| Time to destination, 11 minutes. | Время до места назначения - 11 минут. |
| Well, we'll be ready in ten... twenty minutes. | Что ж, мы будем готовы через десять-двадцать минут. |
| 16 terawatts of energy hits the Earth's surface every 88 minutes. | 16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. |
| And that's the last 20 minutes of malware every single day. | И это только последние 20 минут вредоносных программ за день. |
| Fifteen minutes ago, you almost told me your name. | 15 минут назад ты чуть не сказал мне свое имя. |
| I want two rooms in about three minutes. | Мне нужно две комнаты через З минуты. |
| Her train leaves in three minutes. | Ее поезд отправляется через три минуты. |
| Two minutes to ignition! | Две минуты до воспламенения! |
| The Flaxian left two minutes ago. | Флаксианец отбыл 2 минуты назад. |
| HAL: Three minutes to ignition. | З минуты до зажигания. |
| It is only 5 minutes away from the Trocadéro business district and from the Kléber International Conference Centre. | Он находится всего в 5 минутах ходьбы от делового района Трокадеро и Международного конференц-центра Kléber, недалеко от Елисейских полей и проспекта Великой армии... |
| Well, like you said, You're ten minutes away, so if you forget something... | Что ж, как ты и сказала, ты будешь жить всего в десяти минутах отсюда, так что если ты что-нибудь забудешь... |
| I lived with my parents, but on weekends I'd visit my grandparents, and they lived over 40 minutes away, in Wakefield. | Я жил с родителями, но на выходных ездил к дедушке и бабушке, а они жили в 40 минутах пути от нас, в Вейкфилде. |
| With its exceptional location on the banks of the Seine, only 5 minutes by foot from the Eiffel Towe... | Необыкновенное расположение, у берегов Сены, всего в пяти минутах ходьбы от Эйфелевой Башни, отель Е... |
| Just 5 minutes' walk from Waterloo Tube Station, H10 London Waterloo offers free Wi-Fi throughout, and a fitness centre. The Houses of Parliament are close by. | Апарт-отель La Suite расположен в самом сердце района Мэрилебоун Вилладж, в 5 минутах ходьбы от станции метро Baker Street. |
| Question: The Journey Planner suggested a route with a transfer although 20 minutes later there would have been a direct bus connection. | Вопрос: Сервис Планирования поездок рекомендовал мне маршрут с пересадкой, хотя есть прямой автобус, отправляющийся 20 минутами позже. |
| Statements of Secretariat officials will be limited to 7 minutes, with the exception of oral reports. | Выступления должностных лиц Секретариата также будут ограничены 7 минутами, за исключением случаев, когда они выступают с устными докладами. |
| Which is where I was 20 minutes Father Charles came to tell me he'd found her body. | Там я и была 20 минутами позже, когда Отец Чарльз пришёл ко мне сказать, что нашел тело. |
| 4.5 As to the preparation of the appeal to the Jamaican Court of Appeal, it is submitted that the authors were not granted any privacy when consulting their legal representatives, and that the consultations were limited to 20 minutes. | 4.5 Что касается подготовки апелляции в Апелляционный суд Ямайки, то утверждается, что не было обеспечено конфиденциальности встреч авторов со своими юридическими представителями и что время таких консультаций ограничивалось 20 минутами. |
| The update frequency is set more towards a number of minutes instead of a number of seconds. | Частота обновления данных исчисляется не секундами, а минутами. |
| However, the discussion on the sustainable development report will be shortened allowing an extra 20 minutes for the seminar. | Однако время обсуждения доклада по вопросам устойчивого развития будет сокращено с тем, чтобы выделить дополнительно 20 мин. на работу семинара. |
| It also adopted his proposal that the orange-coloured plate should not become detached from its mount in the event of 15 minutes' engulfment in fire. | Оно также приняло его предложение, предусматривающее, что табличка оранжевого цвета не должна отделяться от ее крепления в случае пребывания в огне в течение 15 мин.. |
| You're 15 minutes late to class. | Ты опоздала на 15 мин. |
| a sweep time of 12 minutes. | период качания - 12 мин. |
| Then the precipitate is additionally dehydrated by microwave drying and the carotene is extracted by carbon dioxide at a pressure of 100-500 atm and a temperature of 35-85ºC for 100-140 minutes as the extractant is recirculated. | Затем проводят дополнительное обезвоживание микроволновой сушкой и экстрагируют каротин двуокисью углерода при давлении 100-500 атм и температуре 35-85ºC в течение 100-140 мин при рециркуляции экстрагента. |
| Reportedly, parties to legal proceedings often do not have access to the minutes at the end of a hearing. | Часто сторонам судебного процесса не предоставляются протоколы по окончании слушания. |
| The minutes of these meetings will be posted on the Web sites of the relevant commissions. | Протоколы этих совещаний будут размещены на веб сайтах соответствующих комиссий. |
| The Committee meets weekly and its minutes are posted on the Intranet, where they are widely consulted. | Комитет проводит свои заседания каждую неделю, и их протоколы помещаются в Интранете, где с ними может ознакомиться любой желающий. |
