| Harry, we just bought you a few more minutes. | Гарри, мы выиграли тебе ещё несколько минут. |
| So my 18 minutes is up. | Итак, мои 18 минут подходят к концу. |
| And I'd like to talk about some of those just for the next few minutes. | Я хотел бы поговорить о некоторых идеях в течение следующих нескольких минут. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| Because you've been here for ten minutes and you've barely taken a breath. | Вы здесь уже десять минут и боитесь вдохнуть. |
| Because once every two minutes just isn't enough. | Потому что раз в две минуты - недостаточно. |
| All I know is, I have 43 minutes to get this to the general. | Все, что я знаю, это то, у меня 43 минуты, чтобы доставить это Генералу. |
| In the first round of the playoffs against the Los Angeles Lakers, he played in 6 games, averaging 25.5 minutes, 7.8 points, 6.5 rebounds and 2 blocks per game. | В первом раунде плей-офф против Лос-Анджелес Лейкерс он полностью в среднем за 25,5 минуты он набирал 7,8 очков, 6,5 подборов и 2 блоков в каждой игре. |
| About 1-3 minutes are used for this segment. | Этот этап занимает 1-3 минуты. |
| Two minutes are up, kid. | Две минуты вышли, детка. |
| It is only 2 minutes from the metro and 5 minutes from the Tretyakov Gallery. | Всего лишь в 2 минутах ходьбы от метро и в 5 минутах от Третьяковской галереи. |
| The Arc de Triomphe Etoile Hotel is located 45 minutes away from Charles de Gaulle and Orly airports. | Отель Агс de Triomphe Etoile находится в 45 минутах от аэропортов им. Шарля де Голля и Орли. |
| What are we, 20 minutes away from the bar? | Мы что, в 20-ти минутах езды от бара? Да, мы близко. |
| What time is their 60 Minutes interview? | В котором часу их интервью в "60 минутах"? |
| It is ten minutes away from the Navicelli area where the main Shipyards of the city are located. | Отель находится в десяти минутах от района Навичелли (Navicelli), в котором расположены основные судостроительные верфи города. |
| To make this interaction possible, Member States are urged to be concise and to limit their interventions to no longer than three minutes. | Чтобы сделать эту интерактивность возможной, государствам-членам настоятельно предлагается быть краткими и ограничивать продолжительность своих выступлений тремя минутами. |
| Given the time limit and in order to accommodate all speakers for this meeting, I urge speakers to limit their statements to four minutes. | С учетом временных рамок и для того, чтобы заслушать на этом заседании всех ораторов, я настоятельно призываю ораторов ограничить своих заявления четырьмя минутами. |
| At the same meeting, the Chairperson proposed that for the discussion of the technical agenda items, the Preparatory Committee should hold an interactive debate, with statements in principle limited to three minutes, although the time limit would be interpreted flexibly. | На этом же заседании Председатель предложил, чтобы Подготовительный комитет обсуждал технические вопросы повестки дня в форме диалога при ограничении времени выступлений в принципе тремя минутами, хотя соответствующие временные ограничения будут использоваться на гибкой основе. |
| The President: Before calling on the first speaker on the list, I should like to recall that a note verbale dated 3 September 1999 was transmitted to permanent missions, with the suggestion that statements at these four plenary meetings should not exceed 10 minutes. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем я предоставлю слово первому оратору в списке, я хотел бы напомнить о том, что постоянным представительствам была разослана вербальная нота от З сентября 1999 года с предложением ограничить продолжительность выступлений в ходе этих четырех пленарных заседаний 10 минутами. |
| Introductions by the Secretariat should also be limited to 10 minutes and representatives of the Secretariat, agencies, funds and programmes were explicitly requested to focus their statements on selected issues of concern to them and to distribute their interventions in advance, if possible. | Представления сотрудниками Секретариата должны также ограничиваться 10 минутами, и при этом представителям Секретариата, учреждений, фондов и программ настоятельно предлагается сконцентрировать внимание в своих выступлениях на тех конкретных вопросах, которые представляют для них интерес, и, по возможности, заранее распространять текст своих выступлений. |
| The regional TV prophesies daily in the Uzbek, Kazakh and Russian languages in volume of 9 hours of 20 minutes in a week. | Областное телевидение вещает ежедневно на узбекском, казахском и русском языках в объеме 9 часов 20 мин. В неделю. |
| Nodal period: 94 minutes 95 minutes | Период обращения: 94 мин. 95 мин. |
| As regards household and family care work, in average, employed men spend 1 hour and 38 minutes a day compared to 4 hours and 7 minutes spent by employed women. | Что касается работы по дому и ухода за семьей, работающие мужчины в среднем тратят на это 1 час. 38 мин. в день по сравнению с 4 часами 7 минутами, затрачиваемыми работающими женщинами. |
| "2.6.1. Twenty minutes to build up from zero to the initial test speed as specified in paragraph 2.5.2.1." | "2.6.1 время увеличения скорости от нуля до начальной скорости испытания, указанной в пункте 2.5.2.1, - 20 мин.;" |
| Convoy ETA is ten minutes. | Ожидаемое время прибытия - 10 мин. |
