Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Mogadishu - Сомали"

Примеры: Mogadishu - Сомали
UNSOA intends to secure fixed- and rotary-wing air services for operations within Somalia through long-term charter based in Mogadishu, and commercial standby and on-call arrangements for international services to Somalia. ЮНСОА планирует обеспечить вертолеты и самолеты для проведения операций в Сомали на основе долгосрочных чартерных соглашений с перевозчиками, базирующимися в Могадишо, а также коммерческих соглашений в качестве резервного варианта для осуществления международных перевозок в Сомали.
Furthermore, in response to the improved security situation in-theatre and the staffing of the AMISOM Force headquarters in Mogadishu, UNSOA will expand the number of staff in Somalia. Кроме того, в связи с улучшением положения в плане безопасности в районе и комплектованием штата штаба сил АМИСОМ в Могадишо ЮНСОА будет увеличивать число сотрудников в Сомали.
The explosive ordnance disposal teams of the Somali police force, trained by the Mine Action Service, continued regular operations in Mogadishu, Baidoa and Beledweyne, responding to 21 confirmed improvised explosive devices and clearing 515 items of unexploded ordnance. Группы по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия полицейских сил Сомали, подготовленные Службой, продолжали свою регулярную деятельность в Могадишо, Байдоа и Беледуэйне, обезвредив 21 подтвержденное самодельное взрывное устройство и 515 неразорвавшихся боеприпасов.
In February 2007, the African Union deployed the African Union Mission in Somalia, a peace support operation in Mogadishu, whose mandate was endorsed by the United Nations Security Council in its resolution 1744. В феврале 2007 года Африканский союз развернул в Могадишо Миссию Африканского союза в Сомали в качестве миротворческой операции, мандат которой был одобрен Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в его резолюции 1744.
At a press conference in Mogadishu on 29 June, the Prime Minister of the Transitional National Government, Hassan Abshir Farah, said that the Government wanted the Security Council to send troops to Somalia to assist with disarmament and help to establish a stable government. Во время пресс-конференции в Могадишо 29 июня премьер-министр Переходного национального правительства г-н Хасан Абшир Фарах заявил, что Переходное правительство хотело бы, чтобы Совет Безопасности направил в Сомали войска для содействия разоружению и созданию устойчивого правительства.
Notes with appreciation the ongoing efforts of the United Nations, its specialized agencies and humanitarian organizations to ensure delivery of humanitarian assistance to Somalia, particularly to Mogadishu; с удовлетворением отмечает прилагаемые Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и гуманитарными организациями усилия по обеспечению доставки гуманитарной помощи в Сомали, в частности в Могадишо;
It is intended to expand the police force, which is at present operating in Mogadishu and other areas, to 10,000 and to have the force cover all of Somalia. Предполагается увеличить численность полицейских сил, в настоящее время действующих в Могадишо и других местах, до 10000 человек, с тем чтобы эти силы охватывали всю территорию Сомали.
In that context, my thoughts are with the French official who was kidnapped in Mogadishu on 14 July, and who is still being held in Somalia. Secondly, we must, in parallel, continue to support AMISOM. В этой связи я вспоминаю о французском сотруднике, который был похищен в Могадишо 14 июля и который по-прежнему находится под стражей в Сомали. Во-вторых, одновременно мы должны продолжать оказывать поддержку АМИСОМ.
First, I wish to make some comments on the situation in Somalia. Belgium is still very concerned about the insecurity and the humanitarian situation in Mogadishu and in other regions of the country. Во-первых, я хотел бы сделать несколько комментариев о положении в Сомали. Бельгия по-прежнему очень обеспокоена в связи с отсутствием безопасности и гуманитарным положением в Могадишо и в других районах страны.
The security situation in several parts of Somalia, in particular in the south and in and around Mogadishu and Baidoa, is posing serious difficulties for the delivery of humanitarian assistance. Положение в плане безопасности в нескольких частях Сомали, особенно в южной части и в Могадишо и Байдоа и вокруг них, создает серьезные трудности для оказания гуманитарной помощи.
During the meeting, OIC announced its intention to open an office in Mogadishu to assist in the reconstruction of Somalia through the implementation of humanitarian projects in the fields of poverty alleviation and relief. На этой встрече ОИК объявила о своем намерении открыть свое отделение в Могадишо для оказания помощи процессу восстановления Сомали с помощью гуманитарных проектов по борьбе с нищетой и оказанию чрезвычайной помощи.
It commended Somalia for ensuring access to free education in Mogadishu for the first time since 1991 but it remained concerned about the low level of children's participation in the education system. Она высоко оценила принимаемые Сомали впервые с 1991 года меры по обеспечению бесплатного образования в Могадишо, вновь выразив при этом озабоченность в связи с низким уровнем охвата детей системой образования.
By 2012, UNPOS deployment in Somalia is planned to reach 42 per cent of the total staff, including the permanent deployment to Mogadishu of the Deputy Special Representative of the Secretary-General. К 2012 году ПОООНС планирует развернуть в Сомали 42 процента от общей численности персонала, включая постоянное пребывание в Могадишо заместителя Специального представителя Генерального секретаря.
