Английский - русский
Перевод слова Mogadishu
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Mogadishu - Сомали"

Примеры: Mogadishu - Сомали
Also through funding from Japan, UNPOS provided 1,800 ballistic helmets, 1,068 VHF handsets and other equipment to the Somali Police Force, and initiated the rehabilitation project of eight police stations in Mogadishu. Также благодаря средствам, предоставленным Японией, ПОООНС смогло приобрести 1800 пулезащитных шлемов, 1068 комплектов аппаратуры СВЧ-связи и другое оборудование для сил полиции Сомали и приступило к осуществлению проекта по восстановлению восьми участков полиции в Могадишо.
In the light of the general increased availability of cereals in southern central Somalia, WFP has scaled back its programming in Mogadishu as of October with a focus on wet-feeding, targeted supplementary feeding and relief programmes for internally displaced persons, benefiting 270,000 people. С учетом в общем расширившейся доступности хлебных злаков в юго-центральной части Сомали ВПП свернула свои программы в Могадишо по состоянию на октябрь и стала делать акцент на жидком питании, целевых программах по обеспечению дополнительного питания и оказанию чрезвычайной помощи внутренне перемещенным лицам, рассчитанных на 270000 человек.
In Mogadishu, African Union Mission in Somalia (AMISOM) and Transitional Federal Government forces maintained the significant gains made in early 2011, and further increased their area of control to include Bakara Market in May. В Могадишо силы Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и Переходного федерального правительства удерживали важные позиции, занятые в начале 2011 года, а в мае еще более расширили контролируемый район, включив в него рынок Бакара.
According to a UNHCR report, as a result of continued violence and insecurity, in the first seven months of 2010, almost 50,065 Somalis sought refuge in neighbouring countries and over 200,000 were internally displaced, mainly in south - central Somalia, in particular from Mogadishu. По сообщениям УВКБ, в результате продолжающегося насилия и отсутствия безопасности в первые семь месяцев 2010 года почти 50065 сомалийцев были вынуждены искать убежище в соседних странах и более 200000 стали внутренне перемещенными лицами, в основном в юго-центральной части Сомали, в частности в Могадишо.
The Ethiopian military operation, which started in about mid-December 2006, rapidly shoved aside ICU forces that confronted them in set-piece conventional-style battles, capturing quantities of arms as they moved from the western border area of Somalia into the coastal cities of Mogadishu and Kismaayo. Военные операции, начатые Эфиопией примерно в середине декабря 2006 года, позволили быстро отмести в сторону противостоявшие им силы СИС в ходе стандартных, обычных сражений и захватить немало оружия по мере продвижения от западного пограничного района Сомали в направлении прибрежных городов Могадишо и Кисмайо.
The Aden Declaration resulted in discussions between TFG and the opposition in Mogadishu during January, suggesting that Kismaayo be seriously considered as the likely venue for the first plenary parliamentary session of TFG in Somalia. В результате подписания Аденской декларации в течение января состоялись дискуссии между федеральным переходным правительством и базирующейся в Могадишо оппозицией, в ходе которых обсуждался вопрос о том, что Кисмайо можно серьезно рассматривать в качестве места проведения первого пленарного заседания федерального переходного правительства в Сомали.
The Mombasa Support Base, in close proximity to Somalia, will function as a multimodal transport delivery capacity, transit and storage area for all deploying military and civilian personnel and equipment into and out of Mogadishu. Находящаяся в непосредственной близости от Сомали база снабжения в Момбасе будет обслуживать мультимодальную транспортировку и транзит всего развертываемого военного и гражданского персонала и снаряжения, перевозимого в или из Могадишо, и обеспечивать возможность хранения имущества.
While AMISOM may receive additional troops, it is unlikely to reach a size that could provide security in Mogadishu and allow for the withdrawal of Ethiopian forces. Хотя Миссия Африканского союза в Сомали может получить в свое распоряжение дополнительные войска, она вряд ли сможет обеспечить безопасность в Могадишо и создать условия для вывода эфиопских войск.
