Английский - русский
Перевод слова Mobilizing
Вариант перевода Мобилизация

Примеры в контексте "Mobilizing - Мобилизация"

Примеры: Mobilizing - Мобилизация
The document outlines a range of policy options relevant to the two themes: Theme I: "Globalization and the environment: mobilizing finance to meet the climate change challenge", and Theme II: "International environmental governance and United Nations reform". В документе излагается ряд вариантов политики, имеющих отношение к двум темам: теме I, "Глобализация и окружающая среда: мобилизация финансов для ответа на вызов изменения климата", и теме II, "Международное экологическое руководство и реформа Организации Объединенных Наций".
Thus, the requested budget increase will enable the GM to recruit one Programme Manager and one Associate Programme Manager, who will be principally assigned to mobilizing new and additional resources. Таким образом, запрашиваемое увеличение бюджета даст ГМ возможность нанять одного руководителя программы и одного заместителя руководителя программы, главной задачей которых будет мобилизация новых и дополнительных ресурсов.
Member States will be supported in identifying and formulating alternative development strategies based on diversifying and mobilizing national resources to offset fluctuations in oil revenues, facilitating foreign direct investment, the flow of intraregional investment and the return of capital that has been invested outside the region. Государствам-членам будет оказываться поддержка в определении и разработке альтернативных стратегий развития, основными элементами которых являются диверсификация и мобилизация национальных ресурсов для преодоления последствий колебания уровня доходов от продажи нефти, поощрение прямых иностранных инвестиций, межрегиональная инвестиционная деятельность и прибыль на капитал, инвестированный за пределами региона.
The Global Mechanism, whose mandate included mobilizing and channelling financial resources should be assisted to become more effective and the Global Environment Facility should be restructured in order to increase funding for programmes under the Convention to Combat Desertification. Следует оказывать помощь глобальному механизму, в полномочия которого входят мобилизация и распределение финансовых ресурсов, с тем чтобы повысить его эффективность, и необходимо реорганизовать Глобальный экологический фонд, с тем чтобы увеличить объемы финансирования программ, осуществляемых во исполнение Конвенции о борьбе с опустыниванием.
Civil society was mobilizing in support of families and there were signs that the well-being of families had become an important focus of all those concerned with national development and poverty eradication. Идет мобилизация гражданского общества в поддержку интересов семьи, и можно наблюдать признаки того, что вопросы благосостояния семьи становятся объектом особого внимания всех тех, кто заинтересован в национальном развитии и искоренении нищеты.
The Secretary-General, in his July progress report on the implementation of recommendations in his report on the causes of conflict and the promotion of durable pace and sustainable development in Africa, rightly reminded us that mobilizing international support for peace is essential. Генеральный секретарь в своем июльском очередном докладе о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в его докладе о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, справедливо напомнил нам, что мобилизация международной поддержки в интересах мира совершенно необходима.
That vision is driven by the rationale that mobilizing the resources needed to achieve the MDGs will require leveraging the resources of both the private and public sectors. Эта модель вытекает из той предпосылки, что мобилизация средств, необходимых для достижения ЦРДТ, потребует привлечения ресурсов как из государственного, так и из частного сектора.
In October 1998, the Government had adopted an industrial development strategy with the following main objectives: creating a favourable environment for competitive entrepreneurship; improving industrial production; expanding export income; mobilizing natural resources; and creating jobs. В октябре 1998 года правительство приняло стратегию промышленного развития, на-правленную на достижение следующих основных целей: создание благоприятных условий для предпринимательской деятельности на конкурентной основе; улучшение промышленного производства; повышение доходов от экспорта; мобилизация природных ресурсов и создание рабочих мест.
The 2008 Doha Declaration on Financing for Development reaffirmed this partnership and, importantly, highlighted that mobilizing financial resources and putting them to effective use were integral not only to the success of this partnership, but also to the timely achievement of the MDGs. В Дохинской же декларации 2008 года о финансировании развития такое партнерство получило свое подтверждение, и в ней также был выделен тот факт, что мобилизация финансовых средств и их эффективное использование являются неотъемлемыми компонентами не только успеха такого партнерства, но и своевременного достижения ЦРТ.
Writing off multilateral debt in the context of the enhanced HIPC for LDCs that are HIPCs should be a high priority, and mobilizing sufficient resources for this purpose; ё) списание в рамках расширенной инициативы в интересах БСВЗ многосторонней задолженности всех НРС, которые относятся к этой категории, в качестве высокоприоритетной задачи, а также мобилизация достаточных ресурсов для этой цели;
Raising awareness on the value of forest products and services, and mobilizing public support through organising campaigns and preparing education materials on the role of forests and forestry. повышение уровня информированности о ценности лесохозяйственной продукции и услуг и мобилизация общественной поддержки посредством проведения кампаний и подготовки учебных материалов о роли лесов и лесного хозяйства.
I would like to conclude by saying that combating non-communicable diseases, and mobilizing the necessary financial resources to accompany and implement the measures of our plan to combat those diseases, continues to be Cameroon's main challenge. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что борьба с неинфекционными заболеваниями и мобилизация необходимых финансовых ресурсов в целях принятия и осуществления мер нашего плана борьбы с этими заболеваниями по-прежнему являются первоочередной задачей Камеруна.
