Mobilizing funds for the implementation of integrated programmes was a responsibility shared by all Member States, the donors, through their contributions to the Industrial Development Fund, and the recipients, with their sharing of the costs. |
Мобилизация средств для осуществления комп-лексных программ - обязанность всех государств-членов, доноров (путем внесения взносов в Фонд промышленного развития) и получателей (за счет их участия в совместных расходах). |
Mobilizing broad-based participation of both established and new actors in the field of eliminating violence against women is a key pillar of the strategic plan of the Trust Fund for 2010-2015. |
Мобилизация широкого участия как традиционных, так и новых субъектов в области искоренения насилия в отношении женщин является главным столпом стратегического плана Целевого фонда на 2010 - 2015 годы. |
Mobilizing investment at home and abroad to build houses, expanding international cooperation to acquire experiences in planning - architecture, managing projects and science & technology achievements in the area of developing and managing housing real estate market. |
Мобилизация финансовых средств в стране и за рубежом на цели жилищного строительства, расширение международного сотрудничества в целях приобретения опыта в планировании, включая архитектурные решения, управление проектами и научно-технические достижения в области развития и регулирования рынка недвижимости. |
Mobilizing political will around the involvement of farmers' organizations in setting research priorities and disseminating results to their members would be a significant step on the road to achieving the Millennium Development Goals. |
Мобилизация политической воли для содействия участию фермерских организаций в определении приоритетов научных исследований и распространении их результатов среди своих членов стало бы важным шагом на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mobilizing financial resources to invest in waste management infrastructure and finding innovative means of covering the recurring costs of waste collection and management are critical elements in this effort. |
Критически важными элементами в этой работе являются мобилизация финансовых ресурсов для осуществления инвестиций в инфраструктуру регулирования отходов и изыскание новаторских способов покрытия периодических издержек, связанных со сбором и регулированием отходов. |
(a) Mobilizing local investment for ICTs and networks at all levels from global corporations to communities; |
а) мобилизация местных инвестиций на цели внедрения ИКТ и создания сетей на всех уровнях: от мировых корпораций до общин; |
(c) Mobilizing financial resources required for establishing small production companies capable of generating income and jobs; |
с) мобилизация финансовых ресурсов, необхо-димых для создания мелких производственных ком-паний, и обеспечение таким образом дохода и рабочих мест; |
Mobilizing domestic financial resources for development - macroeconomic policy formulation and implementation and private financial sector development; |
мобилизация внутренних финансовых ресурсов на цели развития - разработка и осуществление макроэкономической политики и развитие частного финансового сектора; |
The first, on venture capital, was submitted responding to the chapter "Mobilizing international resources for development: foreign direct investment and other private flows", where specifically innovative approaches to mobilize such funds were included. |
Первая инициатива, касающаяся венчурного капитала, была представлена в связи с главой "Мобилизация международных ресурсов на цели развития: прямые иностранные инвестиции и другие частные ресурсы" и содержала совершенно новые подходы к решению задачи мобилизации таких средств. |
ISS USA has chaired the planning committee for the national Summit for the Convention on the Rights of the Child: Mobilizing Communities for Ratification, held on 18-20 May 2006 in Washington, D.C. |
Отделение МОСП в США возглавило деятельность комитета по планированию национального саммита Конвенции о правах ребенка: мобилизация общин в целях ратификации, который проходил 18-20 мая 2006 года в Вашингтоне, О.К. |
(b) Mobilizing, at the request of the national authorities, international assistance for the holding of municipal, legislative and presidential elections in 2010. |
Ь) мобилизация - по просьбе властей страны - международной помощи для проведения в 2010 году выборов в муниципальные и законодательные органы и президентских выборов. |
Mobilizing the necessary support for the establishment of the development poles, as one of the urgent first measures needed to mitigate the impact of the global economic and financial crisis, bearing in mind what can be done in six to twelve months. |
Мобилизация необходимой помощи для создания центров развития в качестве одной из срочных и первоочередных мер, направленных на смягчение последствий мирового экономического и финансового кризиса, с учетом того, что может быть сделано за период от 6 до 12 месяцев. |
