| Which he then did, after... 15 minutes of me blocking his car. | И он согласился, спустя... 15 минут после того как я остановил его машину. |
| So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. |
| 16 terawatts of energy hits the Earth's surface every 88 minutes. | 16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| But I still have six and a half minutes. | Но у меня ещё шесть с половиной минут. |
| I have to leave in 74 minutes. | Мне нужно уходить через 74 минуты. |
| We have 3 minutes to take down 15,000 nukes. | У нас 2 минуты, чтобы отключить 15000 ракет. |
| I really do think you're trying to help, Claudia, but it just takes three minutes in a car to know there's something else going on with you, too, and I want to know what it is. | Я правда считаю, что ты пытаешься помочь, Клаудия, но за три минуты в машине я заметила, что с тобой что-то происходит, и я хочу знать, в чём дело. |
| You have 3 minutes. | Повторяю, у тебя три минуты. |
| Two minutes are up, kid. | Две минуты вышли, детка. |
| Less than 5 minutes' bus ride from the city centre, Sofia Hotel is conveniently located. | Отель Sofia удобно расположен менее чем в 5 минутах езды на автобусе от центра города. |
| The school's residence is a 5 minutes walk from the school, and 2 minutes away from the beach. | Школьная резиденция находиться в 5 минутах ходьбы от школы и в 2 минутах ходьбы от песочного пляжа. |
| Their bus is ten minutes out. | Их автобус в десяти минутах. |
| The Korston Hotel Moscow is conveniently located in the green district of the Vorobyovy Hills and the Moskva River, only 10 minutes away from the city center and Red Square. | Достойный выбор для клиентов, ценящих гостеприимство и комфорт, - Korston Hotel Moscow - расположен на берегу Москвы-реки в экологически чистом районе «Воробьевы горы», всего в 10 минутах езды от исторического центра города. |
| At two minutes and forty-three seconds, an instrumental break begins, with Rocky Dijon on congas; tenor saxophonist Bobby Keys performs an extended saxophone solo over the guitar work of Richards and Mick Taylor, punctuated by the organ work of Billy Preston. | На двух минутах сорока трёх секундах начинается инструментальный брейк, сначала на передний план выходит Роки Дижон, играющий на конга, затем Бобби Кис исполняет продолжительное соло на саксофоне поверх наслоенных гитар Ричардса и Мика Тейлора. |
| Presentations of papers will be limited to 15 minutes to allow sufficient time for discussions. | Время для выступлений с докладами ограничивается 15 минутами, с тем чтобы обеспечить достаточное время для их обсуждения. |
| Which is where I was 20 minutes Father Charles came to tell me he'd found her body. | Там я и была 20 минутами позже, когда Отец Чарльз пришёл ко мне сказать, что нашел тело. |
| It also decided that presentations by States parties of initial or periodic reports would be limited to 20 minutes and only include developments that had occurred since the reports were submitted. | Комитет также принял решение о том, что выступления государств-участников по первоначальным и периодическим докладам должны ограничиваться 20 минутами и касаться только тех изменений, которые произошли с момента представления докладов. |
| So after 20 more minutes of scintillating conversation with April and hearing how she thinks world peace would be... good, she and Axl were off to the movies. | Двадцатью минутами спустя после захватывающего общения с Эйприл и упоминания нею о том, что мир во всем мире был бы... хорош, она вместе с Акселем отправилась в кинотеатр. |
| I recommend limited exposure - 10, 15 minutes at most. | Рекомендую ограничить пребывание там 10-15-ю минутами. |
| The duration of operation is from 50 minutes to 1.5 hours. | Длительность операции составляет от 50 мин до 1 часа 30 минут. |
| Nodal period: 6 hours 20 minutes | Период обращения: 6 час. 20 мин. |
| So can we take five more minutes? | Не дадите ли нам ещё 5 мин.? - Конечно. |
| In the final 3-4 minutes of cooking, add fresh coriander. | За 3-4 мин до готовности добавляют нарезанную зелень. |
