Примеры в контексте "Monsieur - Мсье"

Примеры: Monsieur - Мсье
Monsieur luano, considering the condition I then was, I may remember the facts are not as precise as you. Мсье Луано, учитывая, в каком состоянии я тогда был, возможно, я помню факты не так точно, как вы.
Aren't you Manon, the daughter of poor Monsieur Jean? Вы, случайно, не Манон, дочка бедного мсье Жана?
MONSIEUR HENRI PIERRE DU CHARMERACE, DUKE DE LA BASTILLE. Мсье Анри Пьер де Шамерас, герцог де ла Бастиль.
old Monsieur, very gentle, which I'll take a little bit crazy. пожилой мсье, очень нежный, которого я немного свожу с ума.
Now, why don't you and I... have a little supper, and then afterwards... we can let Monsieur Zidler know... how we would prefer the story to end. А теперь, почему мы Вам и мне... маленько не поужинать... а затем... мы позволим мсье Зидлеру узнать... какой мы предпочтем конец пьесы.
And if you don't let me sleep, you can tell Monsieur Krieg... that his little Casanova under contract tells him... И если не дадите мне поспать, можете сказать мсье Кригу... что его наёмный Казанова посылает его...
Do you have a cigar, please, Monsieur? У вас есть сигара, мсье?
l thought, "Monsieur" Poirot, we were friends. Я думала, мсье Пуаро, что мы друзья.
In December 1996 - January 1997, he recorded a 12-song album Monsieur Vysotsky, return to us, dedicated to the 60th anniversary of Vladimir Vysotsky. В декабре 1996 года - январе 1997 года он записал альбом «Мсье Высоцкий, вернитесь к нам», посвящённый 60-летию со дня рождения Владимира Высоцкого.
So don't you fret, Monsieur Marius я, Эпонин, - мсье Мариус,
Another flight into the fantasy, Monsieur O'Malley? Разве, что на крыльях фантазии мсье О'Мэлли.
By the way, Monsieur Sabatier, I was forgetting... The news didn't come from Paris, it came from Moulins. Да, мсье Саботье, я забыл сказать, информация поступила по телефону не из Парижа, а из Мулена.
I assume you spoke with my attorney, Monsieur Ron Laflamme? Полагаю, ты говорил с мсье Роном Лафламмом, моим юристом?
Aren't you a trifle afraid, Monsieur? А вы не боитесь, мсье?
In any case, one evening, as I stood conferring elbow-to-elbow with Monsieur Jean, as had become my habit, I noticed a new presence in our company. Так или иначе, однажды вечером, когда я беседовал с Мсье Жаном, как вошло у меня в привычку, я заметил появление нового лица.
On the 21st day of the occupation, the morning the independent state of Zubrowka officially ceased to exist, we traveled with Monsieur Gustave to Lutz. На 21-й день оккупации, в утро, когда независимое государство Зубровка прекратило свое существование, мы с Мсье Густавом ехали в Лутц.
What the devil do you mean by this, Monsieur Roland? Что вы, черт побери, имеете в виду, мсье Ролан?
Monsieur Pujol, I expect you at the hospital this week. That's it! Мсье Пюжоль, надеюсь скоро увидеть вас в больнице.
Well, Monsieur Hire... yes or no, was this sack in your possession? Отвечайте, мсье Ир. Узнаёте вы эту сумку или нет?
No poetry to cover the situation, Monsieur O'Malley? Нет подходящих к случаю стихов, мсье О'Мэлли?
Monsieur, we're customs officers and we're doing or job, OK? Мсье, мы - таможня, и мы при исполнении, ясно?
daughters of the widow Monsieur Gremein and Gremein. дочери вдовы мсье Гремейн и Гремейн.
Did Monsieur Jean have a word or two to share with you about the aged proprietor of this establishment? Не перемолвился ли с вами Мсье Жан парой слов о пожилом владельце этого заведения?
If you can't afford that, Monsieur, believe me, you can't afford the rest of the evening. Если Вы не можете себе этого позволить, Мсье, поверьте, Вы не сможете позволить себе и остальную часть вечера.
So how much will you give me, Monsieur left, for your dream for your recovery? Так сколько вы мне дадите, мсье левый, за вашу мечту, за ваше выздоровление?