| 'Cause he's coming here tonight, in about 15 minutes. | Он ведь придёт сюда минут через 15. |
| Baker leaves the white house in 90 minutes. | Бейкер покинет белый Дом через 90 минут. |
| And that's the last 20 minutes of malware every single day. | И это только последние 20 минут вредоносных программ за день. |
| So my 18 minutes is up. | Итак, мои 18 минут подходят к концу. |
| This "18 minutes" business, I find quite fascinating. | Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут. |
| This video was taken two minutes ago. | Это видео сняли две минуты назад. |
| Which means the Dominion fleet is minutes away. Chief! | Что значит, флот Доминиона будет с минуты на минуту. Шеф! |
| No offence, but I've only got two minutes to live. | Без обид, но у меня только две минуты. |
| It has been 23 minutes since Clara had a number one, | Прошло 23 минуты с первого сигнала, |
| We've been here all of two minutes. | Мы здесь только 2 минуты. |
| This 4-star hotel offers an excellent central location at affordable rates where monuments and attractions such as the Spanish Steps and Trevi fountain are just minutes away. | Этот 4-х звездочный отель предлагает центральное расположение по выгодной цене, все памятники и достопримечательности - такие как Испанские ступени и фонтан Треви, находятся в минутах ходьбы. |
| Ideal hotel for London sightseeing, the hotel is a 2 minutes walk from Hyde Park. | Находясь всего в 2 минутах ходьбы от Гайд-парка, отель идеально подойдёт для тех, кто решит отправиться осматривать достопримечательности. |
| Built in the late 19th-century, the elegant Hotel President takes pride of place in the historic heart of Bielsko-Biała, opposite Sułkowski Castle and 5 minutes' walk from the train station. | Роскошный отель President, построенный в конце XIX века, находится в историческом центре Бьельско-Бьялы, напротив замка Сулковски, всего в 5 минутах ходьбы от железнодорожной станции. |
| On the Fontanka riverside, Antonio House Hostel offers a budget stay in lovely surroundings, a 7-8 minute walk from the Metro and Nevsky Prospekt, 3 minutes from Alexandrinsky Theatre. | Недорогой хостел Antonio House расположен у красивой реки Фонтанки, всего в 7-8 минутах ходьбы от метро и Невского проспекта, а также всего в 3 минутах от Александринского театра. |
| In East London, Express by Holiday Inn London Stratford has modern, air-conditioned rooms, 5 minutes' walk from Stratford Regional and International Station (Eurostar rail link in 2010). | Отель Express By Holiday Inn London Stratford располагается в 5 минутах ходьбы от Стратфордской железнодорожной станции (Евростар начнет движение в 2010 году). |
| The man had also been filmed walking outside the shop four minutes earlier. | Последний также был заснят в районе магазина четырьмя минутами ранее. |
| The President, with the endorsement of the Bureau, proposed a time limit of three minutes for each statement at the high-level segment. | Председатель с одобрения Президиума предложила ограничить продолжительность каждого заявления на сегменте высокого уровня тремя минутами. |
| Before proceeding, I should again like to remind delegations to limit their statements to 10 minutes for those speaking in their national capacities. | Прежде чем приступить к работе, я хотел бы вновь напомнить делегациям ограничивать свои выступления десятью минутами, выступая в национальном качестве. |
| Two minutes later, Aoba's lookouts identified the ships as American, but Gotō remained skeptical and directed his ships to flash identification signals. | Двумя минутами позже наблюдатели Аобы идентифицировали корабли как американские, но Гото не принял это во внимание и приказал своим кораблям включить опознавательные огни. |
| In that connection, the extended Bureau had proposed that statements by high-level speakers during the opening meeting be limited to a maximum of 7 minutes and those by representatives of the groups members of the extended Bureau be limited to 10 minutes. | В этой связи расширенным Бюро было выдвинуто предложение ограничить продолжительность выступлений ораторов высокого уровня на открытии сессии семью минутами, а продолжительность выступлений представителей групповых членов расширенного Бюро десятью минутами. |
| Average agility-year-olds at a distance of 1600 m - 2 minutes 22.6 seconds. | Средняя резвость двухлеток на дистанцию 1600 м - 2 мин 22,6 сек. |
| AGTC target value: maximum 20 minutes. | Целевой показатель СЛКП: максимум 20 мин. |