| Russian Federation, Ukraine: An emergency team should arrive at the accident scene within 40 minutes. When an explosion, fire, or gas leak in premises is reported, an emergency team must be dispatched within 5 minutes. | Россия, Украина: Прибытие бригады АДС к месту аварии не более чем через 40 мин. При извещении о взрыве, пожаре, загазованности помещений аварийная бригада должна выехать в течение 5 мин. |
| All such organizations have publicly accessible websites, which include meeting minutes, reports and scientific information. | У всех подобных организаций имеются веб-сайты с открытым доступом, на которых помещаются протоколы совещаний, доклады и научная информация. |
| During the same meeting, the First Vice-President assured the Commission that it would be able to have access to and examine the minutes of the meetings of the Security Committees in the three States of Darfur and their various localities. | В ходе той же встречи первый вице-президент заверил Комиссию в том, что у нее будет возможность получить и изучить протоколы заседаний комитетов по вопросам безопасности в трех штатах Дарфура, а также в различных районах этих штатов. |
| Minutes for the Conference Building are pending submission. | Протоколы, относящиеся к Конференционному корпусу, пока не представлены». |
| (c) ITLOS Pleadings, Minutes of Public Sittings and Documents 2007, Vol. 14. | с) «Состязательные бумаги, протоколы открытых заседаний и документы», том 14 (за 2007 год). |
| There is also access to iInformation regarding acts whilst which they are being processed by the Danish Parliament is also available, including their stage how far the act is in the Parliamentary procedure, minutes, etc. | На этом же сайте также размещается информация, касающаяся законодательных актов, рассматриваемых в настоящее время парламентом, включая этап их обсуждения в парламенте, протоколы заседаний и т.д. |
| Each of the 26 episodes is 5 minutes long, bringing the total series to 130 minutes (2 hours 10 minutes). | Каждый из 26 эпизодов длится по 5 минут, продолжительность всего аниме - 130 минут (2 часа 10 минут). |
| Leave a dog a fortnight, it thinks you're gone 15 minutes. | Оставь собаку на 14 дней, а когда вернешься, тебе кажется что прошло четверть часа. |
| Thank you so much. I figure each bridesmaid should take no longer than, like, 35 minutes, and that leaves me three and a half hours, which is perfect. | Я думаю, каждая подружка невесты должна занять не больше 35 минут и мне остается 3,5 часа, что идеально. |
| Four hours and 36 minutes. | 4 часа и 36 минут. |
| According to the Yamaguchi Saijo Funeral Parlor and Crematorium in Sapporo, it takes about an hour and a half to cremate an adult body, 45 minutes for a child, 15 minutes for a stillborn child. | По данным похоронного бюро Ямагути Сайдзё в Саппоро кремация взрослого человека занимает полтора часа, 45 минут уходит на кремацию ребенка и 15 минут на мёртворожденного. |
| The minutes of the 9 October 2009 hearing had not been provided to the Committee. | Протокол слушания, состоявшегося 9 октября 2009 года, Комитету представлен не был. |
| I move to accept the minutes and return to the business at hand. | Я предлагаю принять протокол и заняться текущими делами. |
| Keep minutes of the proceedings of the founding committee. | наконец, должен быть оформлен протокол учредительного собрания. |
| You want Comrade Chetvertak to be reprimanded, with the minutes taken? | Осудим товарища Четвертак, протокол напишем? |
| I want the minutes from this meeting. | Я хочу протокол этого заседания. |
| Upon completion of the fieldwork, the team examined a substantial number of internal communications, documents, administrative issuances, policy directives, minutes of meetings, audit and evaluation findings and job descriptions. | По завершении работы на местах группа изучила большое количество внутренней корреспонденции, документов, административных инструкций, руководящих указаний, протоколов заседаний, данных о результатах ревизий и оценок и описаний должностных функций. |
| (e) Prepare the drafts of the minutes of the session and circulate them to all members for approval at the next meeting of the Committee; | ё) занимается подготовкой проектов протоколов сессий и распространяет их среди всех членов для одобрения на следующем заседании Комитета; |
