| I can hold it for the next 15 minutes, tops. | Я могу держать ее 15 минут, не более. |
| You can walk to the main square of Jinan for 25 minutes. | До главной площади города Цзинаня можно дойти за минут 25. |
| My place is, like, 40 minutes from here. | Вообще-то до моего дома минут сорок отсюда. |
| And that's the last 20 minutes of malware every single day. | И это только последние 20 минут вредоносных программ за день. |
| Fifteen minutes ago, you almost told me your name. | 15 минут назад ты чуть не сказал мне свое имя. |
| The record speed on the railway was 4.5 minutes, and the average trip took 6-7 minutes. | Рекорд по времени передвижения по железной дороге составил 4,5 минуты, а средняя поездка длилась 6-7 минут. |
| Two minutes, if you're a man. | Две минуты, если ты мужчина. |
| 3 minutes later they heard a man limping up the stairs. | Через З минуты они слышали, как кто-то прохромал по лестнице. |
| The only time we've ever been apart was the two minutes that separated our birth. | Единственный раз когда мы были порознь были две минуты при рождении. |
| My system has been in knew about previous Malibu 4 minutes. | Моя система работает, она предсказала Малибу за четыре минуты до землетрясения. |
| It is 5 minutes walk from museums, restaurants and shops. | Всего в 5 минутах ходьбы отсюда находятся музеи, рестораны и магазины. |
| The Hilton Amsterdam is located besides a canal at 15 minutes walking distance from the city centre. | Отель Hilton Amsterdam расположен у канала, всего в 15 минутах ходьбы от центра города. |
| We are now only 80 light minutes from home. | Сейчас мы всего в 80 световых минутах от дома. |
| Oxford Street and Marble Arch are about 10 minutes' walk away, and Regent Street/ Piccadilly Circus a further 10 minutes' walk. | Оксфорд стрит и Мраморная Арка находятся в 10 минутах ходьбы, а улица Регент/Пикадилли Цирк в 10 минутах ходьбы. |
| She logs in from her house in South End... conveniently located just minutes from us. | Она заходит в игру из дома в Южной части города, который очень удобно расположен в нескольких минутах от нас. |
| And this was 5 minutes later. | А это было пятью минутами позже. |
| It was agreed that guest speakers should limit their statements to 15 minutes, with the possibility for the Chairperson to add, at his discretion, up to 5 additional minutes. | Было решено, что выступления приглашенных ораторов должны ограничиваться 15 минутами, однако Председатель по своему усмотрению может дополнительно предоставить им пять минут. |
| To this effect, the introductory statement from the delegation should, in general, be limited to 15 minutes. | Для этого вступительное заявление каждой делегации должно, как правило, ограничиваться 15 минутами. |
| And, you just happened to buy a train ticket to Little Neck three minutes after she did. | И так просто случилось, что ты купил билет на поезд в Литтл Нек З минутами позже Ким. |
| Kevin Bacon fled the scene and was arrested 20 minutes later across the country in his Hollywood home. | евин Ѕэйкон сбежал с места проишестви€ и был арестован 20-ю минутами позже в другом конце страны, в своЄм голливудском доме. |
| The trademark came through ten minutes ago. | Торговую марку утвердили 10 мин назад. |
| AGTC target value: maximum 20 minutes. | Целевой показатель СЛКП: максимум 20 мин. |
| a Before measuring the initial values, the incandescent lamps are to be aged at the rated voltage for 60 minutes in the position of normal use. | а Перед измерением первоначальных значений лампа накаливания должна проработать при номинальном напряжении в течение 60 мин. в положении обычной эксплуатации. |
| a Six hours and 22 minutes of this total were used for the 18th and 27th meetings, which were closed meetings. | Ь 6 час. 22 мин. от этого общего объема были использованы на 18м и 27м заседаниях, которые были закрытыми. |
| The AGTC target value is generally met, and even reduced to 10 minutes in some cases. | обычно соблюдается, а в некоторых случаях он снижен до 10 мин. |
| It meets annually and the minutes of the meetings are shared on its website. | Она собирается на ежегодной основе, и протоколы ее совещаний размещаются на ее веб-сайте. |
| And yet the Secretariat services these phantom meetings, budgets for them, reports to them and keeps minutes on them. | И тем не менее Секретариат обслуживает эти заседания-призраки, выделяет для них бюджетные средства, присутствует на них и ведет на них протоколы. |
| I'm taking the personnel files, you go through the corporate minutes, and - | Я занимаюсь личными делами, ты просмотри протоколы совещаний, и... |
| In regard to economic issues, the Ministerial Council examined the reports and minutes of numerous economic committees and reviewed the minutes of the eighth meeting of the ministerial committee on transport and communications concerning cooperation among the Gulf States in matters of transport. | Что касается экономических вопросов, то Совет министров проанализировал сообщения и протоколы многочисленных экономических комитетов, а также протоколы восьмого совещания Комитета министров транспорта и связи, посвященное сотрудничеству между странами Залива в вопросах транспорта. |
| We have the honour to bring to your attention, for the information of the members of the Security Council, the minutes of consultations held in Geneva between our Governments and the International Committee of the Red Cross (ICRC) on 29 July and 19 November 1993. | Имеем честь довести до Вашего сведения и обратить внимание членов Совета Безопасности на протоколы консультаций между нашими правительствами и Международным комитетом Красного Креста (МККК), состоявшихся в Женеве 29 июля и 19 ноября 1993 года. |
| You will arrive at your destination in 3 hours and 13 minutes. | Вы прибудете в место назначения через З часа и 13 минут. |
| So that leaves 2 hours and 40 minutes. | Значит, остается 2 часа и 40 минут. |
| It was 22 hours and 19 minutes. | Ровно 22 часа и 19 минут. |
| That's four hours and 421/2 minutes we owe them. | То есть, мы должны открутить назад четыре часа и 42 с половиной минуты. |
| Check-in: Check-in starts 3 hours before the departure of the scheduled flight and stops 45 minutes before the flight departure. | Регистрация: Регистрация на рейс Египетских Авиалиний в аэропорту начинается за З часа до отправления рейса и заканчивается за 45 минут. |
| Director of the market after you have entered in the minutes. | Директора рынка вы после вписали в протокол. |
| Under this article, the presiding judge can, on his/her own motion correct or supplement the minutes. | Согласно этой статье, председательствующий судья может по своему собственному ходатайству вносить в протокол исправления или добавления. |
| A superior officer is obliged to institute proceedings for a disciplinary mistake immediately, to interrogate the perpetrator and to make written minutes. | В случае любого нарушения дисциплины командир обязан незамедлительно допросить виновного и занести его показания в протокол. |
| Minutes of the meeting were prepared to reflect the exchange of views, the conclusions and recommendations, and the required follow-up actions. | Был подготовлен протокол совещания, с тем чтобы отразить ход обмена мнениями, выводы и рекомендации, а также необходимые последующие мероприятия. |
| An official record or the minutes about the given notification is read to the person issuing the notification for the purpose of revising it, while the internal affairs body is responsible to duly record any changes. | Официальный протокол показаний зачитывается опрашиваемому лицу на предмет проверки правильности записи этих показаний, а соответствующий орган внутренних дел обязан надлежащим образом удостоверить внесенные в этот документ изменения. |
| Such delays in the approval of Committee meeting minutes could adversely affect the procurement process. | Такие задержки с утверждением протоколов заседаний Комитета могли бы негативно отразиться на процессе закупок. |
| The legal staff also provides support to the Tribunal in the drafting of the judgments and orders and has responsibility for preparing the minutes of hearings. | Юридический персонал также оказывает помощь Трибуналу в составлении решений и постановлений и отвечает за ведение протоколов слушаний. |
| One Reporting Officer is required to support the above position, to prepare reports pertaining to the Unit and to draft and circulate minutes of both external and internal meetings. | Один сотрудник по докладам нужен для оказания содействия сотруднику на указанной выше должности, для подготовки докладов, касающихся Группы, и для составления и распространения протоколов как внешних, так и внутренних совещаний. |
| In the case of the contract with a delay of 337 days, the Board's verification of the minutes of the Local Committee on Contracts meeting revealed that the Committee had already noted the need to regularly renew the contract to ensure uninterrupted service. | В случае одного контракта, задержка с осуществлением которого составляла 337 дней, в ходе анализа протоколов заседания местного комитета по контрактам было установлено, что Комитет уже отметил необходимость регулярного продления контракта для обеспечения бесперебойного обслуживания. |
| Organizing and coordinating the proceedings of the Trial Chambers. Ensuring administrative and technical support to the Chambers and the parties, the preparation of court minutes of the sittings of the Chambers or a Judge, taking minutes in the Plenary Meetings of the Judges. | организацию и координацию работы судебных камер, обеспечение административно-технического обслуживания камер и сторон, подготовку судебных протоколов о работе камер или судей и ведение протоколов пленарных заседаний судей; |
| The train station of Chamonix Mont-Blanc is 5 minutes walk from our Residence. | La station de train de Chamonix Mont-Blanc est а 5 minutes а pied de notre Rйsidence. |
| Chambery - Challes Les Eaux railway station: 10 minutes away. | Gare de Chambйry - Challes Les Eaux: 10 minutes. |
| 25 km from the ski resorts of Pra-Loup and Sauze and 5 minutes from the rafting activity centres. | А 25 km des stations de ski de Pra-Loup, du Sauze et а 5 minutes des bases de rafting. |
| I must point out The Simpsons is a cartoon show-not 60 Minutes. | И, кстати, "Симпсоны" - всего лишь мультсериал, а не журнал "60 Minutes". |
| He has also been a co-producer for the Public Broadcasting Service (PBS) production center WGBH-TV in Boston (1984), NBC Nightly News (1987), CBS' 60 Minutes (1991), and helped produce Peter Jennings' specials at ABC Television. | Он также выступал в качестве со-продюсера телевещательной компании PBS в Бостоне, NBC Nightly News (1987), CBS' 60 Minutes (1991), а также содействовал выпуску специальных репортажей Питера Дженинга на телеканале ABC. |
| A detailed description of the agreed functionalities for the final application's version is contained in the minutes of the steering group meeting of 8 October 2007. | Подробное описание согласованных функциональных характеристик окончательного варианта приложения содержится в протоколе совещания руководящей группы от 8 октября 2007 года. |
| Because I have it on good authority that its existence was recorded in the minutes of that meeting, which are on file in your office. | Потому что из надежного источника известно, что оно было зафиксировано в протоколе заседания, которое хранится в вашем кабинете. |
| At their meeting the parties discussed the possible options for an amicable solution, which were described in the minutes of the meeting drafted by the buyer and sent to the seller. | В ходе одной из встреч стороны обсудили возможные варианты мирового урегулирования дела, которые были впоследствии отражены в протоколе совещания, составленном покупателем и направленном продавцу. |
| The complainant submits that the State party's assertion that during his interview he had been arrested "one week" after the Friday sermon is not in the minutes of the interview. | Заявитель отмечает, что в протоколе беседы не отражено то обстоятельство, что он был арестован спустя "одну неделю" после пятничной проповеди. |
| The Minutes only reflect the main theses of the presentations. | В протоколе освещены только общие тезисы выступлений. |
| The above information is contained in the minutes of meetings of the Holy Community. | Вышеизложенная информация фигурирует в протоколах собраний Священной конгрегации. |
| The minutes include a section according to which the doctor introduces the person under examination to the court. | В протоколах имеется раздел, где фиксируется, как врач представляет лицо для рассмотрения его дела судом. |
| The panel does not provide any explanation or grounds for its failing to confirm the complainant's statements in the minutes. | В этих протоколах Комиссия не приводит никаких объяснений или оснований своего отказа подтвердить слова заявителя. |
| In the minutes, the complainant's statement that he had sustained an injury as a result of action of police officers is given very little attention. | Словам заявителя о том, что ему было причинено повреждение в результате незаконных действий полицейских, в протоколах внимания уделяется очень мало. |
| The sessions of the Board are recorded in its Minutes that are signed by the President and the Secretary General. | Все решения, принятые на заседаниях, закрепляются в протоколах, которые подписываются председателем комитета и секретарем. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| Itineraries, those are changing every couple minutes. | Маршрут следования, он меняется каждую минуту. |
| We'd be wiped out in minutes. | Всех наших уничтожат в одну минуту. |
| Even if you could squeeze down it in one minute there's nine houses in my road so that's nearly 10 minutes. | Даже если ты спускаешься вниз по одной трубе за одну минуту а на нашей улице 9 домов, получается почти 10 минут. |
| Diane, officials are seeking to question these men seen entering the mall minutes before the explosion occurred. | Диана, следователи разыскивают мужчину, которого видели, входящим в ТЦ, за минуту до взрыва. |
| Instead of worrying about how many minutes I can spend with them every day, I focus on turning these minutes into memorable moments, moments where I'm seeing my kids, hearing them, connecting with them. | Вместо того чтобы считать проведённые с ними минуты, я стараюсь сделать памятной каждую минуту, когда я вижу своих детей, слышу их, общаюсь с ними. |
| The lack of verbatim minutes meant that significant details of the statements made by witnesses and experts might have been omitted. | Отсутствие развернутого протокола о судебном заседании привело к тому, что важные подробности показаний свидетелей и экспертов были опущены. |
| It also regulates the procedure of the search of a house or a person (attendance of the search by the tenant and two witnesses of legal age and the taking of the minutes following the search (arts. 79 and 80). | Он также регулирует процедуру проведения домашнего обыска или личного досмотра (присутствие на обыске жильца и двух совершеннолетних понятых и составление протокола после проведения обыска, статьи 70 и 80). |
| Skanska had not prepared formal minutes of the levelling meetings for entrance and louvres packages, which was contrary to the procurement procedures set out in the project manual. | «Сканска» не вела официального протокола встреч по выравниванию параметров контрактов на входные проемы и вентиляционные прорези, что противоречило закупочным процедурам, содержащимся в руководстве по проекту. |
| Minutes were not available for all meetings: there were only four prepared in 1998 and one in 1999. | Не все заседания запротоколированы: в 1998 году было подготовлено лишь четыре протокола заседаний, а в 1999 - всего один. |
| After discussing the minutes from the last meeting and the minutes we took in this meeting discussing the minutes from the last meeting... | И по итогом обсуждения протокола прошлой встречи, и протокольного времени, потраченного на этой встрече на обсуждение протокола прошлой встречи... |