Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Mogadishu - Сомали"

Примеры: Mogadishu - Сомали
The European Union expresses its appreciation to the African Union and to the countries contributing troops to the African Union Mission in Somalia for their efforts aimed at stabilizing the situation in Mogadishu. Европейский союз выражает признательность Африканскому союзу и странам-поставщикам контингентов для Миссии Африканского союза в Сомали за их усилия по стабилизации положения в Могадишо.
In addition, on 23 October 2008, the Transitional Federal Government advised that it had authorized NATO to provide naval escorts to one ship transporting critical supplies through Somali waters to Mogadishu in support of the African Mission in Somalia (AMISOM). Кроме того, 23 октября 2008 года Переходное федеральное правительство сообщило, что оно разрешило НАТО обеспечить военно-морское сопровождение одного судна, перевозившего необходимые поставки через воды Сомали в Могадишо в целях поддержки Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
In addition to the conflict in Mogadishu, children were victims of killing and maiming as a direct consequence of the ready availability of small arms in Somalia. Помимо конфликта в Могадишо, одной из прямых причин гибели и ранений детей является легкодоступность стрелкового оружия в Сомали.
In turn, UNSOA will need to deploy additional personnel to Mogadishu to ensure that AMISOM, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and UNSOA sector headquarters maintain the necessary supervisory and specialist skills required. В свою очередь, ЮНСОА будет необходимо развернуть дополнительный персонал в Могадишо, с тем чтобы АМИСОМ, Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) и секторальные штабы ЮНСОА располагали необходимыми руководящими кадрами и специалистами.
The majority of the new posts will be located in Mogadishu, not as part of a broader push into Somalia, but representing functions under the new mandate that cannot be performed remotely. Большинство сотрудников на новых должностях будут находиться в Могадишо не как часть сил, предназначенных для более широких действий в Сомали, но в связи с необходимостью выполнения предусмотренных новым мандатом функций, которые не могут осуществляться дистанционно.
Over 90 per cent of Mogadishu, as well as key towns in the south-central part of the country, have been recovered from Al-Shabaab (ibid., paras. 35-37). Движение «Аш-Шабааб» было вытеснено с более 90 процентов территории Могадишо, а также из ключевых городов в южных районах центральной части Сомали (там же, пункты 35 - 37).
Six videoteleconferences were also held with the African Union Commission for Somalia, the United Nations Office to the African Union and AMISOM (Nairobi and Mogadishu). Было также проведено шесть видеоконференций с руководством Комиссии Африканского союза по Сомали, Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе и АМИСОМ (Найроби и Могадишо).
In Somalia in September 2011, key stakeholders signed the road map to end the transition, which was followed by the establishment of a permanent United Nations presence in Mogadishu. Что касается положения в Сомали, то в сентябре 2011 года ключевые действующие лица подписали «дорожную карту», касающуюся завершения переходного процесса; за этим последовало развертывание постоянного присутствия Организации Объединенных Наций в Могадишо.
In the same resolution, the Security Council urged the establishment of an enhanced presence by the United Nations in Somalia, particularly Mogadishu, consistent with the security conditions. В той же резолюции Совет Безопасности настоятельно призвал обеспечить расширенное присутствие Организации Объединенных Наций в Сомали, особенно в Могадишо, с учетом обстановки в плане безопасности.
Following his relocation from Nairobi to Mogadishu on 24 January, my Special Representative for Somalia regularly consulted the President, the Prime Minister and other stakeholders on the constitution-making process, the policy for newly recovered areas and the parliamentary dispute. После переезда 24 января из Найроби в Могадишо мой Специальный представитель в Сомали регулярно консультировал президента, премьер-министра и другие заинтересованные стороны по процессу разработки Конституции, политике в недавно освобожденных районах и спорным вопросам в парламенте.
As at 15 April, UNPOS had deployed 38 personnel inside Somalia, both national and international: 12 in Mogadishu, 12 in Hargeysa, and 14 in Garoowe. По состоянию на 15 апреля численность сотрудников ПОООНС в Сомали, как национальных, так и международных, составляла 38 человек: 12 - в Могадишо, 12 - в Харгейсе и 14 - в Гароуэ.
Pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 2010 (2011), the report also provides an update on the relocation of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) to Mogadishu. В соответствии с пунктом 4 резолюции 2010 (2011) Совета Безопасности в докладе содержится также обновленная информация о переводе в Могадишо Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС).
AMISOM has been instrumental in creating an enabling environment for the advancement of the political process and the efforts at economic revitalization in Mogadishu and in some parts of south-central Somalia. АМИСОМ сыграла важную роль в создании благоприятных условий для развития политического процесса и наращивания усилий по оздоровлению обстановки в Могадишо и в некоторых южных и центральных районах Сомали.