| 141 The control device shall warn the driver 15 minutes before and at the time of exceeding 4 h. 30 min. continuous driving time. | 141 Контрольное устройство должно предупреждать водителя за 15 мин. до момента и в тот момент, когда непрерывное время управления превысило 4 час. 30 мин. |
| Autosave Delay (minutes): | Автосохранение (мин): |
| Then the precipitate is additionally dehydrated by microwave drying and the carotene is extracted by carbon dioxide at a pressure of 100-500 atm and a temperature of 35-85ºC for 100-140 minutes as the extractant is recirculated. | Затем проводят дополнительное обезвоживание микроволновой сушкой и экстрагируют каротин двуокисью углерода при давлении 100-500 атм и температуре 35-85ºC в течение 100-140 мин при рециркуляции экстрагента. |
| The visit culminated in minutes of consultation, which spell out areas of potential collaboration between the two institutions. | По итогам визита были подписаны протоколы консультаций, в которых определены области возможного сотрудничества между этими двумя структурами. |
| Senior management meets regularly and the minutes of its meetings are circulated electronically to all staff, regardless of location. | Регулярно проводятся совещания руководителей старшего звена, и протоколы этих совещаний распространяются в электронной форме среди всего персонала, независимо от места службы. |
| Identify exact figures on training costs from the sources, which are known in the enterprise (accounts, data files, minutes etc.). | а. Определяются точные данные по расходам на профессиональную подготовку из всех источников, которые известны предприятию (счета, файлы данных, протоколы и т.д.). |
| (a) Upon receiving the Board's request for the minutes of the Investment Review Committee, management informed the Board that there were no formal meetings of the Committee, but rather informal consultations, discussions and approval. | а) в ответ на просьбу Комиссии представить протоколы заседаний Комитета по проверке инвестиций руководство сообщило Комиссии о том, что вместо официальных заседаний Комитета применяется практика неофициальных консультаций, обсуждения и утверждения. |
| Tacitus makes use of the official sources of the Roman state: the acta senatus (the minutes of the sessions of the Senate) and the acta diurna populi Romani (a collection of the acts of the government and news of the court and capital). | Первоначально протоколы публиковались под названием «Acta diurna senatus ас populi» («Ежедневные протоколы сената и римского народа»), позже произошло разделение на «Acta diurna populi Romani» и «Acta Senatus». |
| The professional clean takes about 30 to 60 minutes. | Профессиональная гигиена занимает примерно от 30 минут до часа времени. |
| We've got four hours and 27 minutes to remove that illegal gas pipeline we connected to next door's mains. | У нас 4 часа и 27 минут, чтобы разобрать газовую трубу, которую мы врезали в соседский газопровод. |
| Yes, who knew that 3 hours and 14 minutes could go by so fast? | Да, кто бы подумал что З часа и 14 минут так быстро пробегут? |
| That means we've got three hours and four minutes... before the end-of-the-day's package sort. | У нас есть ровно З часа и 4 минуты,... чтобы закончить сегодняшнюю сортировку. |
| Family responsibilities. The 2009 National Time Use Survey (E-NUT) shows that on average men devote 15 hours and 12 minutes of the week to domestic chores, while women allocate on average 42 hours and 18 minutes. | В отношении распределения обязанностей в семье следует отметить, что, согласно проведенному в 2009 году Национальному опросу по вопросам использования времени (ЭНУТ), в среднем мужчины тратят на работу по дому 15 часов 12 минут, тогда как женщины - 42 часа 18 минут в неделю. |
| These are minutes from a meeting that Charles had with one of those companies he screwed over. | Это протокол встречи Чарльза и одного из компаньонов, которых он обокрал. |
| The CSG adopted the preliminary agenda and the minutes from previous meeting. | РГС утвердила предварительную повестку дня и протокол о работе предыдущего совещания. |
| The plaintiff or his attorney signs the relevant minutes when the indictment is made orally. | Если обвинение выдвигается устно, то истец или его доверенное лицо подписывают соответствующий протокол. |
