Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Mogadishu - Сомали"

Примеры: Mogadishu - Сомали
The visit to Mogadishu of the Deputy Secretary-General on 26 and 27 October further demonstrated the resolve of the United Nations and the international community in supporting Somalia to achieve sustainable peace. Посещение Могадишо моим первым заместителем 26 и 27 октября еще раз подтвердило решимость Организации Объединенных Наций и международного сообщества поддержать достижение устойчивого мира в Сомали.
UNPOS is assisting Somali efforts to establish a functional Joint Security Committee secretariat in Mogadishu, to enhance coordination between the Government and international partners, and to build confidence with international partners. ПОООНС оказывает Сомали содействие в его усилиях по созданию функционального секретариата Совместного комитета по вопросам безопасности в Могадишо в целях усиления координации между правительством и международными партнерами и укрепления доверия международных партнеров.
Over the past three months, WFP has distributed close to 23,000 metric tons of food to some 700,000 Somalis every month, mainly in Mogadishu, central and northern Somalia. В течение прошедших трех месяцев ВПП ежемесячно распределяла порядка 23000 метрических тонн продовольствия среди почти 700000 сомалийцев, главным образом в Модагишо, центральных и северных районах Сомали.
WFP activities continue uninterrupted in Mogadishu, with 16 operational community kitchens distributing more than 80,000 meals per day; and food distributions continue in central and northern Somalia to drought-affected and displaced people. Всемирная продовольственная программа продолжает бесперебойную работу в Могадишо, где работают 16 общественных кухонь-столовых, которые ежедневно распределяют более 80000 порций еды; распределение продовольствия продолжается в центральных и северных районах Сомали среди перемещенных лиц и населения, пострадавшего от засухи.
They have various locations throughout central and southern Somalia: two camps in Dhoobley, one in Sablaale, six in Gaalkacyo (south), five in Mogadishu and three in Raschiamboni. Они расположены в разных местах на территории центрального и южного районов Сомали: два лагеря находятся в Дублее, один - в Саблале, шесть - в Галкайо (юг), пять - в Могадишо и три - в Рашиамбони.
One of the groups has a network of people who operate in the geographic area that includes south-western Somalia: the Gedo region, the territory along the Somali-Ethiopian border, Kismaayo and Mogadishu. Одна из групп имеет сеть исполнителей, действующих в географическом районе, куда входит юго-западная часть Сомали: район Гедо, территория вдоль сомалийско-эфиопской границы, Кисмайо и Могадишо.
At least twice a year, large amounts of money donated by organizations in the Gulf States that support charities and schools in Somalia, in particular in Mogadishu, are being diverted. По меньшей мере два раза в год крупные суммы денег, которые жертвуются организациями из государств Залива, финансирующими благотворительные организации и школы в Сомали, особенно в Могадишо, используются не по назначению.
Ultimately, security permitting, it is envisaged that Nairobi will become an overall liaison office and that the programme will operate out of four sub-offices covering broad geographical areas within Somalia: Baidoa, Garowe, Hargeisa and Mogadishu. В конечном счете, если позволит положение в плане безопасности, предусматривается, что в Найроби останется общее отделение связи и что программа будет функционировать из четырех вспомогательных отделений, охватывающих широкие географические районы Сомали: Байдоа, Гарове, Харгейса и Могадишо.
Many of the big arms - anti-aircraft and anti-tank weapons - and associated ammunition destined for the arms markets in Mogadishu are regularly brought into Somalia from a neighbouring Gulf State by traders through the port of Boosaaso in "Puntland". Многие виды крупных вооружений - зенитное и противотанковое оружие - и соответствующие боеприпасы, предназначенные для оружейных рынков в Могадишо, регулярно доставляются торговцами в Сомали из соседних государств Залива через порт Босасо в «Пунтленде».
A visit to Mogadishu was again forestalled this year owing to security considerations, and a visit to the southern regions of Somalia was also not possible for this same reason. Поездка в Магадишо была также перенесена на этот год по соображениям безопасности, а поездка в южные районы Сомали оказалась невозможной в силу той же самой причины.
In addition, press reports indicate that on 8 January 2005, a large number of people demonstrated in Mogadishu against the deployment of "foreign troops" in Somalia. Кроме того, сообщения прессы свидетельствуют о том, что 8 января 2005 года в Могадишо состоялись многочисленные демонстрации против размещения "иностранных войск" в Сомали.
Mogadishu is host to the largest group of IDPs in Somalia - around a quarter of a million people - and yet very limited assistance has reached them over the last 15 years owing to restricted access. В Могадишо проживает самая большая в Сомали группа перемещенных внутри страны лиц - почти четверть миллиона человек, - которым за последние 15 лет оказывалась лишь весьма ограниченная помощь из-за отсутствия свободного доступа к ним.