| As such, they can consult the various processes, and obtain a copy of the minutes of the deliberative meetings, of the certifications of the approved instruments, as well as information on the provisions of in the instruments of land management instruments. | В качестве таковых они могут знакомиться с различными процедурами и получать копию протоколов совещаний, заверенные утвержденные документы, а также информацию о положениях документов по землеустройству. |
| (c) To propose draft minutes of the sessions, as prepared by the secretariat of the group, to be approved by written procedure by all members who attended the session; | с) вынесение подготовленных секретариатов группы проектов протоколов заседаний группы на утверждение группы путем проведения письменного опроса всех членов группы, участвовавших в работе сессии; |
| Organizing and coordinating the proceedings of the Trial Chambers. Ensuring administrative and technical support to the Chambers and the parties, the preparation of court minutes of the sittings of the Chambers or a Judge, taking minutes in the Plenary Meetings of the Judges. | организацию и координацию работы судебных камер, обеспечение административно-технического обслуживания камер и сторон, подготовку судебных протоколов о работе камер или судей и ведение протоколов пленарных заседаний судей; |
| It will take you Just few minutes. | Он будет считать вас всего несколько minutes. |
| The first single from the album, "4 Minutes" (2008), was added to the station's A-list. | Первый сингл с альбома «4 Minutes» (2008) был добавлен радиостанцией в A-лист. |
| In 2007, their third studio album, Minutes to Midnight, also debuted at number-one on the Billboard 200, selling 623,000 copies in its first week. | В 2007 году вышел третий студийный альбом, Minutes to Midnight, также оказался на первом месте Billboard 200, в первую неделю было продано 623000 экземпляров. |
| Copeland said later that "after about three minutes, it became 'the thing' again". | Коупленд сказал позже, что «приблизительно после трёх минут выступления, это стало 'вещью' снова» (англ. «after about three minutes, it became 'the thing' again»). |
| It was re-released in 1998 with an extra multimedia section, which featured the music videos for "Aces High" and "2 Minutes to Midnight". | В 1998 году последовало ещё одно переиздание альбома, которое содержало мультимедиа-секцию с клипами на песни «Aces High» и «2 Minutes to Midnight». |
| Results of such votes shall be recorded in the minutes and provided to the UNECE secretariat. | Результаты такого голосования должны отражаться в протоколе и сообщаться секретариату ЕЭК ООН. |
| When consensus is not possible, the meeting minutes will reflect the diversity of opinions, and the results will be reported to the Bureau for further consideration. | При невозможности достижения консенсуса различные мнения отражаются в протоколе совещания, а результаты представляются Бюро для дальнейшего рассмотрения. |
| A detailed description of the agreed functionalities for the final application's version is contained in the minutes of the steering group meeting of 8 October 2007. | Подробное описание согласованных функциональных характеристик окончательного варианта приложения содержится в протоколе совещания руководящей группы от 8 октября 2007 года. |
| (b) At this assembly, the statutes of the union must be approved and the management committee elected, all of which must be recorded in minutes. | Ь) на этом собрании необходимо утвердить устав и провести выборы руководства, а также зарегистрировать в протоколе собрания соответствующие итоги; |
| The collocation 'are immediately notified' implies the obligation of to accomplish this action without delay after the completion of minutes on detention, which is confirmed in the minutes against the detained person's signature. | Словосочетание "незамедлительно доводится до сведения" предполагает обязанность делать это без проволочек после завершения составления протокола о задержании, которое в протоколе скрепляется подписью задержанного лица. |
| The minutes for every meeting should record decisions taken, assign responsibilities for their implementation and relevant deadlines. | В протоколах каждого заседания должны регистрироваться принятые решения, распределяться обязанности по их выполнению и указываться соответствующие предельные сроки. |
