Other parts include increasing aid flows, mobilizing internal savings, improved terms of trade, increasing and diversifying exports. |
Другими составными элементами этого решения являются расширение потоков помощи, мобилизация внутренних сбережений, улучшение условий торговли, увеличение и диверсификация экспорта. |
Despite the progress made, the financial sector in most African countries remains weak in terms of mobilizing private savings. |
Несмотря на достигнутый прогресс, мобилизация средств за счет частных накоплений по-прежнему остается слабым местом финансовой системы большинства африканских стран. |
While improved governance was essential to mobilizing domestic resources for development, no particular political or ideological model should be imposed on developing countries. |
Несмотря на то, что мобилизация внутренних ресурсов на цели развития обязательно предполагает совершенствование системы управления, какие-либо конкретные политические либо идеологические модели навязывать развивающимся странам не следует. |
It was emphasized that mobilizing agents and private resources for the betterment of public goods represent mature citizenship and growth of democracy. |
Было подчеркнуто, что мобилизация хозяйствующих субъектов и частных ресурсов на деятельность по улучшению качества общественных товаров является признаком гражданской зрелости и роста демократии. |
This will require mobilizing both international and domestic resources while at the same time improving the effectiveness and efficiency of aid. |
Для этого потребуется мобилизация международных и национальных ресурсов и одновременное повышение эффективности и действенности помощи. |
Nevertheless, mobilizing national resources for the development of productive capacity is closely linked to the international macroeconomic environment. |
Тем не менее мобилизация национальных ресурсов для целей развития производственного потенциала тесным образом связана с международной макроэкономической ситуацией. |
Successfully mobilizing the resources needed to ensure universal access does not by itself guarantee success in fully realizing the rights to water and sanitation. |
Успешная мобилизация ресурсов, необходимых для обеспечения всеобщего доступа, сама по себе не гарантирует успеха в деле полного осуществления прав на водоснабжение и санитарные услуги. |
This would require mobilizing domestic resources and focusing on the quality of investments. |
Для этого потребуется мобилизация внутренних ресурсов и заострение внимания на качестве инвестиций. |
Strengthening operational partnerships and mobilizing increased substantive and financial support by Member States is crucial to meet these challenges. |
Укрепление оперативного партнерства и мобилизация большего объема содержательной и финансовой помощи государствам-членам - это жизненно важные условия принятия этих вызовов. |
However mobilizing funds from non-traditional sources required knowledge of the mechanisms and instruments that were applied in the country. |
Вместе с тем мобилизация финансовых средств из нетрадиционных источников требует понимания механизмов и инструментов, применяемых в стране. |
It was also widely recognized that mobilizing sufficient resources remains a challenge. |
Было также широко признано, что сложной проблемой по-прежнему остается мобилизация значительных ресурсов. |
We should pay particular attention to critical areas like investment and trade and mobilizing domestic resources, advancing gender equality, educating girls and achieving environmentally sound growth. |
Мы должны обратить особое внимание на такие принципиально важные сферы, как инвестиции и торговля, мобилизация внутренних ресурсов, достижение гендерного равенства, обучение девочек и обеспечение экологически чистого роста. |
Finding effective solutions to those challenges and mobilizing collective action provides the most immediate and obvious reason for enhancing global governance and strengthening multilateral cooperation. |
Поэтому поиск эффективных решений этих проблем и мобилизация коллективных действий являются самой непосредственной и очевидной причиной для усиления глобального управления и укрепления многостороннего сотрудничества. |
A primary responsibility of the Division is mobilizing funds from governments, other organizations and private sources. |
Главная задача Отдела - мобилизация средств правительств, других организаций и частных источников. |
Yet, mobilizing sufficient political and financial resources remains a major challenge. |
Однако мобилизация надлежащих политических и финансовых ресурсов по-прежнему является серьезной проблемой. |
Use of local knowledge and expertise, garnering support and mobilizing local resources, increases the effectiveness of adaptation. |
Использование местных знаний и опыта, мобилизация местных ресурсов повышают эффективность адаптации. |
We recognize that mobilizing public and private financial resources for development is an integral element of the global partnership for development. |
Мы признаем тот факт, что мобилизация государственных и частных финансовых ресурсов на цели развития является органической составляющей глобального партнерства в целях развития. |
Finally, mobilizing funding through voluntary contributions is crucial for a successful observance of a Year. |
И наконец, для успешного проведения этого Международного года решающим аспектом будет мобилизация средств в виде добровольных взносов. |
The COMESA-EAC-SADC tripartite arrangement had been preparing bankable projects and mobilizing funding from multilateral development banks and bilateral partners. |
В рамках трехстороннего соглашения КОМЕСА-ВАС-САДК осуществляется подготовка финансово обоснованных проектов и мобилизация ресурсов среди многосторонних банков развития и двусторонних партнеров. |
Without such local financial capacity, mobilizing the investment needed for low carbon infrastructure will remain difficult. |
Без такого местного финансового потенциала мобилизация инвестиций для создания низкоуглеродной инфраструктуры останется трудной задачей. |
These include mobilizing financial resources, full cost pricing, regulatory instruments, sustainable trade and green markets, innovation and technology, and indicators for measuring progress towards transition. |
К их числу относятся мобилизация финансовых ресурсов, учет полных издержек в ценообразовании, нормативные инструменты, устойчивая торговля и «зеленые» рынки, инновации и технологии, а также показатели, позволяющие измерить достигнутый прогресс в процессе перехода. |
Indeed, mobilizing international and domestic resources for investment in infrastructure in the least developed countries is one main priority of the Istanbul Programme of Action. |
Поэтому мобилизация международных и национальных ресурсов на цели осуществления капиталовложений в развитие инфраструктуры в наименее развитых странах рассматривается в качестве одной из главных приоритетных задач Стамбульской программы действий. |
A number of countries are mobilizing additional resources and protecting expenditures for the four areas identified by the special session's Plan of Action. |
В ряде стран ведется мобилизация дополнительных ресурсов и прилагаются усилия по обеспечению неприкосновенности средств, выделенных на деятельность в четырех областях, определенных в Плане действий специальной сессии. |
then mobilizing the militia to exterminate all the Tutsis. |
мобилизация полиции для ликвидации всех тутси. |
Given the dominance of the domestic agenda in many countries, mobilizing public opinion as a tool of protection will be an important element of the strategy. |
Учитывая главенствующее значение для многих стран внутренних проблем, важным элементом этой стратегии будет мобилизация общественного мнения как средства защиты. |