Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Mogadishu - Сомали"

Примеры: Mogadishu - Сомали
In practice, however, with a few exceptions, the cost of receiving freight directly at the port in Mogadishu has remained prohibitively high, resulting in UNSOA having to ship freight first to Mombasa and then to Somalia. На практике, однако, оказалось, за некоторыми исключениями, что затраты на получение груза непосредственно в порту Могадишо оставались запретительно высокими, вследствие чего ЮНСОА было вынуждено перевозить грузы сначала в Момбасу, а затем в Сомали.
The current staffing levels under the General Supply Unit are based on an initial mandate of 8,000 AMISOM uniformed personnel and one sector (Mogadishu) in Somalia. В настоящее время численность персонала Группы общего снабжения основывается на первоначальном мандате, предусматривающем 8000 военнослужащих и полицейских АМИСОМ и один сектор (Могадишо) в Сомали.
Consequently, management cannot impose upon staff members currently working in Nairobi or Mombasa to purchase personal vehicles, when they could be redeployed to Mogadishu or other locations in Somalia in the next few months. Поэтому руководство не может навязывать сотрудникам, которые в настоящее время работают в Найроби и Момбасе, приобретение личного транспорта, поскольку в течение следующих нескольких месяцев они могут быть перенаправлены в Могадишо и другие места в Сомали.
Also on 11 July, under "Other matters", the Special Representative briefed the Council on the situation in Somalia, following Al-Shabaab attacks in Mogadishu. Кроме того, 11 июля по пункту повестки дня «Прочие вопросы» Специальный представитель провел для Совета брифинг по ситуации в Сомали после нападений, предпринятых «Аш-Шабааб» в Могадишо.
Additional facilities for UNSOA and UNSOM were completed that allowed increased staff deployment in Mogadishu, Baidoa and Kismaayo to support the more complex operations of AMISOM, resumption of the campaign and support to the political process of peacebuilding and State-building in Somalia. Благодаря тому, что были возведены дополнительные строения для ЮНСОА и МООНСОМ, удалось увеличить штат сотрудников в Могадишо, Байдабо и Кисмайо, благодаря которым АМИСОМ сможет проводить более сложные операции и которые будут содействовать возобновлению вышеупомянутой кампании и политическому процессу миростроительства и государственного строительства в Сомали.
Despite difficulties in accessing some of the sites, UNSOA delivered telecommunications services to Kismaayo, Belet Weyne, Baidoa, Dhobley and Mogadishu by means of satellite and radio communications. Несмотря на трудности с доступом к некоторым объектам в Сомали ЮНСОА обеспечивало оказание телекоммуникационных услуг в Кисмайо, Беледуэйне, Байдабо, Доблее и Могадишо с использованием спутниковой и радиосвязи.
On 19 February, representatives of Somali women's organizations met in Mogadishu to determine action required to ensure that gender issues were mainstreamed throughout the peacebuilding and State-building goals in the Somali Compact. 19 февраля представители сомалийских женских организаций встретились в Могадишо, чтобы определить меры, необходимые для учета гендерных вопросов в области миростроительства и государственного строительства Договоренности по Сомали.
After Ramadan, AMISOM and the Somali security forces launched a series of disarmament operations in Mogadishu in an attempt to improve the security situation. После Рамадана АМИСОМ и силы безопасности Сомали провели серию операций по разоружению в Могадишо в попытке улучшить ситуацию в плане безопасности.
Teams from AMISOM formed police units from Nigeria and Uganda were trained by UNMAS in explosive ordnance disposal, enabling joint AMISOM and Somali police operations to be conducted in Mogadishu. ЮНМАС обучила группы сотрудников сформированных полицейских подразделений АМИСОМ из Нигерии и Уганды навыкам обезвреживания взрывоопасных боеприпасов, что позволило АМИСОМ и полиции Сомали проводить совместные операции в Могадишо.
From there he travelled to Cairo, Kampala, Nairobi and finally Mogadishu, where the Somali Criminal Investigation Department detained him because his unusual travel pattern and documentation raised suspicion that he was working for Al-Shabaab. Оттуда он проследовал в Каир, Кампалу, Найроби и наконец Могадишо, где был задержан Департаментом уголовных расследований Сомали, у которого необычная схема разъездов Хусейна и имевшаяся при нем документация вызвали подозрения в том, что он работает на «Аш-Шабааб».
The performance period was characterized by the consolidation of the gains made by AMISOM in the preceding year and the holding together of Mogadishu and of key urban centres across south central Somalia in coordination with Somali national forces. Отчетный период характеризовался закреплением результатов, достигнутых АМИСОМ за предыдущий год, и удержанием Могадишо и ключевых городских центров на юге центральной части Сомали в координации с сомалийскими национальными силами.
Operation and maintenance of AMISOM, UNSOM, the Somalia Eritrea Monitoring Group and UNSOA facilities was undertaken in Nairobi, Mogadishu, Mombasa, Hargeysa and Garoowe. Обеспечивались эксплуатация и техническое обслуживание помещений АМИСОМ, МООНСОМ, Группы контроля по Сомали и Эритрее и ЮНСОА в Найроби, Могадишо, Момбасе, Харгейсе и Гароуэ.