| And yet the Secretariat services these phantom meetings, budgets for them, reports to them and keeps minutes on them. | И тем не менее Секретариат обслуживает эти заседания-призраки, выделяет для них бюджетные средства, присутствует на них и ведет на них протоколы. |
| The decision of the Limassol Assizes Court, and the minutes of Court proceedings show that although a lawyer was appointed by the Court for the author, the latter dismissed him on the second court appearance. | Решение Лимасолского суда присяжных и протоколы судебных заседаний показывают, что, хотя суд и назначил адвоката для автора, последний отказался от него во время второго появления в суде. |
| The IOG informed my team that they were not represented at this meeting and since the minutes of this meeting were only received in November 2002, the IOG has not yet formally subscribed to these standards. | ГВН информировала моих сотрудников, что, поскольку Группа не была представлена на этом совещании, а протоколы этого совещания были получены лишь в ноябре 2002 года, ГВН официально еще не применяет указанные стандарты. |
| According to the EIA Law (art. 11.1), the Ministry of Nature Protection must take into account the minutes of the public hearings on the EIA documentation (conducted further to art. 9 of the EIA Law), before it issues the environmental expertise. | В соответствии с положениями Закона об ОВОС (статья 11.1) Министерство охраны природы должно принимать во внимание протоколы публичных слушаний по документации об ОВОС (проведенных согласно статье 9 Закона об ОВОС) до того, как оно издаст заключение об экологической экспертизе. |
| Minutes from the meetings were prepared and approved. | Были подготовлены и утверждены протоколы совещаний. |
| Thirty-four hours, 22 minutes and still clean. | Тридцать четыре часа, 22 минуты и я по-прежнему трезвая. |
| 1 23 miles in 2 hours and 52 minutes. | Один 23-мильный за 2 часа и 52 минуты. |
| Mission duration was 5 days, 23 hours and 38 minutes. | Его время было 5 дней 23 часа и 38 минут. |
| [new record 2 hours 10 minutes] | [Новый рекорд, 2 часа 10 минут.] |
| For another two hours and 42 minutes. | Последующие два часа и 42 минуты. |
| The minutes of the workshop, including plenary presentations and discussions, are provided in annex C. | Протокол семинара, в том числе выступлений и обсуждений на пленарных заседаниях, приводится в приложении С. |
| Director of the market after you have entered in the minutes. | Директора рынка вы после вписали в протокол. |
| First order of business: Secretary Cohen-Chang, will you please read the minutes from last meeting? | Итак, первым делом, секретарь Коэн-Ченг, будьте добры, зачитайте протокол прошлого собрания. |
| Minutes of the meeting of the founders and the order on the election of the Director (authorized representative). | Протокол собрания учредителей и приказ об избрании директора (уполномоченного представителя). |
| Minutes of the second meeting of the Joint Working Party on the "Transit Waterway Daugava - Dnieper", of 23 November 2001. | Протокол второго заседания совместной рабочей группы по проекту "Транзитный путь Даугава - Днепр" от 23 ноября 2001 года. |
| All I can do to keep up with the departmental minutes. | Все что я могу делать, это не отставать от протоколов ведомства. |
| Thirdly, as far as access to documentation is concerned, Serbia and Montenegro has handed over to the ICTY volumes of minutes, verbatim records and other classified documents from various State institutions and agencies, including the counter-intelligence service of the Yugoslav army. | В-третьих, что касается доступа к документации, то Сербия и Черногория передали МТБЮ целые тома протоколов, стенографических отчетов и других секретных документов из различных государственных учреждений и агентств, в том числе службы контрразведки югославской армии. |
| In paragraph 44, the Board recommended that the Tribunal make every effort to comply with the requirement of the Procurement Manual relating to the approval of the minutes of meetings of the Local Committee on Contracts. | В пункте 44 Комиссия рекомендовала Трибуналу приложить максимум усилий для соблюдения требования, предусмотренного в Руководстве по закупкам в отношении утверждения протоколов заседаний местного комитета по контрактам. |
| The tactical procedure by the police body during examination of the person, taking the minutes and records is not institutionally regulated in the Slovak Republic. | Методы, используемые полицией при проведении допроса, составлении протоколов и рапортов, в Словацкой Республике институционально не закреплены. |
| In paragraph 331, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration ad hoc panel meetings. | В пункте 331 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. Кроме того, Комиссия рекомендовала ПРООН включать в досье отобранного кандидата копии протоколов соответствующих заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
| 6 Minutes Of Pleasure lyrics by L.L. | Òåêñò ïåñíè 6 Minutes Of Pleasure îò L.L. |
| This project would later become Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day!, released in May 2005. | В конечном итоге проект превратился в вышедшую в мае 2005 года игру Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day! (англ.)русск... |
| The interesting thing about Marla Olmstead is her family made the mistake of inviting the television program 60 Minutes II into their house to film her painting. | Интересно о Марии Ольмстед то, что её семья сделала ошибку, пригласив программу «60 Minutes II» в свой дом для записи, как девочка рисует. |