Approximately 1,079 international and national United Nations humanitarian and development staff were located in Somalia at any given time throughout the reporting period, including an average of 77 internationals in Mogadishu alone. В течение отчетного периода в каждый отдельно взятый момент времени в Сомали находилось около 1079 международных и национальных сотрудников Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи и вопросам развития, в том числе в среднем 77 международных сотрудников в одном только Могадишо.
Nevertheless, the recent expansion of AMISOM, and its support from UNSOA, beyond Mogadishu into south and central Somalia provide an indication of the difficulties and added costs that could be incurred in supporting combat operations by an international force in a remote environment. Вместе с тем недавнее расширение АМИСОМ и поддержка, оказываемая ей со стороны ЮНСОА за пределами Могадишо в южной и центральной частях Сомали, свидетельствуют о проблемах, возникающих в связи с поддержкой боевых операций международных сил в отдаленных районах, и о необходимости покрытия соответствующих дополнительных расходов.
The Council recognizes the progress made by the African Union Mission in Somalia and the Somali National Security Forces in consolidating security and stability in Mogadishu. Совет отмечает прогресс, достигнутый Миссией Африканского союза в Сомали и сомалийскими национальными силами безопасности в деле укрепления безопасности и стабильности в Могадишо.
The Council welcomes the relocation of UNPOS to Mogadishu and encourages the UN to achieve a more permanent, full relocation to Somalia when security conditions allow. Совет приветствует перевод ПОООНС в Могадишо и призывает Организацию Объединенных Наций обеспечить более полный перевод ПОООНС в Сомали на постоянной основе, когда обстановка в области безопасности позволит это сделать.
In that regard, the relocation of the United Nations Political Office for Somalia to Mogadishu, the support aimed at building stability at the local level and the consistent stepping-up of action to tackle the threats posed by piracy and terrorism are of great importance. В этой связи перемещение Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали в Могадишо, усилия, направленные на установление стабильности на местном уровне, а также последовательная активизация деятельности по борьбе с угрозами пиратства и терроризма имеют огромное значение.
There have been significant gains made by the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and Kenyan and Ethiopian forces in securing Mogadishu and other areas in southern and central Somalia. Были значительные успехи, которых удалось добиться Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и кенийским и эфиопским силам в деле обеспечения безопасности в Могадишо и в других районах на юге и в центральной части Сомали.
The second Garowe Constitutional Conference showed the way towards more inclusive governance with clear benchmarks, and the United Nations Political Office for Somalia has now been established in Mogadishu. Вторая конституционная конференция в Гароуэ проложила путь к обеспечению более представительного управления страной и выработке более четких ориентиров ее развития, и недавно в Могадишо учреждено Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали.
As a result, UNHCR relocated its Somalia office from Nairobi to Mogadishu and began strengthening its presence in the south and central parts of the country. В результате этого УВКБ перенесло свое отделение по Сомали из Найроби в Могадишо и стало расширять свое присутствие в южной и центральной частях страны.
In the spirit of close cooperation, the Somalia National Security Agency and AMISOM convened the third information-sharing meeting in Mogadishu, from 2 to 4 April 2012. ЗЗ. Агентство национальной безопасности Сомали и АМИСОМ, действуя в духе тесного сотрудничества, провели 2 - 4 апреля 2012 года в Могадишо третье совещание по обмену информацией.
The requirement will extend to the movement of personnel and equipment from major points of entry (Mogadishu airports and seaports) to final destinations, as well as the coordination of resupply by third-party transportation within the AMISOM area of operations in the sectors in Somalia. Также потребуется обеспечить передвижение персонала и оборудования из основных пунктов въезда (аэропорт и морской порт Могадишо) в конечные пункты доставки, а также координацию пополнения запасов с использованием транспортных средств третьих сторон в районе операций АМИСОМ в секторах в Сомали.
The additional resources required for the larger force will be stocked mainly in Somalia, both at the Mogadishu Logistics Base as well as at the sector hubs. Дополнительные ресурсы, необходимые в связи с возросшей численностью сил, будут сосредоточены, в основном, в Сомали, как на Базе материально-технического обеспечения в Могадишо, так и в секторальных вспомогательных центрах.
In preceding periods, UNSOA transferred posts and functions from Mombasa to Mogadishu on the assumption that a large part of the volume of goods would be delivered directly to Somalia. В предыдущие периоды ЮНСОА передавало должности и функции из Момбасы в Могадишо исходя из того, что значительная часть общего объема товаров будет доставляться непосредственно в Сомали.