In Somalia, UNHCR has established a return consortium with humanitarian partners to assist with the sustainable return of IDPs from Mogadishu to rural areas of the country. В Сомали УВКБ совместно с партнерами из числа гуманитарных организаций учредило консорциум по возвращению, призванный содействовать окончательному возвращению ВПЛ из Могадишо в сельские районы страны.
This meant that the visit was limited primarily to Mogadishu, where he met with the President and his cabinet as well as with the African Union Mission in Somalia, United Nations agencies and members of civil society. Это означало, что его визит ограничивался главным образом Могадишо, где он имел встречу с Президентом и его кабинетом, а также с представителями Миссии Африканского союза в Сомали, учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
With the support of a military convoy provided by the African Union Mission in Somalia (AMISOM), he was able to travel through Mogadishu to meet with members of the Government. Благодаря военному сопровождению, предоставленному Миссией Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), Независимый эксперт смог выезжать в город для встречи с членами правительства.
Since there is a more committed and popular Government in Mogadishu now, it would be prudent for the international community to provide it with the support it genuinely needs to re-establish Somalia as a normal, cohesive and stable State. Поскольку в настоящее время в Могадишо находится более приверженное своему делу и популярное правительство, было бы благоразумным, чтобы международное сообщество предоставляло ему поддержку, в которой оно действительно нуждается для восстановления Сомали в качестве нормального, целостного и стабильного государства.
UNSOA has continued to implement its mandate to provide a logistical support package for AMISOM, including enhancing its logistical capability and enabling it to function more effectively in Mogadishu and other locations in south central Somalia. ЮНСОА продолжало осуществлять свой мандат, заключающийся в принятии комплексных мер по обеспечению материально-технической поддержки АМИСОМ, в том числе по укреплению потенциала Миссии в области материально-технического обеспечения и повышению эффективности ее работы в Могадишо и других местах на юге центральной части Сомали.
Despite Somalia undertaking to place a moratorium on the use of the death penalty, at least 13 people were executed in "Puntland" and five others in Mogadishu. Несмотря на обязательство Сомали ввести «мораторий» на высшую меру наказания, не менее 13 человек были казнены в Пунтленде и еще пять - в Могадишо.
Following the election of President Mohamud in October 2012, the Federal Government of Somalia declared that the ongoing processes to establish local administrations should be led from Mogadishu and should be more inclusive. После избрания президента Мохамуда в октябре 2012 года федеральное правительство Сомали объявило, что нынешние процессы создания местных органов власти должны проводиться под руководством из Могадишо и должны быть более всеохватными.
Upon his arrival in Mogadishu on 3 June, my Special Representative gave priority to developing relationships with key Somali partners including politicians, elders, officials and civil society, and undertook a programme of visits around Somalia. Прибыв в Могадишо 3 июня, мой Специальный представитель основное внимание уделил налаживанию взаимоотношений с ключевыми сомалийскими партнерами, включая политиков, старейшин, официальные лица и представителей гражданского общества, и совершил ряд поездок по Сомали.
Separately, and despite Somalia's commitment under the 2012 universal periodic review to a moratorium on the use of the death penalty, at least seven persons were executed in Mogadishu, Beledweyne and Garoowe in July and August after death sentences were issued by military courts. Отдельно следует отметить, что, несмотря на принятое Сомали в связи с универсальным периодическим обзором обязательство ввести мораторий на смертную казнь, в Могадишо, Беледуэйне и Гароуэ в июле-августе было казнено по меньшей мере семь человек после вынесения смертных приговоров военными судами.
In Sector 1 (Banadir, Lower and Middle Shabelle), the Somali National Security Forces and AMISOM forces secured the town of Jawhar, 90 km north-west of Mogadishu, on 9 December 2012. В секторе 1 (Банадир, Нижняя и Средняя Шабель) национальные силы безопасности Сомали и АМИСОМ овладели 9 декабря 2012 года городом Джоухаре, находящимся в 90 км к северо-западу от Могадишо.
United Nations personnel must be able to work effectively in Somalia, including to operate alongside Somali counterparts and to move freely in Mogadishu and recovered areas, in order to deliver their mandates. Персонал Организации Объединенных Наций должен быть в состоянии эффективно работать в Сомали, в том числе действовать совместно с сомалийскими партнерами и свободно перемещаться по Могадишо и освобожденным районам, с тем чтобы выполнять возложенные на него задачи.
UNPOS facilitated the procurement of equipment and furniture for 10 police stations in Mogadishu and police headquarters and provided training to 38 Somali Police Force drivers and 5 fleet managers. ПОООНС помогла приобрести оборудование и мебель для 10 полицейских участков в Могадишо и штаб-квартиры полиции и организовала учебную подготовку для 38 водителей и 5 заведующих автопарком Полицейских сил Сомали.
The United Nations presence in Somalia averages around 1,100 international and national personnel daily, concentrated in the five hub locations of Hargeysa in "Somaliland", Boosaaso, Garoowe and Gaalkacyo in Puntland, and in Mogadishu. Присутствие Организации Объединенных Наций в Сомали обеспечивают примерно 1100 международных и национальных сотрудников (среднесуточная численность), которые сосредоточены в пяти основных пунктах: Харгейсе в Сомалиленде, Босасо, Гароуэ и Галькайо в Пунтленде, а также в Могадишо.