| OIOS reviewed the minutes of construction coordination meetings for the curtain wall and the Secretariat Building and noted that issues had been assigned for action and had been followed up at the next meeting. | УСВН рассмотрело протоколы совещаний по координации строительных работ по навесной стене и зданию Секретариата и отметило, что вопросы выносятся на решение и отслеживаются на следующем совещании. |
| The incumbent of the position would participate in meetings, draft talking points and minutes, process incoming and outgoing correspondence and keep abreast of the latest trends and developments in the area of rule of law (ibid., para. 38). | Занимающий эту должность сотрудник будет участвовать в заседаниях, составлять тезисы и протоколы заседаний, обрабатывать входящую и исходящую корреспонденцию и следить за последними тенденциями и событиями в области обеспечения законности (там же, пункт 38). |
| Meet me under the pedestrian bridge in 90 minutes. | Встретимся под пешеходным мостом через полтора часа. |
| Auras appear gradually over a number of minutes and generally last less than 60 minutes. | Аура развивается постепенно в течение нескольких минут и обычно длится менее часа. |
| Four hours, 35 minutes would be even better. | На 4 часа, 35 минут раньше было бы даже лучше. |
| The interview took place in the presence of a representative of the National Surveillance Department and lasted two hours and forty minutes during which the specialist answered all the questions put to him. | Во время собеседования, на котором присутствовал представитель Национального управления по наблюдению и которое продолжалось 2 часа 40 минут, этот специалист ответил на все заданные ему вопросы. |
| Within the same period, women's gross working hours increased by close to one and a half hours to an average of three hours and 53 minutes per day in 2001. | В этот же период в 2001 году общий рабочий день женщин увеличился почти на полтора часа - до 3 часов 53 минут в среднем в день. |
| At the end of the meeting, the agreed minutes were subsequently signed by both delegations. | В конце встречи обе делегации подписали согласованный протокол. |
| The teacher or psychologist will also sign the minutes of the interrogation. | Педагог или психолог также подписывает протокол допроса. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| The Joint Commission will, inter alia, have to examine carefully all the relevant pieces of historical evidence, including the Minutes on the Demarcation mentioned in your note. | Совместная пограничная комиссия должна будет, в частности, внимательно изучить все соответствующие исторические свидетельства, включая «Протокол о демаркации», который был упомянут в вашей ноте. |
| The person that compiled the minutes on detention is obliged to allow every detainee to inform someone from his/her family or other person of his/her choice immediately or not later than within 6 hours about the place of detention., or do it personally. | Лицо, составившее протокол о задержании, обязано незамедлительно, но не позднее чем в течение шести часов, предоставить возможность задержанному проинформировать одного из близких или другое лицо по выбору задержанного о месте содержания под стражей или уведомляет их об этом само. |
| Such delays in the approval of Committee meeting minutes could adversely affect the procurement process. | Такие задержки с утверждением протоколов заседаний Комитета могли бы негативно отразиться на процессе закупок. |
| The secretary shall be appointed by the IWG (by consensus) and will be responsible for recording the minutes and preparing the draft report for each meeting of the IWG. | Секретарь назначается НРГ (на основе консенсуса) и будет отвечать за ведение протоколов и подготовку проекта доклада к каждому совещанию НРГ. |
| A review of the minutes of meetings of the board held in 2013, however, indicates that only one meeting took place in the second half of the year, compared to four in the first half. | Однако по итогам обзора протоколов совещаний совета, проведенных в 2013 году, было установлено, что во второй половине года состоялось лишь одно совещание по сравнению с четырьмя совещаниями в первой половине года. |
| He/she will also be responsible for drafting the minutes of the Peace and Security Cluster chaired by the Head of the Peace and Security Support Office. As and when requested, he/she will prepare talking points, briefing notes, correspondence and other documentation, as appropriate. | Кроме того, в его обязанности будет входить ведение протоколов заседаний кластера по вопросам мира и безопасности под председательством руководителя Бюро и подготовка тезисов бесед и выступлений, информационных записок, корреспонденции и других соответствующих документов. |
| According to the data transmitted by the PERP the difference between the first and second place in the gubernatorial election is of only 27 percent, even without counting the votes corresponding to 879 of the total of 6.074 minutes. | Согласно данным, переданным в ППРВ, разница между первым и вторым местом на губернаторских выборах составляет всего 27 процентов, даже без подсчета голосов, приходящихся на 879 от общего числа в 6.074 протоколов. |
| Paris-Orly Airport:20 minutes by taxi or by bus from the Air France terminal at Montparnasse. | 20 minutes par taxi ou par le bus Air France du terminal de Montparnasse. |