According to a high-ranking security official of the Transitional Federal Government, in March 2007, between 10,000 to 20,000 bullets were handed out from Ethiopian National Defence Force infantry units in Mogadishu to the Somali National Army on a commander-to-commander basis. По словам высокопоставленного сотрудника службы безопасности переходного федерального правительства, в марте 2007 года пехотные подразделения эфиопской армии в Могадишо передали подразделениям национальной армии Сомали примерно 10000 - 20000 патронов в порядке дара «от командира командиру».
While it was regrettable that UNPOS had been unable to relocate to Somalia in 2007 owing to the unfavourable security situation, he welcomed the establishment of four regional offices in Baidoa, Mogadishu, Kismayo and Hargeisa. Сожалея о том, что в 2007 году неблагоприятная обстановка в плане безопасности не позволила ПОООНС перебазироваться в Сомали, он приветствует открытие четырех региональных представительств в Байдабо, Могадишо, Кисмайо и Харгейсе.
Following the press conference, on 19 January 2013, a small delegation of Hobyo-Harardhere pirate leaders, including Afweyne, his son and Gafanje, reportedly travelled by air from Adado to Mogadishu to meet with senior officials of the Federal Government of Somalia. По имеющимся данным, после этой пресс-конференции, 19 января 2013 года, небольшая делегация в составе пиратских главарей из Хобьо и Харардере, включая Афуэйне, его сына и Гафандже, прибыла воздушным транспортом из Ададо в Могадишо, чтобы встретиться с высокопоставленными должностными лицами федерального правительства Сомали.
Until security conditions permit UNSOA to establish this small footprint in Mogadishu, interim oversight mechanisms will continue using United Nations, AU and contracted personnel in order to achieve our objectives. До тех пор пока условия безопасности не позволят Отделению Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали получить это небольшое присутствие в Могадишо, механизмы внутреннего контроля будут по-прежнему использовать для достижения наших главных целей Организацию Объединенных Наций, Африканский союз и наемный персонал.
Telecommunications companies in Somalia, especially Mogadishu, offer modern technology, including high frequency radios, mobile phones, faxes and e-mail, regularly relied on by money remittance businesses to expedite funds transfers at low cost. Телекоммуникационные компании в Сомали, особенно в Могадишо, предлагают услуги, основанные на использовании современных средств и технологий, включая высокочастотные радиопередатчики, сотовую связь, факсы и электронную почту, которые позволяют компаниям, занимающимся переводом денежных средств, быстро осуществлять свои операции при низких издержках.
Arms continue to be imported into Somalia and sold openly in the various local arms markets there, and the Bakaaraha arms markets in Mogadishu are still the main source for arms in Somalia. Оружие по-прежнему импортируется в Сомали и открыто продается на различных местных рынках оружия в Сомали, и оружейный рынок «Бакаараха» в Могадишо остается главным источником оружия в Сомали.
It could be equipped to launch operations into Mogadishu and other areas, as well as to provide emergency medical or other evacuation support to AMISOM. Оперативное морское соединение могло бы иметь в своем составе силы оперативного реагирования, которые будут оказывать поддержку силам АМИСОМ по просьбе командующего силами Африканского союза и могли бы оказывать поддержку связанным с поддержанием мирного процесса миссиям ПОООНС в Сомали.
ADEN ADDE AIRPORT MOGADISHU, SOMALIA Almost as soon as I arrived, СОМАЛИ что город переживает не лучшие времена.
Joint attacks against Al-Shabaab by Kenya, Ethiopia and the Transitional Federal Government of Somalia with African Union Mission in Somalia (AMISOM) troops have brought an increased measure of security to Mogadishu and allowed control of parts of the country to be regained. Совместные действия против группы «Аш-Шабааб», предпринятые Кенией, Эфиопией и переходным федеральным правительством Сомали совместно с войсками Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), помогли укрепить безопасность в Могадишо и позволили восстановить контроль над несколькими районами страны.