It is hoped that, by the time the present report is submitted to the Human Rights Council, the road map to end the transition from a dark past to a brighter future in Somalia will culminate in the inauguration of a new, elected Government in Mogadishu. Можно надеяться, что к моменту представления настоящего доклада в Совет по правам человека план действий по завершению перехода от темного прошлого к более светлому будущему в Сомали увенчается инаугурацией нового избранного народом правительства в Могадишо.
In a letter to the Monitoring Group dated 18 May 2007, the Government of Somalia welcomed a prospective visit to Mogadishu of the Group to discuss a range of issues related to the arms embargo. В письме от 18 мая 2007 года в адрес Группы контроля правительство Сомали приветствовало возможный визит Группы в Могадишо для обсуждения круга вопросов, касающихся эмбарго на поставки оружия.
In 2007, Belarus had initiated criminal proceedings on the basis of article 126 of its Criminal Code, in a case concerning the crash at Mogadishu airport in Somalia of a Belarusian aircraft, which had resulted in the death of 11 people. В 2007 году Беларусь возбудила на основании статьи 126 своего Уголовного кодекса уголовное производство по делу, касающемуся падения в аэропорту Могадишо (Сомали) белорусского самолета, в результате которого погибли 11 человек.
The First Dean of the Faculty of Medicine and Surgery and 1973-1974 Vice Chancellor a.i. of the National University of Somalia (Mogadishu) Первый декан факультета медицины и хирургии и временно исполняющий обязанности заместителя заведующего кафедрой Национального университета Сомали (Могадишо)
It describes the additional financial resources that UNPOS would require to facilitate the successful completion of the political transition in Somalia, in particular, the constitutional and parliamentary reform processes and UNPOS deployment to Mogadishu. В нем рассматриваются дополнительные финансовые ресурсы, которые потребуются ПОООНС для содействия успешному завершению переходного политического процесса в Сомали, в частности конституционной и парламентской реформы, а также для развертывания персонала ПОООНС в Могадишо.
Development of 83 geospatial products of greater Mogadishu and south central Somalia in both planimetric and three-dimensional models to support the planning and operation of AMISOM and UNSOA Создание при помощи геопространственных данных 83 моделей большого Могадишо и южных районов центральной части Сомали - как контурных, так и трехмерных - для содействия планированию деятельности и обеспечению функционирования АМИСОМ и ЮНСОА
An increase in the areas of AMISOM operations, which were previously largely within Mogadishu to three additional sectors across south central Somalia requires additional staffing within the Operations and Plans Section. Распространение района операций АМИСОМ, который ранее был сосредоточен в основном в Могадишо, на три дополнительных сектора на юге центральной части Сомали, требует дополнительных кадровых ресурсов в Секции поддержки операций и планирования.
Reduced requirements are offset partially by increased requirements for the construction of the aviation facility at Mogadishu Airport, three sector headquarters across southern central Somalia, and other projects, including road maintenance. Сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется увеличением потребностей в связи со строительством авиатехнического объекта в аэропорту в Могадишо, оборудованием трех секторальных штабов на юге центральной части Сомали и осуществлением других проектов, включая ремонт дорог.
The Advisory Committee was also informed that further transition from Nairobi to Mogadishu was dependent on the outcome of an ongoing strategic review, which is aimed at determining the form of the future presence of the United Nations in Somalia. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что дальнейший перевод сотрудников из Найроби в Могадишо будет зависеть от итогов проведения стратегического обзора, цель которого заключается в определении того, в какой форме Организация Объединенных Наций будет присутствовать в Сомали в будущем.
We urge Member States and the States of the world to strengthen their presence in Somalia by reopening their diplomatic missions in Mogadishu in order to express their support, awaken hope and confidence in the hearts of the Somali people, and support national unity. Мы настоятельно призываем государства-члены и все государства мира укрепить их присутствие в Сомали посредством открытия дипломатических представительств в Могадишо, с тем чтобы выразить свою поддержку, пробудить надежду и уверенность в сердцах сомалийского народа и поддержать национальное единство.
A Department staff member was part of the United Nations technical assessment mission that visited Mogadishu, Nairobi and Addis Ababa in March to make recommendations for the establishment of a new special political mission, the United Nations Assistance Mission in Somalia. Один сотрудник Департамента принял участие в миссии по технической оценке, которая в марте этого года посетила Могадишо, Найроби и Аддис-Абебу для вынесения рекомендаций в связи с учреждением новой специальной политической миссии - Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали.
As at 15 August 2012, out of a total of 99 personnel, UNPOS had deployed 40 national and international personnel inside Somalia: 13 in Mogadishu, 13 in Hargeysa and 14 in Garoowe. По состоянию на 15 августа 2012 года в штате ПОООНС насчитывалось в общей сложности 99 человек, причем 40 национальных и международных сотрудников были размещены в Сомали: 13 в Могадишо, 13 в Харгейсе и 14 в Гароуэ.