| The Board has highlighted these concerns in publicly issued press releases and minutes of its meetings. | Совет заострял внимание на этих проблемах в выпускаемых для публичного распространения пресс-релизах и протоколах своих заседаний. |
| However, no specific actions were recorded in the meeting minutes relating to those discussions; | Тем не менее в протоколах заседаний не содержится информации о конкретных решениях, принятых по итогам этих обсуждений; |
| The present report draws on information provided in various documents prepared by the Action Team, including studies, activity reports, minutes of meetings, presentations and summaries of discussions, which are available at the web site of the Office for Outer Space Affairs. | В настоящем докладе использована информация, содержащаяся в различных документах, подготовленных Инициативной группой, в том числе в исследованиях, докладах о принятых мерах, протоколах совещаний, презентациях и резюме обсуждений, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства. |
| (c) Use and promote the use of gender-neutral language whenever possible in the rulings, minutes and briefing notes, so as to avoid reproducing and promoting a male-centred vision of the world; | с) использовать и, по возможности, отдавать предпочтение использованию гендерно нейтральных формулировок в постановлениях, протоколах и справках, с тем чтобы избегать воспроизводства и закрепления мировоззрения, в котором главенствующая роль принадлежит мужчинам; |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| The review claims that the film lasts for 131 minutes. | В этой версии длина фильма составляет 131 минуту. |
| Charles effortlessly destroyed Aaron in the first set in an unprecedented 21 minutes. | Чарльз без труда разбил Аарона на голову в первом сете за рекордную 21 минуту. |
| Also during qualifying goalkeeper Richard Wilson went a world cup record 921 minutes without conceding a goal. | Также их вратарь Ричард Уилсон установил рекорд чемпионатов мира, простояв 921 минуту «всухую». |
| I'll jump in the shower and meet you in ten minutes downstairs | Я помоюсь и буду внизу через минуту. |
| The pink jersey group finished 1'56 behind the stage winner, with another 13 riders about 7 minutes back, and the majority of the field between 18 and 26 minutes back, after the peloton had been one cohesive group for close to two-thirds of the stage. | Группа розовой майки уступила победителю 1 минуту 56 секунд, другие тринадцать гонщиков проиграли около семи минут, тогда как отставание большинства варьировалось между 18 и 26 минутами. |
| The Yalta Resolution of 1123 states that no conclave can begin without first reading the minutes of the previous conclave. | Ялтинская резолюция, пункт 1123, гласит, что конклав не может начаться без предварительного чтения протокола предыдущего конклава. |
| The authors also contend that the records of inspection (comprising one page of minutes and some photographs) do not and cannot replace an on-site inspection lasting a day. | Кроме того, авторы утверждают, что материалы инспекции (одна страница протокола и несколько фотографий) не должны и не могут заменить собой однодневную инспекцию на место. |
| Consequently, the time while the detained person is brought to the and the time spent for compiling the minutes is included in the detention term. | Следовательно, срок задержания включает время доставки соответствующего лица и время составления протокола. |
| Resolution of the minutes of the meeting of the board of directors of MNB of March 1933: "the bank buys 1000 shares of the Dalbank Harbin bank for 50 thousand dollars in silver". | Резолюция из протокола заседания совета директоров МНБ от марта 1933 года: «банк покупает 1000 акций харбинского банка "Далбанк" за 50 тысяч долларов серебром». |
| The collocation 'are immediately notified' implies the obligation of to accomplish this action without delay after the completion of minutes on detention, which is confirmed in the minutes against the detained person's signature. | Словосочетание "незамедлительно доводится до сведения" предполагает обязанность делать это без проволочек после завершения составления протокола о задержании, которое в протоколе скрепляется подписью задержанного лица. |