We recall that the African Union expressed its serious concern regarding the growing presence of foreign elements in Mogadishu and other areas of Somalia and requested that the Security Council impose sanctions against those opposing the peace and reconciliation process in Somalia. Позвольте мне напомнить о том, что Африканский союз выразил серьезную обеспокоенность относительно растущего присутствия иностранных элементов в Могадишо и других районах Сомали и обратился в Совет Безопасности с просьбой ввести санкции в отношении тех, кто выступает против установления мира и процесса примирения в Сомали.
Moreover, the complainant's fears are concentrated on a small section of Mogadishu and not all of Somalia, and, in accordance with standard removal practice, the complainant has the option of choosing his destination in Somalia when returned. В любом случае заявления о вымогательстве не являются заявлениями о пытках. Кроме того, опасения заявителя касаются небольшой части Могадишо, а не всей территории Сомали, а, согласно установившейся практике высылки, заявителю предоставляется возможность выбора конкретного места в Сомали, в которое он будет доставлен.
The continued deployment of AMISOM in Mogadishu, and its increased effectiveness, are critical for supporting the peace process in Somalia and creating conditions that might enable a potential United Nations peacekeeping mission to be established in Somalia in the future. Продолжение развертывания АМИСОМ в Могадишо и повышение эффективности ее деятельности имеют исключительно важное значение для поддержки мирного процесса в Сомали и создания условий, которые могут позволить в будущем развернуть в Сомали миротворческую миссию Организации Объединенных Наций.
Insecurity continued to prevail in many parts of Somalia in the period 2003-2004, especially the Galguduud region, the Belet Weyne district, Kismaayo, the Northern Gedo, Sool and Sanaag regions and in Mogadishu. В 2003 - 2004 годах во многих районах Сомали, особенно в Гальгудуде, Беледуэйне, Кисмайо, северной части Гедо, Соле, Санаге и Могадишу, продолжала сохраняться небезопасная обстановка.
Following the announcement of the Accord, demonstrations were held in Mogadishu against the President, the Speaker and the facilitators of the Accord, including the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, which lasted for two days, during which at least three demonstrators died. После объявления о Соглашении в Могадишо прошли демонстрации, участники которых выступали против председателя правительства, спикера и сторон, способствовавших его подписанию, в том числе Специального представителя Генерального секретаря по Сомали.
The main supply line will be based on the coastal maritime route from the logistics base to Kismaayo, Mogadishu and Hobyo and, if required, at Boosaaso, which will serve as secondary logistics bases inside Somalia. Грузы с этой базы будут доставляться по морю в Кисмайо, Могадишо, Хобьо и, при необходимости, в Босасо, которые будут служить вспомогательными базами материально-технического снабжения в самом Сомали.
In August 2011, the group withdrew its forces from most of Mogadishu, and in October 2011, Kenyan forces, accompanied by a loose coalition of anti-Shabaab Somali militias, entered south-western Somalia, securing long stretches of the common border. В августе 2011 года группировка вывела свои силы из большей части Могадишо, а в октябре 2011 года кенийские силы, поддерживаемые неустойчивой коалицией выступающих против «Аш-Шабааба» сомалийских ополченцев, вступили в юго-западную часть Сомали, обеспечив безопасность на значительной протяженности общих границ.
The TFG failed to establish governance structures, was unable to protect civilians in Mogadishu, and lost control of most of southern and central Somalia, including Kismayo and Beletweyne, and the ports of Merka and Barawa. ПФП не создало управляющих структур, не смогло защитить мирных жителей Могадишо и утратило контроль над большей частью южных и центральных районов Сомали, в том числе над Кисмайо и Белетвейном, а также портами Мерка и Барава.