| Mobilizing communities to raise awareness of discrimination, pinpoint harmful cultural and social behaviours, and develop alternative models | мобилизация сообществ с целью повышения осведомленности о проблемах дискриминации, выявления моделей культурного и социального поведения, наносящих вред, и разработки альтернативных моделей; |
| Mobilizing and providing access to financial resources for forests remains a significant challenge for many countries. | Мобилизация финансовых ресурсов для лесного хозяйства и обеспечение доступа к ним остается значительной проблемой для многих стран. |
| Mobilizing domestic resources is necessary for funding the development needs of the region. | Мобилизация внутренних ресурсов является необходимой для финансирования региональных потребностей в области развития. |
| E. Mobilizing women and men for comprehensive gender-focused actions | Е. Мобилизация женщин и мужчин для всеобъемлющей деятельности по решению женского вопроса |
| Mobilizing additional resources could be the factor that shifts the supply curve. | Мобилизация дополнительных ресурсов могла бы оказаться тем фактором, который изменит кривую предложения. |
| Part 2: Mobilizing financial resources for the environment covers the environmental revenues and environmental expenditures. | В части 2 Мобилизация финансовых ресурсов на деятельность в области окружающей среды охватываются экологические поступления и расходы. |
| Activity cluster 1: Mobilizing and providing catalytic resources for NAPs/SRAPs/RAPs development and establishing Country Partnership Frameworks. | Категория направлений деятельности 1: Мобилизация и предоставление стимулирующих ресурсов в целях разработки НПД/СРПД/РПД и установления основ странового партнерства. |
| Mobilizing domestic savings for productive use and attracting foreign direct investment will be crucial to the success of the Russian Federation's reforms. | Решающее значение для успеха реформ в Российской Федерации будет иметь мобилизация внутренних сбережений для производительного использования и привлечение прямых иностранных инвестиций. |
| B. Mobilizing private financing for sustainable | В. Мобилизация частных финансовых ресурсов на цели |
| Mobilizing and coordinating existing capacities to address situations in a timely and effective manner would contribute to meeting more adequately the needs of internally displaced populations. | Мобилизация и координация имеющихся возможностей для своевременного и эффективного урегулирования ситуаций будут содействовать более полному удовлетворению нужд внутриперемещенных слоев населения. |
| (a) Mobilizing additional resources to address urgent disaster reduction requirements in SIDS; | а) мобилизация дополнительных ресурсов для удовлетворения неотложных потребностей малых островных развивающихся государств в области уменьшения опасности стихийных бедствий; |
| Mobilizing adequate financial resources for the UNCED follow-up is among the most important tasks of the international community. | Мобилизация адекватных финансовых ресурсов на цели последующей деятельности по результатам ЮНСЕД входит в число наиболее важных задач международного сообщества. |
| Mobilizing women reinvigorates civil society and improves long-term prospects for a lasting democracy. | Мобилизация женщин способствует активизации гражданского общества и улучшает долгосрочные перспективы построения прочной демократии. |
| Mobilizing private-sector resources has thus been identified as a key component of a global sustainable forest management financing strategy. | Таким образом, мобилизация ресурсов частного сектора безусловно является ключевым элементом глобальной стратегии финансирования устойчивого лесопользования. |
| Mobilizing community support for law enforcement anti-drug strategies | Мобилизация поддержки общин для реализации стратегий правоохранительной деятельности по борьбе с наркотиками |
| Mobilizing community support for drug law enforcement strategies | Мобилизация общественной поддержки для осуществления стратегий в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках |
| C. Mobilizing material support and partnering | С. Мобилизация материальной поддержки и установление партнерских отношений |
| Mobilizing adequate public revenues while not stifling private initiative is key in achieving sustained and non-inflationary growth. | Ключом к обеспечению поступательного и безынфляционного роста является мобилизация адекватных государственных доходов в условиях, не подавляющих частную инициативу. |
| Mobilizing domestic resources, structural adjustment. | Мобилизация национальных ресурсов, структурная перестройка. |
| Mobilizing support for the reactivation of the Mano River Union | Мобилизация международного сообщества на оказание поддержки в интересах активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано |
| Mobilizing increased substantive and financial support from Member States will be crucial for meeting this challenge. | Решающую роль в достижении этой цели будет играть мобилизация в бóльших объемах основной поддержки и финансовой помощи со стороны государств-членов. |
| Mobilizing partnerships is another method for WHO to maximize the contribution of the health sector to disaster reduction. | Мобилизация партнерских связей является еще одним средством, с помощью которого ВОЗ обеспечивает максимальный вклад сектора здравоохранения в уменьшение опасности стихийных бедствий. |
| Mobilizing action at the national and regional levels, particularly within the framework of regional conventions and action plans. | Ь) мобилизация усилий на национальном и региональном уровнях, в особенности в рамках региональных конвенций и планов действий. |
| Mobilizing national efforts and domestic resources and promoting a greater awareness of the environment is obviously necessary for sustainable development. | Для устойчивого развития, безусловно, необходимы мобилизация национальных усилий и внутренних ресурсов, а также разъяснительная работа в области экологии. |
| (b) Mobilizing financial support for community crime prevention; | Ь) мобилизация финансовых ресурсов в целях поддержки деятельности по предупреждению преступности на уровне общины; |