| There are 38 lawyers with law degrees practising in southern central Somalia, all in Mogadishu. | В южных центральных районах Сомали насчитывается 38 практикующих адвокатов с законченным юридическим образованием, все из них в Могадишо. |
| Famine conditions have expanded to five regions of southern Somalia, including Mogadishu, and threaten to expand throughout the south. | Условия голода охватили еще пять районов южной части Сомали, включая Могадишо, и существует опасность его распространения на всю территорию юга. |
| In the Afgoye Corridor near Somalia's capital, Mogadishu, more than 400,000 IDPs were now supported by a few aid agencies. | В настоящее время в Афгойском коридоре вблизи столицы Сомали Могадишо лишь несколько таких учреждений предоставляют помощь более чем 400000 ВПЛ. |
| With UNPOS support, the independent expert on the situation of human rights in Somalia also visited Mogadishu for the first time. | При поддержке ПОООНС независимый эксперт по положению в области прав человека в Сомали также впервые посетил Могадишо. |
| In 2012, the Deputy Special Representative is planned to deploy to Mogadishu heading the UNPOS presence in Somalia. | В 2012 году в Могадишо планируется перевести заместителя Специального представителя, который возглавит отделение ПОООНС в Сомали. |
| The programme resulted in significant achievements in all three main regions of Somalia, including the Mogadishu area. | Программа позволила значительно улучшить положение в трех главных регионах Сомали, в том числе в районе Могадишо. |
| He was, unfortunately, unable to visit Mogadishu and the south-central regions of Somalia. | К сожалению, ему не удалось посетить Могадишо и южно-центральные районы Сомали. |
| These interventions were able to reach even most difficult areas, such as Afgoye and parts of Mogadishu, in south Somalia. | Такую работу удалось провести даже в самых сложным районах юга Сомали, например в Афгойском коридоре и отдельных частях Могадишо. |
| He was unable to visit south - central Somalia and Mogadishu for security reasons. | Он не смог посетить юго-центральную часть Сомали и Могадишо по соображениям безопасности. |
| On 25 July, Somalia's Joint Security Committee held its first meeting at AMISOM Force headquarters in Mogadishu. | 25 июля Совместный комитет Сомали по вопросам безопасности провел свое первое заседание в штабе Сил АМИСОМ в Могадишо. |
| Humanitarian assistance for Mogadishu, Afgooye and critical drought-stricken regions in southern and central Somalia will be prioritized. | В первоочередном порядке гуманитарная помощь будет оказываться Могадишо, Афгойе и сильно пострадавшим от засухи районам в южной и центральной частях Сомали. |
| He visited Nairobi, Hargeysa in Somaliland, Garoowe and Boosaaso in Puntland, and Mogadishu, the federal capital of Somalia. | Он посетил Найроби, Харгейсу в Сомалиленде, Кароуэ и Босасо в Пунтленде, а также Могадишо, федеральную столицу Сомали. |
| Somalia Transitional Federal Government and AMISOM forces have continued to gain ground in Mogadishu and to consolidate their control of previous acquired positions. | Силы переходного федерального правительства Сомали и АМИСОМ продолжали захватывать позиции в Могадишо и закреплять свой контроль в отвоеванных районах. |
| Indohaadde returned to Somalia, arriving in Mogadishu on or about 21 November 2005. | Затем Индохаде вернулся в Сомали, прибыв в Могадишо 21 ноября 2005 года или примерно в эти дни. |
| Mogadishu airport and seaport represent both the actual and the symbolic power of the Somali economy. | Аэропорт и морской порт в Могадишо являются реальным воплощением и символом экономических достижений Сомали. |
| The deteriorating human rights situation in Somalia, particularly the issue of protection in Mogadishu, remains a serious concern. | Ухудшающаяся обстановка в области прав человека в Сомали, особенно вопрос о защите в Могадишо, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
| The European Union is concerned at continuing tension in Somalia and condemns recent fighting in Mogadishu. | Европейский союз обеспокоен продолжающейся напряженностью в Сомали и осуждает недавние столкновения в Могадишо. |
| The Humanitarian Coordinator for Somalia led three missions to Mogadishu since 9 July 2006. | 9 июля 2006 года Координатор по оказанию гуманитарной помощи Сомали совершил три поездки в Могадишо. |
| These conditions would create the conditions necessary for strengthening the United Nations presence in Mogadishu and other areas of southern and central Somalia. | Все это создаст условия для расширения присутствия Организации Объединенных Наций в Могадишо и других районах южной и центральной частей Сомали. |
| Police Commissioner Qeybdiid has stated that shipments to the Mogadishu business community frequently enter Somalia through the Bossaso Port. | Начальник полиции Абди Кейбдиид заявил, что партии товаров для деловых кругов в Могадишо зачастую поступают в Сомали через порт Босасо. |
| Another group went by dhow to Somaliland, Somalia, and used road transport to reach Mogadishu. | Вторая группа отправилась на лодке в Сомалиленд, Сомали, и затем по дороге до Могадишо. |
| Opposition to the Ethiopian troop presence in Mogadishu and parts of central and southern Somalia has created a volatile situation and exacerbated existing tensions. | В результате сопротивления присутствию эфиопских военнослужащих в Могадишо и отдельных частях центральных и южных районов Сомали сложилась нестабильная обстановка и обострилась существующая напряженность. |
| The security situation remained volatile as military operations continued on the outskirts of Mogadishu and parts of south-central Somalia. | Ситуация в плане безопасности продолжала оставаться нестабильной, поскольку в окрестностях Могадишо и в некоторых южных районах южно-центральной части Сомали продолжались военные операции. |
| Large-scale clearance and mine risk education activities were implemented, in collaboration with UNICEF and non-governmental organizations, throughout south-central Somalia, Somaliland, Puntland and Mogadishu. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и неправительственными организациями на юге центральной части Сомали, в Сомалиленде, Пунтленде и Могадишо были проведены широкомасштабные мероприятия по очистке территории от мин и информированию о минной опасности. |
| For instance, 600,000 Somalis were displaced internally during 2007 because of fighting, particularly in Mogadishu, increasing the estimated IDP population in Somalia to 1 million. | Так, в течение 2007 года 600000 сомалийцев оказались на положении внутренне перемещенных лиц в результате военных действий, в частности в Могадишо, и, таким образом, общая численность ВПЛ в Сомали достигла, по оценкам, 1 млн. человек. |