Humanitarian access in Somalia remains critical, in particular to the large vulnerable population in the southern and central region, including Mogadishu, Lower and Middle Shabelle and Hiran, which faces severe food shortages or are internally displaced. Положение с доступом к гуманитарной помощи в Сомали остается критическим, особенно для большой доли уязвимого населения в южном и центральном районах, включая Могадишо, Нижнюю и Среднюю Шабель и Хиран, которое сталкивается с проблемой острого дефицита продовольствия или же включает лиц, перемещенных внутри страны.
Somalia has witnessed an escalation of violence in recent months, particularly in Mogadishu and Gedo, which has cost many civilian lives and resulted in a worsening of the humanitarian crisis. В последние месяцы Сомали стала свидетелем эскалации насилия, особенно в Могадишо и Гедо, где погибло большое число гражданских лиц и еще более обострился гуманитарный кризис.
The Security Council, deeply concerned about the recent fighting in Mogadishu and in the Gedo region, calls for an immediate end to all acts of violence in Somalia. Совет Безопасности, выражая глубокую обеспокоенность по поводу недавних боевых действий в Могадишо и в районе Гедо, призывает немедленно прекратить все акты насилия в Сомали.
5.8 The State party submits that this finding of the domestic review procedures occurred prior to the formation of a central Government in Somalia, now established in Mogadishu. 5.8 Государство-участник заявляет, что сделанный в ходе разбирательства на национальном уровне вывод о наличии у заявителя возможности переехать в Галькайо был сделан до формирования центрального правительства в Сомали, находящегося сейчас в Могадишо.
On 25 April 2013, the UK became the first western country to re-open its embassy in Somalia, with British First Secretary of State William Hague attending the opening ceremony in Mogadishu. 25 апреля 2013 года Великобритания стала первой западной страной, которая открыла свое посольство в Сомали, а первый государственный секретарь Великобритании Уильям Хейг присутствовал на церемонии открытия в Могадишо.
Additionally, plans were drawn up for the formation of a tourist resort area on one of the beaches near the capital Mogadishu, in the south-central Banaadir region. Вдобавок, планы были составлены для формирования туристической курортной зоны на одном из лучших пляжей возле столицы Сомали, Могадишо, юго-центральном регионе, Банадире.
In February 1996, cholera, which has now become endemic in Somalia, reappeared in Mogadishu and Kismayo and subsequently spread to many other areas of the country, including isolated rural communities. В феврале 1996 года в Могадишо и Кисмайо, а позднее и многих других районах страны, в том числе отдаленных сельских общинах, вновь вспыхнула холера, которая сегодня приняла в Сомали масштабы эпидемии.
Since returning from Addis Ababa to Somalia, the Group of 12 has organized meetings at Mogadishu as well as in various regions and issued statements expressing its views as to the next steps to be taken. После своего возвращения из Аддис-Абебы в Сомали Группа 12 организовала встречи в Могадишо, а также в различных областях страны и сделала заявления, в которых излагались ее мнения относительно следующих шагов, которые должны быть предприняты.
The major seaports in Somalia, including the port of Mogadishu, are functioning only intermittently, limiting the potential level of commercial food imports to the country. Основные морские порты в Сомали, включая порт Могадишо, функционируют с перебоями, что ограничивает потенциальный уровень ввоза в страну продовольствия, закупаемого на коммерческой основе.
To achieve this goal, UNICEF established a central vaccine store in Mogadishu, regional cold chains in all of Somalia's 18 regional headquarters and trained 400 vaccinators, 40 supervisors, 24 cold-chain technicians and 6 mid-level EPI managers. Для достижения этой цели ЮНИСЕФ создал центральный склад вакцин в Могадишо и региональные холодильные цепи в штаб-квартирах всех 18 региональных отделений в Сомали и подготовил 400 вакцинаторов, 40 контролеров, 24 специалиста по обслуживанию холодильных цепей и 6 руководителей РПИ среднего звена.
It should be noted that, together with the difficulties, there had been some remarkable successes (in Cambodia, for instance, and in Somalia outside Mogadishu), from which lessons could usefully be drawn for future operations. Оратор, тем не менее, отмечает, что, несмотря на наличие проблем, удалось добиться ряда заметных успехов (в частности, в Камбодже и в Сомали, помимо Могадишо), причем эти успехи дают возможность извлечь полезные уроки для будущих операций.
The first contingents of the Unified Task Force (UNITAF) landed at Mogadishu on 9 December 1992 and gradually secured eight main centres in central and southern Somalia. Первые контингенты Объединенной оперативной группы (ЮНИТАФ) высадились в Могадишо 9 декабря 1992 года и постепенно обеспечили безопасность в восьми основных центрах в центральной и южной частях Сомали.
A follow-up all Somali peace conference was held in Mogadishu on 30 September and 1 October 1993 attended by 12 of the 15 Somali political movements which had signed the Addis Ababa Agreement. Последующая общесомалийская мирная конференция состоялась 30 сентября-1 октября 1993 года в Могадишо, и в ее работе приняли участие представители 12 из 15 политических движений Сомали, которые подписали Аддис-Абебское соглашение.