Mars rotates on its own axis once every 24 hours and 37 minutes. |
Марс делает полный оборот вокруг своей оси за 24 часа и 37 минут. |
Four hours, 19 minutes post-impact, there was a highway patrol incident report exact same rest stop. |
Через 4 часа 19 минут после столкновения в той же зоне отдыха был инцидент, зарегистрированный патрулём. |
That's a one-hour parking zone, and you've been here a good 81 minutes. |
Там ведь можно стоять не дольше часа, а ты пробыл здесь 81 минуту минимум. |
An employee is allowed 15 minutes every three hours for breastfeeding during the working day; these breaks count as time worked. |
В период грудного вскармливания кормящей работающей женщине в течение рабочего дня каждые три часа предоставляются 15 минут для кормления ребенка. |
Article 54/3 provides for the pregnant woman who works continuously standing, should rest at least 20 minutes in every 4 hours. |
В пункте З статьи 54 предписывается, что беременные женщины, постоянно работающие стоя, должны отдыхать не менее 20 минут каждые 4 часа. |
Passed the camera twicein 90 minutes the day of the bombing. |
Дважды за полтора часа попал в поле зрения камеры в день взрыва. |
In 90 minutes, I've got to go before the Archbishop with a presentation on targets for expanding our user base, and you're giving me a set of figures - Ballpark. |
Через полтора часа я должен буду предстать перед архиепископом и представить ему бизнес-план по расширению пользовательской базы. А ты мне даешь цифры... |
Put two poor wretches together, in 15 minutes they'll breed 10 more poor wretches. |
Оставь в покое двух бедняков, и через четверть часа их станет 10. |
On arrival at Split airport our host greets you and within fifteen minutes you will be on board the yacht, moored in the port of Trogir, an ancient walled town. |
В аэропорту города Сплита вас встретят наши служащие и через четверть часа вы попадете на яхту, стоящую у портового причала античного города Трогира. |
By rail from Gatwick to Victoria, change trains Victoria to Rochester. Journey time approximately 80 minutes. |
Аэропорт Хитроу: 65 миль, 1 1/2 часа на машине или поездом. |
Of special importance is Moscow - Kaluga express (3 departures a day, time en route - 2 hours and 40 minutes). |
В межобластном пассажирском сообщении особое значение имеет железнодорожный экспресс Москва - Калуга (три отправления в сутки, время в пути 2 часа 40 минут). |
STS-79 was the first flight of the double Spacehab module and landed at KSC after 10 days 3 hours and 13 minutes. |
К тому же STS-79 является первым полётом, где был задействован сдвоенный модуль «Спейсхэб».Продолжительность полёта составила 10 суток 3 часа 20 минут. |
This interview lasted two hours and twenty minutes and no other interview has held at any other stage of the asylum procedure. |
Эта беседа продолжалась 2 часа 20 минут, и никакого другого собеседования ни на одном из последующих этапов рассмотрения заявления о предоставлении убежища не проводилось. |
By simple taking a complementary treatment lasting a minimum of 20 minutes you will be entitled to stay in the Thermoludic Area for four hours instead of three. |
При покупке процедуры, длительностью не менее 20 минут, Вы сможете оставаться внутри четыре часа вместо трёх. |
The four-engined Fw 200 airliner flew nonstop between Berlin and New York City on August 10, 1938, making the journey in 24 hours and 56 minutes. |
Этот самолёт 10 августа 1938 года совершил беспосадочный перелет из Берлина в Нью-Йорк за 24 часа 56 минут. |
Turret operator, confirm direction of the target. Direction: 2 o'clock, 15 minutes. |
Подтверждаю 2 часа 15 минут, минус 0.2 поправка на погоду. |
The full text search system indexed 11 gigabytes of test texts with about the same results as dtSearch, but slightly faster, within 2 hours 53 minutes. |
11 гигабайт тестовых текстов поисковая система проиндексировала примерно так же как и dtSearch, но с незначительным опережением, за 2 часа 53 минут. |
Landing occurred on January 27, 1985, after slightly more than three days on orbit, ending a mission lasting 73 hours, 33 minutes, and 27 seconds. |
Приземление произошло 27 января 1985 года, на орбите провел чуть больше трех дней, 73 часа, 33 минуты и 27 секунд. |
Violet Piercy, of the United Kingdom, was the first woman to complete an officially timed marathon race: she clocked a time of 3 hours and 40 minutes in a British race on 3 October 1926. |
Виолет Пирси из Соединенного Королевства стала первой женщиной, официально пробежавшей марафон: её время составило З часа и 40 минут в забеге в Великобритании 3 октября 1926 года. |
Passenger and baggage check-in for international flights opens two and a half hours and closes half an hour to forty minutes prior to a flight's departure from the gate. |
Регистрация и оформление багажа вылетающих международными рейсами пассажиров начинается за два с половиной часа и заканчивается за 30 - 40 минут до вылета Вашего рейса. |
There are 330 minutes of Roma news, science and education as well as entertainment programmes per week. |
Объем новостных, научно-популярных и развлекательных программ на языке рома составляет в неделю 330 минут. Кроме того, в "Нови-Саде" объем ежедневного радиовещания на этом языке составляет три часа. |
Metrostation is very close and you can walk to many attractions only in 10-20 minutes. The big shopping street is next to you and the lovely Irish pub Shamrock is your neighbour. |
Мы приехали на полтора часа раньше времени заселения, но без проблем получили ключ от номера. |
He'd been sweating for already 90 minutes comparing the transcript of the first interrogation of the Russian radio girl to the tape that his service, which was in constant rivalry with Schellenberg's department, had obtained. |
Он уже 1,5 часа работал, сличая стенограмму первого допроса радистки с магнитофонной записью, полученной его службой, находящейся в постоянном соперничестве с управлением Шелленберга. |
In practice, we would practice two and half hours of defense and spend about ten minutes on offense. |
Тем временем публика должна полтора часа смотреть на нарочитую порочность». |
At Bagno a Ripoli, 15 minutes from downtown Florence, an old country estate once again displays the splendor of a master's villa and the simple elegance of a rural ambiance. |
В Баньо а Риполи - в четверти часа от центра Флоренции, старинная деревенская усадьба, отображает блеск хозяйской виллы и простую элегантность городских зданий. |