Английский - русский
Перевод слова Monthly
Вариант перевода Ежемесячный

Примеры в контексте "Monthly - Ежемесячный"

Примеры: Monthly - Ежемесячный
Also, an amount equal to one third of the contribution of those earning the lowest standard monthly income has been provided as a subsidy for farmers and fishermen. Кроме того, правительство выделило каждому фермеру и рыбаку субсидию на сумму, равную одной трети взноса лица, получающего стандартный ежемесячный доход.
While the monthly forecast in its current form constitutes, indeed, a useful tool for the daily work of delegations, the briefings offered by the respective presidencies could in our view be improved. Хотя ежемесячный прогноз в его нынешнем формате представляет, по сути, полезный инструмент для ежедневной работы делегаций, брифинги, которые проводят соответствующие Председатели, с точки зрения моей делегации, можно было бы улучшить.
The monthly report should also reflect the divergence of views among Council members on the matter in question and should avoid factual data already covered by other parts of the annual report. Ежемесячный доклад также должен отражать различные точки зрения членов Совета на обсуждаемый вопрос, и в него не следует включать фактологические данные, которые уже содержатся в других частях ежегодного доклада.
The Legal Unit has also continued to produce a monthly Judicial Bulletin, in which most of the rulings of the Chambers are summarized and analysed, and which is distributed as widely as possible. Юридическая группа продолжала также публиковать ежемесячный судебный бюллетень, в котором резюмируется и анализируется большинство решений камер и который распространяется как можно более широко.
In addition to its regular radio programme, UNMEE produces leaflets and other printed material and a monthly newsletter, and regularly provides photographic and television news material through an international agency based in Nairobi. Помимо своей регулярной радиопрограммы МООНЭЭ выпускает брошюры и другие печатные материалы, ежемесячный информационный бюллетень и регулярно предоставляет фото- и телевизионные материалы через международное агентство, расположенное в Найроби.
(b) "Noi" is a periodical for teenagers, a monthly literary magazine; Ь) "Нои" - периодическое издание для юношества, ежемесячный литературный журнал;
Since December 2000, the non-governmental organization Children and the Environment, with support from UNICEF and the European Union, has been publishing a monthly review in Georgian, Russian and English, entitled Rights of the Child in Georgia. С декабря 2000 года неправительственная организация "Дети и окружающая среда" при поддержке ЮНИСЕФ и Европейского союза издает на грузинском, русском и английском языках ежемесячный журнал "Права ребенка в Грузии".
The Unit published a monthly case-law review summarizing all the judgements and the most important substantive and procedural decisions and orders rendered by the Chambers. Группа издавала ежемесячный обзор прецедентного права, содержащий резюме всех приговоров и наиболее важных решений по вопросам существа и процедурным вопросам, а также постановлений, вынесенных Камерами.
The review went into greater depth and analysis than the monthly delivery monitoring exercise that is regularly performed. Такой анализ является гораздо более глубоким, чем ежемесячный анализ освоения средств по проектам.
As part of this programme, FVC distributed, nationally and internationally, to 1,400 persons in 40 countries, a monthly electronic bulletin that included United Nations information. В рамках этой программы ЦФВ распространял на национальном и международном уровнях среди 1400 человек в 40 странах ежемесячный электронный бюллетень с информацией об Организации Объединенных Наций.
Issue a monthly bulletin electronically that would encompass all Professional and General Services vacancies in the United Nations, including peacekeeping operations Выпускать в электронной форме ежемесячный бюллетень, который охватывал бы все вакантные должности категории специалистов и категории общего обслуживания в Организации Объединенных Наций, включая операции по поддержанию мира
It can also be observed that the rent burden problem is concentrated in the poorer layer of the population, as about 65 per cent of this type of deficit affects households with a monthly income of less than five minimum salaries. Следует также отметить, что проблема арендного бремени в основном ложится на бедные слои населения, поскольку около 65% этого вида дефицита средств затрагивает семьи, ежемесячный доход которых составляет менее пяти минимальных окладов.
The decision stipulates that biological parents must cover part of the costs of the maintenance of their children in State establishments, with a monthly contribution set at twice the minimum wage. Устанавливается, что биологические родители должны частично возмещать расходы на содержание детей в государственных учреждениях, уплачивая ежемесячный взнос в размере двух минимальных заработных плат.