| Our hôtel in Compiegne is situated at 40 minutes of Charles de Gaulle Airport, 50 minutes of Paris, Motorway A1 direct access. | Notre hфtel а Compiиgne est а 40 minutes de Charles de Gaulle, 50 minutes de Paris, accиs autoroute A1 direct. |
| The title is a reference to the Andy Warhol quotation, "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes." | Название фильма отсылает к фразе Энди Уорхола: «В будущем каждый сможет стать всемирно известным на 15 минут» (англ. "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes"). |
| The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. | Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей. |
| Each dissenting opinion shall be recorded in the minutes along with its legal justifications. | Любое особое мнение в отношении приговора вместе с его правовым обоснованием должно быть обязательно зафиксировано в протоколе. |
| Consequently, Tthe "minutes" presented below are more reflective of the overall discussion. of the meeting. | В приводимом ниже "протоколе" основное внимание уделяется общей дискуссии. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Asked for minutes of the meeting recording that decision, a representative of the Scottish Government indicated that no notes or minutes were kept. | На вопрос о протоколе заседания, содержащего запись этого решения, представитель правительства Шотландии ответил, что запись заседания не велась и такой протокол отсутствует. |
| Changes and agreements regarding common services were documented only in operational management team minutes. | Соглашения об общем обслуживании и изменения к ним отражены лишь в протоколах Группы оперативного управления. |
| The minutes for every meeting should record decisions taken, assign responsibilities for their implementation and relevant deadlines. | В протоколах каждого заседания должны регистрироваться принятые решения, распределяться обязанности по их выполнению и указываться соответствующие предельные сроки. |
| Thus, a reservation is not infrequently expressed during the negotiations and recorded in the minutes. | Оговорки нередко формулировались в ходе переговоров и фиксировались в протоколах. |
| In the minutes, the complainant's statement that he had sustained an injury as a result of action of police officers is given very little attention. | Словам заявителя о том, что ему было причинено повреждение в результате незаконных действий полицейских, в протоколах внимания уделяется очень мало. |
| It argues that the word "claims" was not intended to cover claims in tort and that the term is not defined in the agreed minutes or the protocols. | Она утверждает, что термин "претензии" не предусматривал охвата претензий, касающихся противоправных деяний, и что он не был определен в согласованных документах или протоколах. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| So now... 17 minutes, plus 1 minute for parking, and I'll still be there 4 minutes early. | Так что... ещё 17 минут плюс минуту на парковку, и я всё равно приеду на 4 минуты раньше условленного. |
| I'll be two minutes. | Я вернусь через минуту. |
| Just be two minutes. | Я вернусь через минуту. |
| His career high was against the Boston Celtics; he played 41 minutes, scored 14 points, 6 rebounds and had 4 assists. | Лучшие показатели в карьере пришлись на игру с «Бостон Селтикс» - игрок провел на площадке 41 минуту, набрал 14 очков, совершил 6 подборов и отдал 4 результативные передачи. |
| We made a left on Houston, then made a wide right about a minute later, driving straight for about eight minutes or so in stop-and-go traffic. | Мы повернули налево на улице Хьюстон, затем где-то через минуту широкий поворот направо, ехали прямо минут восемь или около того по дороге со светофорами. |
| However, Mr. Jones did not properly announce the conclave, so we have skipped the minutes. | Однако, мистер Джоунс не объявил о конклаве должным образом, поэтому мы пропустили чтение протокола. |
| On 6 March 1942, Goebbels received a copy of the minutes of the Wannsee Conference. | 6 марта 1942 года Геббельс получил копию протокола Ванзейской конференции. |
| Within the framework of these minutes, a technical agreement was drawn up, under IBWC, for the exchange of information, joint publications and the development of models for the Hueco Bolsón aquifer in the area of Ciudad Juárez, Chihuahua-El Paso, Texas. | В рамках этого протокола под эгидой МПВК было разработано техническое соглашение об обмене информацией, издании совместных публикаций и разработке моделей для водоносного горизонта Больсон-дель-Уэко в районе Сьюдад-Хуарес, Чиуауа-Эль-Пасо, Техас. |
| Consequently, the time while the detained person is brought to the and the time spent for compiling the minutes is included in the detention term. | Следовательно, срок задержания включает время доставки соответствующего лица и время составления протокола. |
| Extracts of minutes between Primorje and Bojoplast dated 19 September 1990, are submitted. These minutes refer to materials that were stored by Primorje on behalf of Bojoplast. | Кроме того, представлены выдержки из протокола переговоров между "Приморьем" и "Божопластом" от 19 сентября 1990 года, в которых говорится о материалах "Божопласта", хранившихся на складе "Приморья". |