| Mallard reached Clapham Junction in 6 minutes 57 seconds and Woking in 28 minutes 47 seconds. | Mallard проследовал через Клэпхэм-Джанкшн (Clapham Junction) через 6 минут 57 секунд, Уокинг (Woking) через 28 минут 47 секунд. |
| That's a lot to pack into 18 minutes. | Мне нужно многое уместить в 18 минут. |
| And that's the last 20 minutes of malware every single day. | И это только последние 20 минут вредоносных программ за день. |
| This is what it looks like about 20 minutes later. | Вот, как это выглядело через 20 минут. |
| So with these 12 minutes, I'm going to tell you about my greatest discovery. | Так что за эти 12 минут я расскажу вам о своём самом великом открытии. |
| You said I'd get three minutes. | ы говорил, у мен€ есть З минуты. |
| You will be dead in 32 minutes. | Ты будешь мертв через 32 минуты. |
| Cheryl and her lawyer are going to be here in a matter of minutes. | Шерил со своим адвокатом будет здесь с минуты на минуту. |
| Three minutes of asphyxiation? | Три минуты удушья произведут нужный эффект. |
| It first appeared 52 minutes ago. | Первый появился 52 минуты назад. |
| They'll have backup here in three minutes. | У них здесь поддержка в трех минутах езды. |
| Now, at ten minutes to 2002, and six hours to the Resurrection. | Сейчас, в десяти минутах от 2002, и шесть часов до Избавления. |
| It is ten minutes away from Pisa's Galileo Galilei airport and less than an hour away from Florence's Peretola Airport. | Отель расположен в десяти минутах езды от аэропорта Флоренции Перетола (Peretola). |
| Located in the city centre, Ramada Encore Milton Keynes is 5 minutes' walk from Central Rail Station and 5 minutes' walk from the shopping centre. | Отель Ramada Encore Milton Keynes расположен в самом центре города, в 5 минутах ходьбы от Центрального железнодорожного вокзала и торгового центра. |
| The famous Potsdamer Platz square, Martin-Gropius-Bau building and Topography of Terror exhibition are about 20 minutes away on foot. | Знаменитые Потсдамская площадь, дом Мартина Гропиуса и мемориальный комплекс "Топография террора", расположены в 20 минутах ходьбы. |
| Time stamp says he pulled in 20 minutes before. | Временной штамп говорит, что он приехал 20 минутами ранее. |
| When Matthew Broderick avoided nuclear calamity with minutes to spare? | Когда Мэтью Бродерик избежал ядерного бедствия с несколькими минутами в запасе? |
| The visit was not limited to three minutes and neither he nor his lawyer brought any complaint in this regard after the visit. | Встреча не ограничивалась тремя минутами, и после встречи ни заключенный, ни его адвокат не предъявляли каких-либо претензий. |
| Now, because I'm a game designer, you might be thinking to yourself, I know what she wants us to do with those minutes, she wants us to spend them playing games. | В силу того, что я - разработчик игр, вы можете подумать: «Я знаю, как она хочет, чтобы мы распорядились этими минутами, она хочет, чтобы мы потратили их на игры». |
| What makes even less sense is that 5 minutes later, the signal was bouncing off a tower in Drexel Heights 50 miles away. | Ещё более странно, что пятью минутами позже сигнал перескакивает на ретранслятор в Дрексел-Хайтс, удаленный на 50 миль. |
| The drive to airport takes 20 minutes. | До аэропорта можно доехать за 20 мин. |
| The regional TV prophesies daily in the Uzbek, Kazakh and Russian languages in volume of 9 hours of 20 minutes in a week. | Областное телевидение вещает ежедневно на узбекском, казахском и русском языках в объеме 9 часов 20 мин. В неделю. |
| The same law governs the trajectory of the minutes and the trajectory of the Earth around the Sun! | Один и тот же закон управляет траекторией мин и траекторией Земли вокруг Солнца! |
| The traction battery is discharged while driving on the test track or on a chassis dynamometer at a steady speed of 70 per cent +- 5 per cent from the maximum thirty minutes speed of the vehicle. | Разрядка тяговой батареи производится при движении транспортного средства в течение 30 мин. на испытательном треке или на динамометрическом стенде с постоянной скоростью, составляющей 70% +- 5% максимальной скорости движения транспортного средства. |
