| Certainly. Clotilde, baguette with ham for Monsieur Pierre. | Клотипьда, бутерброд с ветчиной мсье Пьеру. |
| Monsieur Roland represents the interests of the new French administration. | Мсье Ролан представляет интересы новой французской администрации. |
| No, my dear Monsieur La Tour La Tour. | Нет, мой дорогой мсье Латур-Латур. |
| Monsieur Cordiere. You will have a hundred. | Мсье Кордье, вы получаете 100. |
| Monsieur Maigret, Monsieur Buard, assistant bank directorat BNCI. | Мсье Мегрэ, мсье Бюар, заместитель директора банка. |
| One day, a government launch stops Monsieur Stretter is inspecting the Mekong posts. | Однажды, правительственная лодка причаливает мсье Стреттер осматривает посты Меконга. |
| Long time haven't seen you, Monsieur Henri... | Давно не появлялись, мсье Анри... |
| Monsieur Dupre, Please give me a lighter. | Мсье Дюпре, отдайте мне зажигалку. |
| She left everything to Monsieur Gustave, of course. | Разумеется, она оставила все Мсье Густаву. |
| Pardon, Monsieur, it is 10:15. | Простите, мсье, уже 15 минут 11-го. |
| You see, Monsieur, it's the uncertainty that drives you mad. | Видите, мсье, это страшная неопределённость сводит вас с ума. |
| Believe me, Monsieur, I am putting you in very good hands. | Верьте мне, мсье, я передаю вас в надёжные руки. |
| Say no more, Monsieur. I know your type. | Не продолжайте, мсье, я знаю ваш вкус:... |
| Maybe that would have been a good idea, Monsieur. | Может быть, это была неплохая идея, мсье. |
| Yes, she is very imaginative, Monsieur. | Да, у неё развитая фантазия, мсье. |
| She will be here pretty soon, Monsieur. | Она придёт уже очень скоро, мсье. |
| What a heartwarming performance, Monsieur Circus Master. | Какое душевное представление, мсье Хозяин цирка. |
| Monsieur, we both know the/ion does not belong to you. | Мсье, мы оба знаем, что этот лев вам не принадлежит. |
| Monsieur, we do not see anything inside. | Мсье, мы не видим ничего внутри. |
| Oui, it is me, Monsieur Pachoulithingy. | Уи, это я, мсье Пачули-что-то-там. |
| Do not forget the SHO, and then get "Monsieur Full" that somehow ashamed. | Не забудьте про ШО, а то получится "мсье Полон", что как-то стыдно. |
| Not very convenient, Monsieur, low chairs. | Не очень удобно, мсье, стулья низкие. |
| But if I had not demanded to expel Monsieur Boulard, nothing would have happened. | Но если бы я не потребовал выгнать мсье Булара, ничего бы не было. |
| Madame is married, but I'm afraid Monsieur is not. | Но, я боюсь, мсье не женат. |
| No bother at all, Monsieur. | Ну что вы, мсье, вам нужна помощь. |