Английский - русский
Перевод слова Modified
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Modified - Изменить"

Примеры: Modified - Изменить
Article 4 should be modified to read: "The Court is at all times open to States Members of the United Nations and to all other States in accordance with this Statute". Формулировку статьи 4 необходимо изменить следующим образом: "Суд является органом, постоянно открытым для государств - членов Организации Объединенных Наций и всех других государств в соответствии с настоящим уставом".
The Commission was generally of the view that the text of the Model Law should be modified so as to make it abundantly clear that procuring entities were enabled to introduce EDI techniques into the procedures provided for in the Model Law. В целом Комиссия придерживалась мнения, что типовой закон следует изменить с тем, чтобы с полной ясностью установить, что закупающие организации имеют право применять методы ЭДИ при процедурах, предусмотренных в типовом законе.
It was also suggested that the present text should be modified so as to avoid suggesting that the degree of detriment required to have standing was a question of "capacity". Было предложено также изменить существующий текст, с тем чтобы избежать намека на то, что вопрос о степени ущерба, требуемой для возникновения надлежащих оснований, представляет собой вопрос о "правомочности".
In the light of those events and the changed circumstances on the ground, I proposed a modified mandate for UNOGBIS and the establishment of a trust fund in support of that mandate. С учетом этих событий и изменения обстановки на месте я предложил изменить мандат ЮНОГБИС и создать целевой фонд для поддержки деятельности по осуществлению этого мандата.
The Chairperson said that the Drafting Group had suggested that the amended wording of the last phrase of paragraph 3 (b) should be modified slightly to read: "and is consistent with the transparency objectives of the Rules". З. Председатель говорит, что Редакционная группа предложила немного изменить формулировку последней фразы пункта З Ь) с внесенной поправкой, с тем чтобы она приобрела следующий вид: "и согласовывается с целями прозрачности настоящих Правил".
Yes, the definition should be changed to avoid a situation in which sources constructed or substantially modified after 2006 would have to immediately retrofit to meet new ELVs for new sources. Да, это определение необходимо изменить для предупреждения ситуации, в которой источники, сооруженные или существенно модифицированные после 2006 года, должны будут немедленно быть модернизированы для выполнения новых ПЗВ для новых источников.
In addition, it was suggested that "delay" and "loss" should be modified in the same fashion as those terms in paragraph 2 and in draft article 31. Кроме того, было предложено изменить ссылки на "задержку" и "утрату" таким же образом, что и в случае использования этих терминов в пункте 2 и проекте статьи 31.
In view of the divergence of opinions as to how the scale methodology should be modified, Japan shared the view of those who believed that it would be better to revamp the methodology completely rather than attempt to improve one or another of its components. Учитывая расхождения в мнениях, проявившиеся по вопросу о том, как рассчитывать ставки шкалы взносов, Япония присоединяется к тем, кто считает, что лучше полностью изменить эту методику, чем пытаться усовершенствовать ее, добавляя тот или иной элемент.
The members of the Ad Hoc Committee had agreed that the Committee's mandate should be modified to allow them to move into an active drafting phase, and had so requested the General Assembly. Члены Специального комитета согласились в том, что следует изменить мандат Комитета, с тем чтобы дать им возможность перейти к активной фазе составления проекта, и обратились с просьбой об этом к Генеральной Ассамблее.
The Committee recommends that restrictions imposed on the rights to freedom of expression, assembly and association under the Dahir of 1973 be modified and brought into line with those permitted under the Covenant to ensure their application in conformity with the Covenant on a non-arbitrary basis. Комитет рекомендует изменить ограничения, введенные на свободу слова, собраний и ассоциаций согласно Дахиру от 1973 года, и добиться их соответствия положениям Пакта в целях обеспечения их применения в соответствии с Пактом на непроизвольной основе.
The first sentence of para. should be modified to read: "Deck, bulkheads and ceiling coverings within accommodation spaces especially on decks forming the upper part of machinery space and store rooms and escape routes shall be made of flame-retardant materials. Первое предложение пункта изменить следующим образом: "Покрытия палуб, переборок и подволоков внутри жилых помещений, особенно помещений, расположенных на палубах, образующих верхние перекрытия машинных и грузовых помещений, а также пути эвакуации, должны быть изготовлены из трудновоспламеняющихся материалов.
The representative of the Philippines stated that if the paragraph were not to be deleted she would propose that it be modified to read: Представитель Филиппин заявила, что если данный пункт не будет исключен, то она предлагает изменить его следующим образом:
It is to be expected that the Organization will need to go through a learning process in which initially identified expected results and related performance indicators will need to be refined, modified or replaced. Следует ожидать, что Организации необходимо будет пройти этап накопления опыта, в ходе которого первоначально определенные ожидаемые результаты и соответствующие оценочные показатели необходимо будет уточнить, изменить или заменить.