| It was agreed that the minutes of that meeting would serve as a basis for the discussions at the ninth session of the Committee in November alongside the above-mentioned documents. | Была достигнута договоренность о том, что протокол этого совещания послужит основой для обсуждения на девятой сессии Комитета в ноябре вместе с вышеупомянутыми документами. |
| The policeman shall take minutes on each act of criminal procedure pursuant to section 55 of the Code of Criminal Procedure which also states the general conditions of its content. | Полицейский призван заносить в протокол каждое уголовно-процессуальное действие в соответствие со статьей 55 Уголовно-процессуального кодекса, в которой также указываются общие условия составления протокола. |
| The committee regularly reviews its statistics on the time required to finalize minutes, with a view to ensuring that delays, if any, beyond the time limit are kept to an absolute minimum. | Комитет регулярно анализирует свои статистические данные о времени, затрачиваемом на завершение составления протоколов, в целях обеспечения сведения к абсолютному минимуму задержек сверх установленного предельного срока. |
| The Board did not meet regularly, did not properly maintain minutes of its meetings and did not report on the action taken on the disposal of five vehicles and computer and telecommunication equipment. | Совет не собирался на регулярной основе, не вел надлежащих протоколов о работе своих заседаний и не сообщил о предпринятых шагах по ликвидации пяти автотранспортных средств, компьютерной техники и аппаратуры связи. |
| With the growth in procurement cases, the secretariat of the Committee has focused, and continues to focus, its efforts in ensuring that all procurement cases are reviewed promptly and minutes issued within a reasonable time frame. | С учетом увеличения числа рассматриваемых заявок на закупки секретариат Комитета уделял и по-прежнему уделяет особое внимание обеспечению быстрого рассмотрения всех заявок на закупки и подготовке протоколов заседаний в разумные сроки. |
| An examination of the terms of reference of the various panels and committees and the minutes of their meetings, suggests that in some instances the issues being deliberated border on co-management and delay prompt action. | Результаты анализа круга ведения различных групп и комитетов и протоколов их заседаний свидетельствуют о том, что в некоторых случаях характер обсуждаемых вопросов позволяет говорить о ситуации, граничащей с попытками параллельного управления, которые препятствуют оперативным действиям. |
| A large number of documents and meeting minutes of the OCE working group including a list of the OCE meetings as well as the representations provide a chronology of the development of the gtr. | Хронологию разработки данных гтп можно проследить по большому числу документов и протоколов заеданий рабочей группы по ВВЦ, включая список совещаний по тематике ВВЦ, а также представленные материалы. |
| To walk to Nouvel Hôtel takes about 10 minutes. | А pied зa prend environ 10 minutes d'arriver au Nouvel Hфtel. |
| He also provided guest vocals on several singles by other artists, such as "4 Minutes" by Madonna and "Carry Out" by Timbaland. | Он также спел в качестве приглашённого артиста в нескольких песнях для других исполнителей, таких как Мадонна («4 Minutes») и Тимбалэнд («Carry Out»). |
| In 2007, their third studio album, Minutes to Midnight, also debuted at number-one on the Billboard 200, selling 623,000 copies in its first week. | В 2007 году вышел третий студийный альбом, Minutes to Midnight, также оказался на первом месте Billboard 200, в первую неделю было продано 623000 экземпляров. |
| Linkin Park's next album Minutes To Midnight was released in 2007 despite initially stating the album would debut in 2006. | Третий альбом Linkin Park Minutes to Midnight был выпущен в 2007 году, несмотря на то, что первоначально заявлялось о его релизе в 2006 году... |
| Linkin Park's third studio album Minutes to Midnight, released in 2007, was noted for its complete departure from the band's nu metal sound. | Третий альбом Minutes to Midnight (2007) группы Linkin Park известен своим полным отклонением от ню-метал-звучания. |
| When consensus is not possible, the meeting minutes will reflect the diversity of opinions, and the results will be reported to the Bureau for further consideration. | При невозможности достижения консенсуса различные мнения отражаются в протоколе совещания, а результаты представляются Бюро для дальнейшего рассмотрения. |