| From Oslo city centre, it takes only 20 minutes to get to Holmenkollen. | От центра Осло до Холменколлена - всего лишь 20 мин. |
| All documentation, including the minutes of its meetings, press releases and terms of reference, is posted on the site. | Вся документация, включая протоколы его заседаний, пресс-релизы и мандат, размещена на этом сайте. |
| The minutes of every meeting, every hearing. | Протоколы всех заседаний, всех слушаний. |
| A number of experts raised concerns that the meeting minutes in general did not exactly reflect the real discussion in the informal meetings. | Некоторые эксперты выразили озабоченность по поводу того, что протоколы заседаний, как правило, неточно отражают реальные обсуждения в ходе неофициальных совещаний. |
| At its first meeting during the seventy-first session, the Bureau decided to record its decisions in formal minutes, to be kept as a record of all decisions taken by the Committee's Bureau. | На своем первом заседании в ходе семьдесят первой сессии Бюро постановило включить свои решения в официальные протоколы для хранения в архивах всех решений, принимаемых Бюро Комитета. |
| The agenda for and minutes of Bureau meetings, where available, shall be placed on the UNECE website and shall be provided to members of the public up on request, in accordance with the procedure set out in rule 13. | Повестка дня и протоколы заседаний Президиума, если таковые имеются, размещаются на веб-сайте ЕЭК ООН и предоставляются представителям общественности по их просьбе в соответствии с процедурой, изложенной в правиле 13. |
| Meet me in the alley in 15 minutes. | Встретимся в переулке через четверть часа. |
| 3 hours and 19 minutes and the boy in that image dies. | Через З часа и 19 минут мальчик на фотографии умрет. |
| We'll run the first test firing in two hours, 14 minutes. | Мы проводим первые испытательные стрельбы через два часа и четырнадцать минут. |
| He had deliberately left 90 minutes early, to be able to walk about that zoo, located on the bank of the Aare. | Он специально вышел на полтора часа раньше, чтобы побродить по зоопарку, расположенному на берегу Аары. |
| Flights to and from Funchal, takes only 15 minutes and the ferry crossing is 2h 30min. | Перелет из Фуншала до острова Порту Санту займет всего 15 минут, а переправа на пароме 2 часа 30 минут. |
| The Commission drafts the relevant minutes signed by all of its members. | Комиссия составляет надлежащий протокол, который подписывается всеми его членами. |
| You'll find the minutes in section "F," shelve 23, if you please. | Найди протокол в разделе Ф, полка 23, будь добр. |
| First order of business: Secretary Cohen-Chang, will you please read the minutes from last meeting? | Итак, первым делом, секретарь Коэн-Ченг, будьте добры, зачитайте протокол прошлого собрания. |
| A good practice, if technical means and language issues allow, is to prepare the minutes or transcript during the hearing and to make the record of each day's proceedings available as soon as possible and preferably at the end of each day. | Примером надлежащей практики является ситуация, когда технические средства и вопросы языка позволяют подготовить протокол или стенограмму в ходе слушаний, и вести ежедневные записи, доступные как можно раньше, желательно, в конце каждого дня. |
| 'Well, the point is, I spoke to Charles when he was halfway back' and what he told me, and the minutes don't, is that you and he agreed on a hefty compensation package for Scarrow. | Ну, дело в том, что я говорил с Чарльзом, когда он был на полпути обратно, и то, что он сказал мне, а протокол этого не сделал, это то, что вы и он пришли к согласию о здоровенном пакете компенсаций за Скэрроу. |
| The Board recommends that the Administration monitor missions' compilation, submission and retention of accurate minutes of meetings. | Комиссия рекомендует Администрации осуществлять контроль за подготовкой, представлением и архивированием миссиями подробных протоколов совещаний. |
| The bureaux have been reminded to document the minutes of the panel meeting and place a copy in the selected candidate's file. | Бюро напомнили о необходимости ведения протоколов заседаний указанной группы и включения копии протокола в досье отобранного кандидата. |