| The Hôtel des Congrès is located on the left bank of the Rhône River from only 5 minutes to the city center. | Situй sur la rive gauche du Rhфne, en bordure du parc de la Tкte d'Or et а 5 minutes du centre ville. |
| On April 132007, Leæther Strip released the album The Giant Minutes to the Dawn. | В пятницу 13-го апреля 2007 года Leæther Strip выпускает альбом The Giant Minutes to the Dawn. |
| The Firm's song "5 Minutes to Flush" samples "5 Minutes Of Funk," and quotes its chorus. | Песня рэп-группы The Firm «5 Minutes to Flush» содержит сэмпл из песни «5 Minutes Of Funk» и цитирует припев из песни. |
| In 1999, a second edition of 60 Minutes was started in the U.S., called 60 Minutes II. | 19 января 1999 года в США стартовала вторая версия телешоу, названная «60 минут II» (англ. 60 Minutes II). |
| Information obtained at an interrogation has to be recorded in the minutes of the interrogation. | Сведения, полученные во время допроса, подлежат регистрации в протоколе допроса. |
| any mention in an official document or official minutes; and | отметок в официальном документе или протоколе; |
| On the evening of December 20, as recorded in the minutes, Sturt could see Accum tear out and walk off with a paper concerning the ingredients and uses of chocolate. | Вечером 20 декабря, как записано в протоколе, Sturt мог видеть, как Аккум вырывал уносил с собой страницы работы о компонентах и использовании шоколада. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| His political-polemical publications took the greatest notice of the 1843 publication of the minutes of the Carlsbad Conference of 1819 and the closing minutes of the Vienna ministerial conference of 1834 in the papers of the constitutional scholar Johann Ludwig Klüber. | Его политико-публицистические заметки заслужили наилучшую отметку в протоколе Карлсбадской Конференции 1819 и на последних минутах министерской конференции в Вене в бумагах конституционного учёного Йогана Людвига Клюбера. |
| The minutes for every meeting should record decisions taken, assign responsibilities for their implementation and relevant deadlines. | В протоколах каждого заседания должны регистрироваться принятые решения, распределяться обязанности по их выполнению и указываться соответствующие предельные сроки. |
| With regard to the High-level Coordinator's mandate, the minutes read: | По поводу мандата Координатора высокого уровня в протоколах говорилось следующее: |
| When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. | При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate contracts that were signed by MONUC in excess of the delegated procurement authority without the necessary presentation having been made to the Procurement Service at Headquarters, as illustrated in table II.. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о подписанных МООНДРК контрактах на сумму, превышающую делегированные ей полномочия по закупкам, которые не представлялись Службе закупок в Центральных учреждениях, как показано на конкретных примерах в таблице II.. |
| In one country office, the minutes of the United Nations country team reflected concerns regarding the poor quality of inter-agency coordination. | В одном страновом отделении в протоколах совещаний страновой группы Организации Объединенных Наций была отражена озабоченность по поводу низкого качества межучрежденческой координации. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Because this is way cooler than what was happening minutes ago. | Потому что это гораздо круче чем то, что происходило минуту назад. |
| He also compiled 1301 penalty minutes. | Он также заработал 1301 штрафную минуту. |
| Estimating treaty boundary in 21 minutes. | Достигнем границ договора через 21 минуту. |
| We'd be wiped out in minutes. | Всех наших уничтожат в одну минуту. |
| Just be two minutes. | Я вернусь через минуту. |
| It also regulates the procedure of the search of a house or a person (attendance of the search by the tenant and two witnesses of legal age and the taking of the minutes following the search (arts. 79 and 80). | Он также регулирует процедуру проведения домашнего обыска или личного досмотра (присутствие на обыске жильца и двух совершеннолетних понятых и составление протокола после проведения обыска, статьи 70 и 80). |
| It is organized in a "meeting minutes" format, identifying the individual who raised the question or comment, and then summarizing the question or comment. | Он организован по принципу протокола: указывается лицо, задавшее вопрос или сделавшее замечание, а затем вопрос или замечание подытоживается. |
| Text of the Minutes signed by the governmental representatives of Belarus, Latvia and Ukraine has been received from the Latvian Environment and Power Fund "Lavera". | Текст Протокола, подписанный представителями правительств Беларуси, Латвии и Украины, был получен из Фонда охраны окружающей среды и развития энергетики Латвии "Лавера". |
| For the record, 4 minutes and 36 seconds. | Для протокола: 4 минуты и 36 секунд. |
| An informal agreement was executed on 22 July 1990 evidenced by the signing of minutes by the parties (the "22 July 1990 Agreement"). | Неофициальное соглашение на этот счет было заключено 22 июля 1990 года путем подписания сторонами соответствующего протокола ("Соглашение от 22 июля 1990 года"). |