Mobilizing effective international responses to armed conflict, as and when it occurs, and providing peacekeeping and peacebuilding support in that context are high on the United Nations agenda. |
Мобилизация эффективных международных мер по реагированию на вооруженные конфликты, по мере необходимости, и оказание поддержки миротворческим усилиям и деятельности по миростроительству в этом контексте занимают приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Mobilizing sustainable financing for HIV in order to achieve long-term results |
Мобилизация средств для устойчивого финансирования ВИЧ-сервисных мероприятий в целях достижения долгосрочных результатов |
Mobilizing social actors to take action to tackle the social factors of the mental health situation; |
мобилизация усилий общества, направленных на принятие мер в отношении социальных детерминант ситуации в области психического здоровья; |
(b) Mobilizing international resources for development: foreign direct investment and other private flows (round table 2); |
Ь) мобилизация международных ресурсов в целях развития: прямые иностранные инвестиции и другие частные ресурсы («круглый стол» 2); |
There is considerable interest in some parts of the website, in particular data and statistics, but also special information sites such as the "Mobilizing Wood Resources" webpage. |
Большой интерес проявляется к некоторым разделам веб-сайта, в частности к данным и статистической информации, а также к специальным информационным сайтам, например к веб-странице "Мобилизация ресурсов древесины". |
(a) Mobilizing professional women in the field of agriculture and cooperating with regional bodies to help them mainstream gender; |
а) мобилизация женщин-специалистов в области сельского хозяйства и взаимодействие с региональными органами с целью оказания им содействия в деле учета гендерной проблематики; |
(a) Mobilizing experts to participate in workshops and training activities offered by partners on topics of relevance to UN-SPIDER; |
а) мобилизация экспертов для участия в практикумах и учебных мероприятиях, предлагаемых партнерами по темам, имеющим значение для СПАЙДЕР-ООН; |
(b) Mobilizing practitioners and staff in need of training on specific topics to participate in activities offered by partners; |
Ь) мобилизация специалистов-практиков и сотрудников, которым необходимо обучение по определенным темам, для участия в мероприятиях, предлагаемых партнерами; |
Norway, in cooperation with the United Nations regional commissions, for example, organized a high-level event on "Mobilizing women's potential for economic growth and development: Opportunities and challenges in times of financial crisis". |
Например, в сотрудничестве с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций Норвегия организовала мероприятие высокого уровня по теме «Мобилизация потенциала женщин на цели экономического роста и развития: возможности и вызовы в условиях финансового кризиса». |
International Development Conference - Mobilizing Generations for Development |
Международная конференция по вопросам развития: мобилизация поколений в интересах развития |
[Financial flows into the forest sector should support national forest programmes.] Mobilizing [international and] domestic resources requires strategies that address both increasing public financing for forests as well as creating an adequate policy environment for private investments in SFM. |
[Финансовые потоки, направляемые в лесной сектор, должны способствовать укреплению национальных лесохозяйственных программ.] Мобилизация [международных и] внутренних ресурсов требует выработки стратегий, направленных на увеличение государственного финансирования лесного сектора, а также создания благоприятного климата для привлечения частных инвестиций в сферу УЛП. |
Mobilizing the skills and other resources of diverse global actors, therefore, may increasingly involve forming loose and temporary global policy networks that cut across national, institutional and disciplinary lines. |
Поэтому мобилизация навыков и иных ресурсов различных глобальных действующих сил может все в большей степени быть сопряжена с формированием нежестких и непостоянных глобальных сетей по вопросам политики, которые не признают национальных, институциональных и секторальных границ. |
Mobilizing a combination of domestic and international, public and private resources will be necessary for needed investments to eradicate poverty and achieve social and economic development that also yields environmental benefits. |
Для того чтобы обеспечить необходимый объем инвестиций на цели искоренения нищеты и социально-экономического развития, приносящего, в том числе и экологические дивиденды, потребуется мобилизация ресурсов как на национальном, так и на международном уровнях, как государственного, так и частного сектора. |