In the Committee's opinion, the vacancy rates assumption for 1999 should be modified taking into account the Tribunal's actual staffing and incumbency and vacancy rates in 1998 (see para. 12 above). По мнению Комитета, предположения в отношении норм вакансий на 1999 год следует изменить с учетом фактического штатного расписания Трибунала и доли занятых и вакантных должностей в 1998 году (см. пункт 12 выше).
The text of 6-2.16.4 should be modified to read: "On passenger vessels navigating in zones 2 and 3, above the freeboard deck and outside the machinery space. следует изменить следующим образом: "на пассажирских судах, плавающих в зонах 2 и 3, - выше палубы надводного борта и вне машинного отделения.
With simultaneous use of the aforementioned measures, public opinion has been manipulated for the better: poor gender consciousness has been modified in part; backward customs and practices have decreased; and society has made some acknowledgement of the rightful role and position of women. Благодаря одновременному принятию всех перечисленных выше мер государству удалось изменить общественное мнение в лучшую сторону: частично повысилось недостаточное гендерное самосознание; в меньшей степени соблюдаются отсталые обычаи и практика; общество в какой-то степени осознало истинную роль и статус женщины.
The representative of the UNCTAD secretariat said that there were no additional financial implications for the regular budget of UNCTAD as a result of the Commissions' recommendations, though the programme of work would have to be modified in the light of some of those recommendations. Представитель секретариата ЮНКТАД заявил, что рекомендации комиссий не влекут дополнительных финансовых последствий для регулярного бюджета ЮНКТАД, хотя программу работы с учетом некоторых из этих рекомендаций придется изменить.
If having been informed that the second psychiatrist recommends that the treatment be modified or discontinued, the patient remains dissatisfied, then the matter may be referred to the Chief Psychiatrist. Если после получения информации о том, что второй психиатр рекомендует изменить или прекратить лечение, пациент остается неудовлетворенным, то этот вопрос может быть передан на рассмотрение главного психиатра.
In order to reflect the decision of the Working Group to clarify that article 25 deals with witnesses and experts appointed by the parties, the title of articles 24 and 25 are proposed to be modified. Для отражения решения Рабочей группы, согласно которому необходимо уточнить, что в статье 25 речь идет о свидетелях и экспертах, назначенных сторонами, предлагается изменить названия статей 24 и 25.
The Committee also hopes to improve its website, which already contains much useful information for Member States and other users but which could be modified so as to be more user-friendly. Комитет также рассчитывает усовершенствовать свой веб-сайт в сети Интернет, который уже содержит много полезной для государств-членов и прочих пользователей информации, но который можно было бы изменить так, чтобы пользоваться им было проще.
In that context it was also observed that since not all guidelines dealt with definitions the title of the first chapter, as well as that of some of the guidelines, should be modified accordingly. В этом контексте также отмечалось, что, поскольку не все основные положения касаются определений, название первой главы, а также некоторых основных положений следует соответствующим образом изменить.
He thus continued to prefer the Secretariat's proposal, which could perhaps be modified by the addition of the phrase "under the law of the State in which the instrument is situated", taken from the United States formulation. Таким образом, он по-прежнему отдает предпочтение предложению Секретариата, которое можно было бы, вероятно, изменить, добавив формулировку "согласно праву государства, в котором находится этот инструмент", взятую из предложения Соединенных Штатов.
It is recommended that the language be modified to follow the language of the managerial competencies that have been defined through a participatory process involving staff and managers throughout the Secretariat. Рекомендуется изменить вышеприведенную формулировку и привести ее в соответствие с формулировками профессиональных качеств руководителей, которые были определены в ходе соответствующего процесса при широком участии персонала и руководителей в рамках всего Секретариата.
The Office also concluded that the host country agreement needed to be modified to clarify such matters as office space needs and the taxes paid to the Government. ECA accepted the recommendations of the Office and was taking action to resolve the issues raised during the audit. Управление сделало также вывод о том, что целесообразно изменить соглашение со страной пребывания в целях уточнения таких вопросов, как потребности в рабочих помещениях и выплачиваемые правительству налоги. ЭКА согласилась с рекомендациями Управления и приняла меры по решению проблем, поднятых в ходе ревизии.
The two last sentences of paragraph 6 (c) should be modified as follows to reflect the wording of the Trafficking in Persons Protocol: Последние два предложения пункта 6 (с) необходимо изменить следующим образом, чтобы отразить формулировку, содержащуюся в Протоколе о торговле людьми: