| It takes 20 minutes to walk to the centre of the city (Rynok Square) and 15 minutes drive from railway station and airport. | Пешком к центру города (пл.Рынок) Вам понадобиться 20 минут, 15 мин.езды от железнодорожного вокзалу и аэропорта. |
| Fifteen minutes ago, you almost told me your name. | 15 минут назад ты чуть не сказал мне свое имя. |
| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| He'll pick me up in 15 minutes. | Что за мной заедут через 15 минут. |
| 16 terawatts of energy hits the Earth's surface every 88 minutes. | 16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. |
| Two minutes to destination, sir. | Им осталось 2 минуты, сэр. |
| And I'm counting down the minutes until we meet in person. | И я считаю минуты до момента, когда мы встретимся лично. |
| The Division managed to reduce the average waiting time for clients visiting the walk-in clinics to 5.68 minutes in 2012-2013, compared with 6.46 minutes in 2010-2011. | Средняя продолжительность времени ожидания для посетителей поликлиники в 2012 - 2013 годах сократилась до 5,68 минуты, против 6,46 минуты в 2010 - 2011 годах. |
| Two minutes till we're ready. | Будет готово через две минуты. |
| The staff meeting starts in three minutes. | Совещание начнётся через З минуты. |
| Restaurant StieglKeller - is situated in the historical old town, about 15 minutes walking distance of the BW Hotel IMLAUER. | Ресторан StieglKeller расположен в историческом Старом городе, в 15 минутах ходьбы от отеля BW IMLAUER. |
| Conveniently located in Rome's business district, the Sheraton Roma Hotel is 20 minutes from both the city centre and the airports. | Отель Sheraton удобно расположен в деловом районе Рима, в 20 минутах от центра города и аэропортов. |
| We're, like 22 minutes from Foothill, and only five from a hit and run. | Мы в 22 минутах от Футхилл и в пяти от сбежавшего водителя. |
| Canaan is a small village in southwestern Tobago situated about 5 minutes (by car) from Arthur Napoleon Raymond Robinson International Airport (formerly Crown Point Airport), and the popular beaches of Store Bay and Pigeon Point. | Канаан - небольшая деревня на юго-западе Тобаго, расположенная примерно в 5 минутах езды (на машине) от международного аэропорта Артура Наполеона Раймонда Робинсона (ранее Аэропорт Королевского мыса), а также от популярных пляжей Стор Бэй и Пиджен Пойнт. |
| This 3-star hotel is located in the immediate vicinity of the Messe Wien (exhibition and congress centre) and the Austria Center, and is only 7 minutes from the city centre. | Этот трёхзвёздочный отель находится в непосредственной близости от Мессе Вена (выставочного и конгресс-центра) и центра "Австрия" и всего в 7 минутах ходьбы от центра города. |
| Emergency services found him about ten minutes later. | Служба спасения нашла его десятью минутами позже. |
| Men's involvement in paid work is of 9 hours and 11 minutes compared to 8 hours and 4 minutes for employed women. | Продолжительность оплачиваемой работы мужчин составляет 9 час. 11 мин. по сравнению с 8 часами 4 минутами для работающих женщин. |
| The Chairman: In view of the large number of delegations on the list of speakers I again appeal to all representatives to limit their statements to 10 minutes. | Председатель (говорит по-английски): Ввиду большого числа делегаций в списке ораторов я вновь прошу всех представителей ограничить свои выступления десятью минутами. |
| Although 25 minutes earlier... | Хотя 25 минутами раньше... |
| But for Mexicans, who think in terms of centuries, not minutes, the reminders are everywhere. | Но мексиканцы мыслят столетиями, а не минутами, и видят напоминания о тех событиях во всем. |
| "2.5.7. however, for tyres suitable for maximum speed of 300 km/h, the duration of the test is 20 minutes at the initial test speed step and 10 minutes at the last speed step." | "2.5.7 однако в случае шин, пригодных для эксплуатации на максимальной скорости 300 км/ч, продолжительность испытания составляет 20 мин. |
| Closing (10 minutes) | Закрытие (10 мин.) |
| From Oslo city centre, it takes only 20 minutes to get to Holmenkollen. | От центра Осло до Холменколлена - всего лишь 20 мин. |
| An established sterilization programme in minimum 1-2% formalin should be performed within 60-90 minutes. | Провести назначенную программу стерилизации мин. 1-2% формалине в течение 60-90 минут. |
| Ito Yokado department store in front of the 20 minutes to Shinjuku by an express train. | Я верхний шкаф с бухты окно.Напротив станции универмаг ItoYokado.На скоростной линии за 20 мин можно доехать до Шинлджюку. |
| Statutes duly registered in the Public Commercial Register and/or minutes of shareholders' meetings stipulating the appointment of agents. | устав, должным образом включенный в Государственный торговый реестр, и/или протоколы собраний с информацией о назначении должностных лиц. |
| All protocols annexed to this Declaration of Principles and Agreed Minutes pertaining thereto shall be regarded as an integral part hereof. | Все протоколы, прилагаемые к настоящей Декларации принципов, и относящиеся к ней согласованные протоколы рассматриваются в качестве ее неотъемлемой части. |
| Minutes of coordination meetings between CTED and the experts of the 1267 (1999) and the 1540 (2004) Committees | Протоколы координационных заседаний с участием ИДКТК и экспертов комитетов, учрежденных резолюциями 1267 (1999) и 1540 (2004) |
| As for knowledge products, how-to guides, case studies, meeting minutes and fact sheets are proportionately much more requested by females, while males comparatively prioritize scientific information, maps, flagship reports and analytical papers. | Что касается интеллектуальных продуктов, то у женщин значительно большей поддержкой пользуются методические руководства, исследования накопленного опыта, протоколы совещаний и записки с изложением фактов, в то время как мужчины уделяют относительно больше внимания научной информации, картам, всеобъемлющим полноформатным докладам и аналитическим документам. |
| The minutes of the meeting of 30 June 1990 record that even SerVaas envisaged ordinary start-up problems when it wrote that communications from the site need to be improved so that: | Протоколы совещания, состоявшегося 30 июня 1990 года, свидетельствуют о том, что даже корпорация "СерВаас" предвидела возникновение обычных для начальных этапов проблем, когда писала о том, что коммуникационные линии, по которым направляются сообщения с объекта, должны быть усовершенствованы со следующей целью: |
| That will take 3 hours, 22 minutes. | Это займет З часа, 22 минуты. |
| One hour is considered to be more than ten first minutes from an hour. | Часом считается более десяти первых минут от часа. |
| You won't even give me 15 minutes. | Вы четверть часа не даёте мне говорить. |
| At the Winston farmer's market in... 2 hours and 45 minutes. | На Винстонском овощном рынке через... 2 часа и 45 минут. |
| President Kennedy died... at 1:00 p.m. Central Standard Time... 2:00 Eastern Standard Time... some 38 minutes ago. | Президент Кеннеди скончался в час дня по центральному стандартному времени и в два часа по восточному стандартному времени. |
| He promised to provide the Committee with a copy of the minutes of that meeting. | Г-н Девонаев предлагает передать Комитету протокол этого совещания. |
| But our opinion is being recorded in the minutes. | А вот наше в протокол записывается. |
| The minutes of the public hearing and the comments sheet are sent to the Client, the local administrative and regulatory authorities, and the regional offices of the Nature Ministry of Natural Resources and Environmental Protection. | Протокол общественных слушаний и «Лист замечаний» направляются Заказчику, органам местного управления и контроля, территориальным органам Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды. |
| Minutes of the meeting of the founders with the decision to act as a surety (indicating which property is mortgaged/pledged, and who will be entitled to sign the mortgage/pledge agreement). | Протокол собрания учредителей с решением выступить поручителем (указать, какое имущество передаётся в ипотеку/залог, кому будет предоставлено право подписания договора ипотеки/залога и/или поручительства). |
| (e) Minutes of the first Advisory Expert Group on National Accounts meeting, held in February 2004; | ё) протокол первого совещания Консультативной группы экспертов, состоявшегося в феврале 2004 года; |
| However, one issue must be raised regarding the minutes of the meetings of the Security Committees at the locality and State levels. | ЗЗ. Однако следует поднять один вопрос, касающийся протоколов заседаний комитетов по вопросам безопасности на уровне районов и штатов. |
| The secretary shall be appointed by the IWG (by consensus) and will be responsible for recording the minutes and preparing the draft report for each meeting of the IWG. | Секретарь назначается НРГ (на основе консенсуса) и будет отвечать за ведение протоколов и подготовку проекта доклада к каждому совещанию НРГ. |
| In discussing the documents, IAEA observed that the minutes in question indicated that a significant decision had been taken regarding the dimensions of the explosive lens of choice. | При обсуждении этих документов МАГАТЭ отметило, что анализ предоставленных протоколов свидетельствует о факте принятия важного решения о размерах отобранных взрывных линз. |
| It specified that the Electoral Code does not give a deadline for the proclamation of results, but rather for the transmission of the minutes to the Constitutional Council. | Его представители уточнили, что Избирательный кодекс предусматривает крайний срок не для провозглашения результатов, а для передачи протоколов Конституционному совету. |
| Worked in the Legal Advice Department of the Attorney-General's Office with the responsibility of giving legal advice to all government departments, examining, drafting and negotiating international agreements, scrutinizing and approving minutes to the President and supervising junior staff. | Работала в Департаменте юридических консультаций Генеральной прокуратуры, исполняя обязанности юрисконсульта для всех государственных департаментов, занималась рассмотрением, подготовкой и обсуждением международных договоров, проверкой и утверждением соответствующих протоколов для президента и проверкой работы младших сотрудников. |
| "4 Minutes" achieved international success by topping the charts in 21 countries worldwide. | «4 Minutes» добился международного успеха, возглавив чарты в 21 странах по всему миру. |
| This project would later become Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day!, released in May 2005. | В конечном итоге проект превратился в вышедшую в мае 2005 года игру Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day! (англ.)русск... |
| Her first novel, Fifteen Minutes of Shame (2008) is a romantic comedy about a dating expert who finds out on national television that her husband is filing for divorce. | Её первый роман «Fifteen Minutes of Shame» («Пятнадцать минут позора», 2008) является романтической комедией об эксперте в области свиданий, которая посреди телеэфира узнала от ведущего, что её муж подал на развод. |
| Minutes to Meltdown is a pseudo-3D action game in which the player controls Homer as he races to the Springfield Nuclear Power Plant to prevent a nuclear meltdown. | Minutes to Meltdown - псевдо-3D игра в жанре экшн, в которой игрок управляет Гомером, как он мчится к Спрингфилдской АЭС, чтобы предотвратить ядерную расплавление активной зоны ядерного реактора. |
| The album debuted at number 1 on the U.S. Billboard 200 with sales of 615,000 copies, the fourth best first-week sales of 2007 (trailing behind Linkin Park's Minutes to Midnight, 50 Cent's Curtis, and Kanye West's Graduation). | Billboard 200 с продажами 615,000 копий, став четвёртым по продажам на первой недели в 2007 году (следом за Minutes Minutes to Midnight группы Linkin Park, Curtis рэпера 50 Cent и Graduation Канье Уэста). |
| In accordance with the principle of oral proceedings, it is stipulated that a decision of a court may be based only on evidence which has been orally presented and directly examined in the court hearing and recorded in the minutes. | В соответствии с принципом устного судопроизводства устанавливается, что решение суда может основываться только на доказательстве, которое было представлено в устной форме и непосредственно рассмотрено в ходе слушания дела и зарегистрировано в судебном протоколе. |
| For example, the minutes of the first Programme Review Committee meeting in May 1996 show "Substantive and administrative support to UNEP-administered conventions" as the first item in the UNEP programme of work for 1996. | Например, в протоколе первого заседания Комитета по обзору программ, состоявшегося в мае 1996 года, в качестве первого приоритетного пункта программы работы ЮНЕП на 1996 год фигурирует вопрос "Основная и административная поддержка конвенций, находящихся в ведении ЮНЕП". |
| [It] has simply carried out the technical task necessary to demarcate for the first time the precise coordinates of the international boundary reaffirmed in the 1963 Agreed Minutes. | «... [Она] просто выполнила техническую задачу, необходимую для демаркации впервые точных координат международной границы, подтвержденной в Согласованном протоколе 1963 года. |
| However, the minutes indicated that the second lowest bidder had proposed a lower cost per expert, although in total its proposal amounted to $6,480,408. | Однако в протоколе отмечено, что участник торгов, у которого была вторая по выгодности цена, предложил более низкую цену за одного эксперта, хотя общая стоимость его предложения составляла 6480408 долл. США. |
| The complainant submits that the State party's assertion that during his interview he had been arrested "one week" after the Friday sermon is not in the minutes of the interview. | Заявитель отмечает, что в протоколе беседы не отражено то обстоятельство, что он был арестован спустя "одну неделю" после пятничной проповеди. |
| The above information is contained in the minutes of meetings of the Holy Community. | Вышеизложенная информация фигурирует в протоколах собраний Священной конгрегации. |
| In the minutes, the complainant's statement that he had sustained an injury as a result of action of police officers is given very little attention. | Словам заявителя о том, что ему было причинено повреждение в результате незаконных действий полицейских, в протоколах внимания уделяется очень мало. |
| With respect to an assessment of the Gender Issues Committee at the University of Malta, the minutes of the Committee's monthly meetings referred to the identification of sources of unequal opportunities or treatment. | Что касается оценки, проведенной Комитетом по гендерным вопросам в Университете Мальты, в протоколах ежемесячных заседаний Комитета упоминалось об определении источников неравных возможностей или неравного обращения. |
| The Chairperson reported on the work of the Bureau, based on the Bureau minutes. | Председатель представил доклад о работе бюро, основываясь на протоколах его заседаний. |
| At UNMIL, the minutes of the Local Contract Committee noted the security vendors' unsatisfactory performance, but despite that, UNMIL continued to extend the vendors' contracts. | В протоколах заседаний местного комитета по контрактам в МООНЛ отмечена неудовлетворительная работа поставщиков систем безопасности, но, несмотря на это, МООНЛ продлевала контракты с этими поставщиками. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| We've been in here for an hour and 41 minutes. | Мы здесь уже час и 41 минуту. |
| So now... 17 minutes, plus 1 minute for parking, and I'll still be there 4 minutes early. | Так что... ещё 17 минут плюс минуту на парковку, и я всё равно приеду на 4 минуты раньше условленного. |
| It's out of minutes. | Всего лишь на минуту. |
| With the aircraft speed reduced to 200 km/h, at 17 hours 21 minutes 35 seconds a new data tag indicating an aircraft appears at the point of the Boeing crash. | При падении скорости до 200 километров в час в 17 часов 21 минуту 35 секунд в месте разрушения "Боинга" появляется новая отметка о воздушном объекте. |
| It is now clear that the hostages are in genuine danger That all signs point to the intentions to stage a live execution in the next few minutes | Несмотря на мнение, что всё это розыгрыш или умелый трюк, теперь становится ясно... что заложникам угрожает реальная опасность, и что в любую минуту может состояться их публичная казнь. |
| As time permitted, it might also consider States parties listed in the three other paragraphs of the minutes. | Если позволит время, то он мог бы также рассмотреть вопрос о положении в государствах-участниках, перечисленных в трех других пунктах этого протокола. |
| The results of the public hearings are reproduced in the form of minutes agreed with the public and annexed to the EIA materials. | Результаты общественных слушаний оформляются в виде протокола согласования с общественностью, который прилагается к материалам оценки воздействия. |
| Based on the minutes deposited in the Educational Directorate, the director of the Educational Directorate issues the certification for the enrolment of the pupil in the class approved by this commission. | На основании протокола, сдаваемого на хранение в директорат образования, его руководитель выдает свидетельство о зачислении учащегося в надлежащий класс по рекомендации комиссии. |
| IHRA Discussions on Legform Test - Reviewing the 14th IHRA Meeting Minutes | Обсуждение вопроса об испытаниях модели ноги в рамках МОНИС - Обзор протокола четырнадцатого совещания МОНИС |
| We don't keep minutes, as you well know. | на наших заседания протокола нет. |