From January to mid-April 2000, monthly inflation has been recorded in two digit figures. On 2 March, the Government announced salary increases for public sector workers, in the face of the increased cost of living provoked by the huge rise in fuel prices. С января и по середину апреля 2000 года ежемесячный уровень инфляции измерялся величинами в две цифры. 2 марта правительство объявило о повышении зарплаты для работников государственного сектора вследствие возросшей стоимости жизни, что объяснялось огромным ростом цен на топливо.
A Bahraini woman who works or has a fixed monthly income and supports a family, and a divorced woman with custody of her children, are entitled to use established housing services provided by the state. Женщины, которые работают или имеют фиксированный ежемесячный доход и содержат семью, а также разведенные женщины с детьми на их попечении имеют право пользоваться жилищными услугами, предоставляемыми государством.
The monthly index reflects a pricing date equal to the Tuesday of the week containing the 13th of the month. Ежемесячный индекс отражает дату фиксации цен, приходящуюся на вторник в неделю, на которую приходится тринадцатое число рассматриваемого месяца.
The fact that they are holders of a card and receive a fixed monthly income is noted by government officials and beneficiaries as a major gain, as their purchasing power has been thereby increased. Тот факт, что они являются держателями карт и получают фиксированный ежемесячный доход, отмечается как крупное достижение и государственными служащими, и самими получателями пособий, поскольку в силу этого повышается их покупательная способность.
The provisions of this paragraph are already implemented, since the monthly tentative forecast of the programme of work of the Security Council is made available by the Department of Political Affairs in all official languages to all Member States for their information. Положения этого пункта уже осуществляются, поскольку Департамент по политическим вопросам распространяет ежемесячный прогноз программы работы Совета Безопасности на всех официальных языках для сведения всех государств-членов.
Already the TRC Working Group of the National Forum for Human Rights publishes a monthly newsletter entitled "Truth bulletin", which is now in its eighth issue. Рабочая группа по КИП Национального форума за права человека уже издает ежемесячный бюллетень под названием "Truth Bulletin", причем к настоящему времени выпущено восемь номеров этого бюллетеня.
The Ministry of Internal Affairs has introduced a monthly survey of legal compliance during arrest and detention, which was approved on 27 November 2001 and has been forwarded to the relevant agencies in the field together with instructions on how the survey is to be compiled. В Министерстве внутренних дел Украины введен ежемесячный отчет "О соблюдении законности при задержаниях, арестах граждан", который утвержден 27 ноября 2001 года и вместе с Инструкцией о порядке составления отчета направлен на места.
The data system is being finalized to serve as a unique management tool ensuring monthly monitoring of gender balance in all units and at all levels in accordance with the gender policy. Заканчивается создание системы данных, которая будет служить уникальным инструментом управления, обеспечивающим ежемесячный контроль за обеспечением равной представленности мужчин и женщин во всех подразделениях и на всех уровнях в соответствии с гендерной политикой.
This monthly report is sent to the provincial prison inspector, the public prosecutor, the Attorney-General and the Minister of Justice. Ежемесячный доклад направляется областному инспектору пенитенциарных служб, Генеральному прокурору, Генеральному прокурору Республики и министру юстиции.
However, contract performance is monitored on a monthly basis through the analysis of rations reports and follow-up on issues and solutions with the relevant mission. Однако ведется ежемесячный контроль за выполнением условий контракта путем анализа отчетов о поставке пайков и контроля за решением поднятых вопросов в контакте с соответствующей миссией.
There is also a monthly bulletin, "Gender and Justice", with articles on the philosophy of law and political theory as they relate to democracy and gender studies. Выпускается также ежемесячный бюллетень "Гендерные проблемы и правосудие", в котором публикуются статьи на темы, касающиеся демократии и гендерных проблем с точки зрения философии права и политической теории.
A project featuring the separation of production from distribution in the case of subsidized bread, with the bread being distributed directly to households in return for a nominal monthly contribution. Проект, предусматривающий отделение производства продукции от ее распределения применительно к субсидируемому хлебу, с внедрением системы прямого распределения хлеба среди домохозяйств в обмен на символический ежемесячный взнос.