Mobilizing Bolivian women and institutionalizing women's issues in the State structure are opening up areas in different parts of society, granting validity and importance to an area that has so much to do with strengthening democracy and ensuring development based on equality in diversity. |
Мобилизация женщин Боливии и создание в рамках государственных структур учреждений по делам женщин открывают новые возможности в различных сферах общества и придают дополнительный вес и большее значение областям, играющим существенную роль в укреплении демократии и обеспечении развития на основе утверждения принципов равенства и многообразия. |
Mobilizing just a few key staff members to Nairobi had proved to be a major strain on the regional divisions for Africa, and had resulted in greatly diminished attention to other critical situations. |
Мобилизация лишь небольшой группы ключевых сотрудников в Найроби привела к существенному увеличению нагрузки на региональные африканские отделы и привела к тому, что другие критические ситуации были отодвинуты на второй план. |
Mobilizing action from all stakeholders is at the heart of the Sustainable Energy for All initiative, since only engaged stakeholders can take the concrete steps needed to achieve the three core objectives. |
Мобилизация деятельности всех заинтересованных сторон является центральным элементом инициативы «Устойчивая энергетика для всех», поскольку лишь активные участники могут предпринять конкретные шаги, необходимые для достижения трех основных целей. |
19.23 Mobilizing additional financial and in-kind contributions will be important to ensure that ESCWA can disseminate and operationalize the findings and recommendations of its normative work and respond effectively to the requests of its member countries. |
19.23 Важное значение для способности ЭСКЗА распространять и применять на практике выводы и рекомендации по итогам ее нормотворческой деятельности и эффективно реагировать на просьбы ее стран-членов будет иметь мобилизация дополнительных финансовых взносов и взносов натурой. |
The Federation, in collaboration with its affiliates, has organized two annual international conferences, the first on "Mobilizing community resources to prevent substance abuse", and the second on "Wholesome families - no drugs". |
Федерация, совместно со своими партнерскими организациями, организовала две ежегодные международные конференции: первую - по теме «Мобилизация местных ресурсов для предупреждения злоупотребления психотропными веществами», вторую - по теме «Здоровая семья - без наркотиков». |
(c) Mobilizing and providing significant new and additional financial resources from all sources for sustainable forest management to and in developing countries; |
с) мобилизация и обеспечение значительных новых дополнительных финансовых ресурсов из всех источников для устойчивого лесоводства в интересах развивающихся стран и в развивающихся странах; |
The importance of transparency and good governance as key ingredients in the development effort was emphasized by many speakers during the review session on chapter I of the Monterrey Consensus, "Mobilizing domestic financial resources for development", held on 14 February 2008 in New York. |
На проходившей в Нью-Йорке сессии по обзору хода осуществления главы I Монтеррейского консенсуса «Мобилизация национальных финансовых ресурсов на цели развития» многие ораторы подчеркивали важность обеспечения транспарентности и эффективного управления как ключевых компонентов усилий в области развития. |
On the occasion of the OAU Summit on HIV/AIDS, the United Nations information centres in Asuncion, Buenos Aires and New Delhi ensured wide publication in the local press of the Op-Ed article written by the Secretary-General of OAU entitled "Mobilizing the world against HIV/AIDS". |
По случаю Встречи ОАЕ на высшем уровне по проблеме ВИЧ/СПИДа Информационный центр Организации Объединенных Наций в Асунсьоне, Буэнос-Айресе и Дели обеспечили широкую публикацию в местной прессе написанной Генеральным секретарем ОАЕ редакционной статьи, озаглавленной «Мобилизация мировой общественности на борьбу с ВИЧ/СПИДом». |
Mobilizing the financial resources that are needed to fulfil the multilaterally agreed development goals - including those contained in the United Nations Millennium Declaration1 - will be our first step towards ensuring that the twenty-first century becomes the century of development for all. |
Нашим первым шагом на пути превращения XXI века в столетие развития в интересах всех будет мобилизация финансовых ресурсов, необходимых для достижения согласованных на многосторонней основе целей в области развития, в том числе изложенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций1. |
Mobilizing for early recovery after a crisis requires actors on the ground to move quickly beyond the urgent life-saving focus of humanitarian aid into building the foundations for longer-term recovery. |
Мобилизация усилий в целях оперативного восстановления после кризиса требует от субъектов на местах оперативно переходить от оказания срочной гуманитарной помощи в целях спасения жизни людей к созданию фундамента для процесса более долгосрочного восстановления. |
Mobilizing volunteer resources from all sources has been a priority, calling for the involvement, in mixed teams, of national and international UNV specialists, DDS field workers and local volunteers. |
Мобилизация ресурсов добровольцев из всех источников была приоритетной задачей, которая требовала обеспечения участия в рамках смешанных групп национальных и международных специалистов ДООН, работников СНР на местах и местных добровольцев. |
The Committee proposed that the theme for the policy forum in 2007 should be "Mobilizing wood resources for raw material, energy or climate change: finding solutions at the policy level". |
Комитет предложил, чтобы в 2007 году форум по вопросам политики был проведен на тему: "Мобилизация древесных ресурсов в целях получения сырья, производства энергии и борьбы с изменением климата: поиск решений на политическом уровне". |
In the review of "Mobilizing domestic financial resources for development", it was recognized that although increasing women's contribution to development could benefit all, the Monterrey Consensus had not paid sufficient attention to their role. |
