. представителей коренного населения; это семьи, где ежемесячный доход на каждого человека составляет не более 67 долл. США. |
It also publishes a large-circulation monthly magazine "Nature of Azerbaijan", featuring reports on Azerbaijan's most pressing environmental problems. |
Министерство Экологии и Природных Ресурсов Азербайджана издает ежемесячный многотиражный журнал «Природа Азербайджана», где освещаются наиболее приоритетные экологические проблемы Азербайджана. |
Each month you will receive a credit card statement, which indicates your outstanding balance, minimum monthly payment, and a period during which you have to deposit money to repay the debt. |
Ежемесячно Вы получаете выписку по кредитной карте, где указана общая сумма задолженности по кредитной карте, минимальный ежемесячный платеж, а также срок внесения средств в счет погашения задолженности. |
Unmetered Servers provide the unlimited bandwidth usage at a fixed monthly fee. Your bill stays the same, regardless of the quantity of data, and regardless of unexpected peaks in data traffic. |
Аренда серверов с безлимитным трафиком дает возможность использовать выделенную полосу пропускания за фиксированный ежемесячный платеж, то есть с этим сервером вы получаете безлимитный трафик без всяких соотношений с выделенной для вас полосой пропускания (от 100 Мбит/сек). |
In November, the journal Moldova literară reorganised itself into a politico-literary monthly October - an organ for the Union of Writers and the Socio-literary division of the Moldovan scientific committee. |
В ноябре 1931 года журнал «Молдова литерарэ» реорганизуется в политико-литературный и публицистический ежемесячный журнал «Октябрю» - орган Союза писателей и социолого-литературной секции Молдавского научного комитета. |
In conformity with the provisions of the Law on Public Information of the Republic of Montenegro, a number of Albanian-language dailies are published in this republic, as well as the monthly magazine Fati, printed in Ulcinj, and the weekly Polis printed in Podgorica. |
В соответствии с положениями Закона об общественной информации Республики Черногории в этой республике издается целый ряд ежедневных газет на албанском языке, а также ежемесячный журнал "Фати" (Ульчинь) и еженедельник "Полис" (Подгорица). |
Due to the reform, pension further accrues during leaves taken for the purpose of child care or studies leading to a degree, in which cases the basis of accrual is a monthly income of 523.61 euro. |
В рамках реформы также дополнительно предполагается начисление пенсии за периоды отпусков для целей ухода за ребенком или учебы, подразумевающей получение диплома, и в этих случаях основой для начисления пенсии служит ежемесячный доход в размере 523,61 евро. |
Upon the reform, pension will also accrue during leave taken for the purpose of child care and during studies leading to a degree, in which case the basis of accrual is monthly income of 523.61 euro. |
В результате реформы пенсия будет также начисляться в течение отпусков, взятых для целей ухода за ребенком, и во время учебы, по окончании которой предполагается получить диплом, и в этом случае в основу для начисления пенсии закладывается ежемесячный доход в размере 523,61 евро. |
If the monthly income is between TT$ 100 and TT$ 620 per month, the individual will qualify for a benefit of TT$ 520 per month. |
Если ежемесячный доход составляет 100-620 долл. ТТ, то такое лицо имеет право на получение пенсии в размере 520 долл. ТТ в месяц. |
As part of human rights education activities UNTOP has established, in cooperation with the Government of Tajikistan, the Human Rights Information and Documentation Centre and is publishing a monthly human rights newspaper. |
В рамках деятельности по обеспечению информированности в области прав человека ЮНТОП создало совместно с правительством Таджикистана Центр информации и документации по правам человека и издает ежемесячный информационный бюллетень по этой проблематике, который выходит в качестве приложения к издающейся в стране Учительской газете. |
Furthermore, a monthly e-newsletter has been developed which currently has 600 subscribers. Back issues are available through the web site. H. Actions to promote international peace and security |
Более того, был создан ежемесячный электронный информационный ежемесячник, содержащий в настоящее время 600 сообщений, полученных от подписчиков, причем доступ к архивам этого бюллетеня можно получить через веб-сайт. |
In addition, the International Civil Service Commission issues both in print form and on its Internet site a monthly English-language vacancy announcement bulletin containing the vacancy announcements communicated to the Commission by the organizations applying the common system of salaries and allowances. |
При этом Комиссия по международной гражданской службе публикует ежемесячный бюллетень на английском языке, который также доступен на ее Интернет-сайте и который содержит перечень вакантных должностей, о которых ей сообщают организации, использующие общую систему окладов и вознаграждений. |
Police statistics show that the monthly crime rate for January to June 2008 was 975, whereas for July to November 2008 it rose to 1,225. |
Согласно статистическим данным полиции, в период с июля по ноябрь ежемесячно регистрировалось в среднем 1225 преступлений, в то время как в период с января по июнь ежемесячный средний показатель составлял 975 преступлений. |
Monthly payment it is. |
Ежемесячный оклад - то, что нужно. |