| (b) Where a suspect testifies about what he has actually done in connection with the offence of which he is suspected, the investigator shall record it in the minutes as carefully as possible in the words used by the suspect himself. | Ь) следователь обязан как можно точнее отразить в протоколе показания подозреваемого о совершенных им действиях в связи с правонарушением, в совершении которого он подозревается, используя при этом его собственные слова. |
| The Minutes only reflect the main theses of the presentations. | В протоколе освещены только общие тезисы выступлений. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Asked for minutes of the meeting recording that decision, a representative of the Scottish Government indicated that no notes or minutes were kept. | На вопрос о протоколе заседания, содержащего запись этого решения, представитель правительства Шотландии ответил, что запись заседания не велась и такой протокол отсутствует. |
| The above information is contained in the minutes of meetings of the Holy Community. | Вышеизложенная информация фигурирует в протоколах собраний Священной конгрегации. |
| The list of parameters and their agreed ranges and treatment in the database can be found in the minutes of the meeting: . | С перечнем параметров и их согласованными диапазонами и обработкой в базе данных можно ознакомиться в протоколах совещания (). |
| Summaries of the discussions on this item appear in the minutes of the Bureau's meetings, which can be accessed as informal documents in English on the/env/emep/welcome.html. | Резюме обсуждения этого пункта содержится в протоколах заседаний Президиума, с которыми можно познакомиться в качестве неофициальных документов на английском языке в Интернете по адресу. |
| The Project Appraisal and Clearance Committee has reviewed documents submitted to it against these new priorities, and the discussions have been recorded in the Committee's minutes. | Комитет по оценке и утверждению проектов рассмотрел представленные ему документы в свете этих новых приоритетов, что нашло отражение в протоколах заседаний Комитета. |
| At UNMIL, the minutes of the Local Contract Committee noted the security vendors' unsatisfactory performance, but despite that, UNMIL continued to extend the vendors' contracts. | В протоколах заседаний местного комитета по контрактам в МООНЛ отмечена неудовлетворительная работа поставщиков систем безопасности, но, несмотря на это, МООНЛ продлевала контракты с этими поставщиками. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| 100 souls reduced to 30 in a matter of minutes. | 100 душ сократились до 30 за минуту. |
| We've been in here for an hour and 41 minutes. | Мы здесь уже час и 41 минуту. |
| He played 31 minutes in this game. | В этом матче сыграл 31 минуту. |
| Carlo Corelli tweeted a mere nine minutes ago, | Карло Корелли написал в твиттере минуту назад |
| As you can see on this map, the flight that reportedly has Snowden aboard has almost reached its destination here in Moscow, scheduled to land in the Russian capital within minutes. | Как видно на этой карте, рейс, которым предположительно летит Сноуден, почти достиг места назначения здесь, в Москве, и должен быть по расписанию с минуты на минуту. |
| Based on the minutes of the Divisional meeting held in Vienna, on 30 March 2006, it is noted that the important items were as follows: | Из протокола совещания Отдела, проходившего в Вене 30 марта 2006 года, следует, что на совещании обсуждались следующие важные вопросы: |
| The original Book of Minutes of the first Congress of Venezuela is in the Federal Legislative Palace in Caracas. | Оригинал протокола первого Конгресса Венесуэлы хранится во Дворце парламента, в Каракасе. |
| Any other interested party may receive a copy of the minutes and the comments sheet on request. | Копия протокола общественных слушаний и «Листа замечаний» может быть предоставлена по запросу любым другим заинтересованным сторонам. |
| The Bureau's recommendations with respect to working methods under the Optional Protocol were set out in four points under section IV of the minutes. | Рекомендации Бюро в отношении методов работы в соответствии с Факультативным протоколом изложены в четырех пунктах раздела IV протокола заседания. |
| Provision of assistance to judges taking minutes of the procedural sessions | Оказание помощи судьям, с ведением протокола процедурных сессий |