В ходе обзора на тему «Мобилизация национальных финансовых ресурсов в целях развития» было признано, что, хотя вклад женщин в процесс развития мог бы принести пользу всем сторонам, Монтеррейский консенсус уделил недостаточно внимания их роли. |
(bb) Mobilizing additional resources to help Governments and NGOs implement the Durban Programme of Action, including translation into national and other languages; |
ЬЬ) мобилизация дополнительных ресурсов для оказания помощи правительствам и НПО в осуществлении Дурбанской Программы действий, в том числе для обеспечения перевода этой Программы на национальные и другие языки; |
Informal interactive dialogue of the whole on theme 1: "Mobilizing domestic and international resources to fund existing and emerging Millennium Development Goal implementation gaps" |
Неформальный интерактивный диалог полного состава по теме 1: «Мобилизация внутренних и международных ресурсов для финансирования мер по устранению существующего и назревающего отставания в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» |
Mobilizing the capacities of Egyptian citizens, opening avenues for active engagement in the planning and implementation of development, and maximizing development opportunities by delivering accessible, better quality and more efficient public services; |
мобилизация потенциала египетских граждан, открытие возможностей для активного участия в планировании и осуществлении развития и максимальное расширение возможностей путем оказания доступных, более качественных и более эффективных государственных услуг; |
(b) Mobilizing, in close cooperation with the United Nations country team, international support for the implementation of targeted programmes aimed at strengthening the rule of law, demobilization, voluntary arms collection and creating jobs for former combatants; |
Ь) мобилизация, в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, международной поддержки в деле осуществления целенаправленных программ, призванных обеспечить укрепление законности, демобилизацию, добровольный сбор оружия и трудоустройство бывших комбатантов; |
(b) Mobilizing international support and resources in favour of the three groups of countries to help them overcome their vulnerabilities, build resilience and set themselves on a path of economically, socially and environmentally sustained and sustainable development; |
Ь) мобилизация международной поддержки и ресурсов в интересах указанных трех групп стран в целях оказания им содействия в преодолении трудностей, повышении жизнестойкости и в обеспечении того, чтобы они встали на путь поступательного в экономическом, социальном и экологическом отношениях и устойчивого развития; |
(b) Mobilizing all available resources and capacities within the system itself, promoting mutual reinforcement between their advocacy, normative and analytical work and operational activities, and engaging in concerted action with civil society; |
Ь) мобилизация всех имеющихся в самой системе ресурсов и потенциала, содействие взаимному усилению результативности пропагандистской, нормотворческой и аналитической работы и оперативных мероприятий участников системы, а также вовлечение представителей гражданского общества в принятие согласованных действий; |
In 2013, at the request of the French Minister of Development, Pascal Canfin, he writes a report with Jay Naidoo on reforming Official Development Assistance: "Mobilizing actors: a new approach to development aid". |
В 2013 году, по просьбе французского министра развития Паскаля Канфина, Эммануэль совместо с Джей Найду пишет доклад о реформировании официальной помощи: «Мобилизация действующих лиц: новый подход к помощи в целях развития». |
Mobilizing funds for programmes and projects developed by UNIDO in close cooperation with its clients depends on matching the requirements for assistance on the one hand, and the priorities of donors and the types of funds available and their objectives on the other. |
Мобилизация ресурсов для осуществления программ и проектов, разработанных ЮНИДО в тесном сотрудничестве с ее клиентами, зависит от того, как сочетаются потребности в помощи, с одной стороны, и приоритеты доноров и виды имеющихся ресурсов и их предназначение, с другой стороны. |
Mobilizing domestic resources has been important for growth since the time of the industrial revolution because much of the domestic investment that propelled this growth was financed through domestically generated savings. |
Мобилизация внутренних ресурсов имеет важное значение для роста со времени промышленной революции, поскольку бóльшая часть внутренних капиталовложений, которые лежат в основе этого роста, финансируются за счет внутренних сбережений. |
Mobilizing new and additional financial resources for sustainable forest management requires innovative strategies that address the widely increasing need for public financing for forests as well as the creation of an attractive and adequate policy environment for private investments in sustainable forest management. |
Мобилизация новых и дополнительных финансовых ресурсов для устойчивого лесопользования требует выработки новаторских стратегий, направленных на удовлетворение значительно расширяющихся потребностей в государственном финансировании лесного сектора, а также создание благоприятного и надлежащего климата для привлечения частных инвестиций в сферу устойчивого лесопользования. |
Mobilizing from member States and Habitat Agenda partners predictable funding, especially non-earmarked contributions, to enable the programme to implement the medium-term strategic and institutional plan priorities and, generally, to focus on its core mandated activities. |
ё) мобилизация предсказуемого финансирования, особенно нецелевых взносов, со стороны государств-членов и партнеров по Повестке дня Хабитат с целью обеспечения выполнения первоочередных задач среднесрочного стратегического и институционального плана и в целом для работы по основным направлениям деятельности в соответствии с мандатом. |
(iii) Mobilizing support for indigenous capacity-building so that countries can identify and make use of new approaches and technological opportunities as well as train entrepreneurs and implement new financial/credit modes; |
с) мобилизация поддержки для наращивания местного потенциала, с тем чтобы страны могли выявлять и использовать новые подходы и технические возможности, а также обучать предпринимателей и применять новые финансовые/кредитные методы; |