A strong peacekeeping partnership and political process were closely related, and mobilizing and maintaining the political and operational support of all stakeholders would pave the way for the success of operations. Прочное партнерство в целях поддержания мира и политические процессы тесно взаимосвязаны, и мобилизация и сохранение политической и оперативной поддержки со стороны всех заинтересованных субъектов позволили бы проложить пути к успеху операций.
While mobilizing ODA was essential in order to fulfil the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), it was not sufficient to ensure development. З. Хотя мобилизация ОПР и имеет большое значение для достижения согласованных международных целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия (ЦРТ), этой помощи не достаточно для того, чтобы обеспечить развитие.
The creation and operation of community centers resulted in a range of accomplishments such as: offering courses and services to women, mobilizing women to secure their rights and seek sustainable livelihoods and expanding livelihood options for women through micro-enterprise support. Создание и функционирование общинных центров позволило добиться таких результатов, как открытие курсов и служб для женщин, мобилизация женщин для деятельности по защите их прав и изысканию устойчивых источников доходов, а также расширению возможностей для оплачиваемого трудоустройства женщин путем поддержки микропредприятий.
Pollution control plans: Involving integrated strategies and instruments based on health safety, mobilizing various levels of the public sector, as well as private firms, citizens and concerned groups Планы борьбы с загрязнением: Разработка комплексных стратегий и механизмов с учетом прежде всего безопасности для здоровья; мобилизация различных государственных органов, а также частных фирм, граждан и заинтересованных групп.
Others noted that mobilizing funds and promoting technologies are not the end goals of the Convention, but means to an end, which is the achievement of the ultimate objective of the Convention. Другие Стороны отметили, что мобилизация финансовых средств и содействие разработке и внедрению технологий являются не конечными целями Конвенции, а средствами решения основной задачи, которая заключается в достижении высшей цели Конвенции.
Strengthen capacity to promote a culture of peace (such as addressing gang membership, familial and communal violence) including identifying good practice on engaging adolescents, families and communities to address violence, and mobilizing youth for positive social change. Укрепление потенциала в области поощрения культуры мира (например, решение проблем молодежного бандитизма, семейного и общинного насилия), в том числе исследование передового опыта в сфере привлечения подростков, семей и общин к решению проблем насилия, и мобилизация молодежи для осуществления положительных социальных изменений.
The WHO also undertook to collaborate on: evaluating and assessing public health capacities; providing or facilitating technical cooperation and logistical support to states: and mobilizing financial resources to support developing countries in building strengthening and maintaining core capacities. ВОЗ также обязалась сотрудничать по следующим вопросам: анализ и оценка потенциалов общественного здравоохранения; предоставление или облегчение технического сотрудничества и материально-технической поддержки государствам; и мобилизация финансовых ресурсов в порядке поддержки развивающихся стран в укреплении и поддержании основных потенциалов.
Under means of implementation, the importance of mobilizing domestic and external resources, including through ODA, aid for trade, the private sector and South-South cooperation, for the effective implementation of the Programme of Action is recognized. В разделе, посвященном средствам осуществления, признается, что мобилизация внутренних и внешних ресурсов, в том числе через механизмы оказания ОПР и помощи в интересах торговли, частный сектор и сотрудничество Юг-Юг, имеет важное значение для эффективного осуществления Программы действий.
They also recognized that mobilizing financial resources for development and the effective use of all those resources were central to the global partnership for sustainable development, including in support of the achievement of the internationally agreed development goals. Они признали также, что мобилизация финансовых ресурсов на цели развития и эффективное использование всех этих ресурсов имеют решающее значение для осуществления глобального партнерства в интересах устойчивого развития, в том числе в поддержку достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Reaffirming the Monterrey Consensus, we recognize that mobilizing financial resources for development is central to the achievement of these goals, and to that end we: Подтверждая Монтеррейский консенсус, мы признаем, что мобилизация финансовых ресурсов в целях развития играет центральную роль в достижении этих целей, в связи с чем мы:
mobilizing political support and attention aiming at bringing the forest issue back to the agenda of governments and to the international political agenda мобилизация политической поддержки и привлечение внимания политических руководителей, чтобы вопросы лесопользования вновь заняли свое место среди приоритетных задач правительств и приоритетных задач международной политической повестки дня;
It will be linked to two related issues: improving the performance of the police and the security services and redefining the role of the military; and mobilizing the business and financial communities to improve employment prospects and to strengthen stability and security. Она будет посвящена двум взаимосвязанным вопросам: повышение эффективности работы полиции и сил безопасности и пересмотр функций вооруженных сил; и мобилизация деловых и финансовых кругов в целях расширения перспектив занятости и укрепления стабильности и безопасности.
(c) Environmental health: increasing the understanding of the impact of policies and programmes of other sectors upon human health and mobilizing financing and action in those sectors accordingly; с) качество окружающей среды: повышение понимания воздействия политики и программ других секторов на здоровье человека и мобилизация в этой связи финансовых ресурсов и усилий в этих секторах;