| The complaint with the copy of minutes on interrogation, if a person in custody has been interrogated, and the decision on taking into custody, are submitted to the Council without delay. | Его жалоба вместе с копией протоколов допроса, а также решение о заключении под стражу незамедлительно представляются Совету. |
| (b) A liaison and administrative officer, responsible for the organization and preparation of minutes of various meetings of the President, including bilateral meetings, handling of correspondence and queries, as well as for all administrative matters relating to the President and the Office. | Ь) сотрудник по связям и административным вопросам, ответственный за организацию и подготовку протоколов различных совещаний с участием Председателя, в том числе двусторонних встреч, обработку корреспонденции и запросов, а также за все административные вопросы, связанные с Председателем и канцелярией. |
| Minutes of the major Bureau meetings to be available at the plenary session as room documents. | Распространение протоколов основных совещаний Бюро на пленарной сессии в качестве документов зала заседаний. |
| 6 Minutes Of Pleasure lyrics by L.L. | Òåêñò ïåñíè 6 Minutes Of Pleasure îò L.L. |
| Lyrics | 5 Minutes Left Lyrics | Go! | Тексты песен | Тексты песен 5 Minutes Left | Текст песни Go! |
| 2 minutes from the main train station with garded parkings. | А 2 minutes de la gare SNCF et de parkings gardйs. |
| The Hôtel des Congrès is located on the left bank of the Rhône River from only 5 minutes to the city center. | Situй sur la rive gauche du Rhфne, en bordure du parc de la Tкte d'Or et а 5 minutes du centre ville. |
| Plane: International airport of Nice Côte d'Azur (10 minutes) or airport of Cannes Mandelieu (15 minutes), A8 motorway exit Antibes-Juan-Les-Pins. | Avion: Aйroport international Nice Cфte d'Azur (10 minutes) ou Aйroport Cannes Mandelieu (15 minutes), autoroute A8 sortie Antibes-Juan-Les-Pins. |
| Ask the sale of the country recorded in the minutes. | Попрошу факт продажи Родины зафиксировать в протоколе. |
| When consensus is not possible, the meeting minutes will reflect the diversity of opinions, and the results will be reported to the Bureau for further consideration. | При невозможности достижения консенсуса различные мнения отражаются в протоколе совещания, а результаты представляются Бюро для дальнейшего рассмотрения. |
| The minutes of the meeting of the contract, assets and procurement committee held on 23 March 2012 indicated clearly that market research was supposed to be completed before starting any procurement activities; | В протоколе совещания Комитета по контрактам, активам и закупкам, состоявшегося 23 марта 2012 года, четко указывалось, что анализ конъюнктуры рынка должен быть завершен до начала любой закупочной деятельности; |
| For example, the minutes of the first Programme Review Committee meeting in May 1996 show "Substantive and administrative support to UNEP-administered conventions" as the first item in the UNEP programme of work for 1996. | Например, в протоколе первого заседания Комитета по обзору программ, состоявшегося в мае 1996 года, в качестве первого приоритетного пункта программы работы ЮНЕП на 1996 год фигурирует вопрос "Основная и административная поддержка конвенций, находящихся в ведении ЮНЕП". |
| However, the minutes indicated that the second lowest bidder had proposed a lower cost per expert, although in total its proposal amounted to $6,480,408. | Однако в протоколе отмечено, что участник торгов, у которого была вторая по выгодности цена, предложил более низкую цену за одного эксперта, хотя общая стоимость его предложения составляла 6480408 долл. США. |
| Thus, a reservation is not infrequently expressed during the negotiations and recorded in the minutes. | Оговорки нередко формулировались в ходе переговоров и фиксировались в протоколах. |
| With regard to the High-level Coordinator's mandate, the minutes read: | По поводу мандата Координатора высокого уровня в протоколах говорилось следующее: |
| The minutes of these meetings serve as a record of any unsatisfactory performance of the contractor and as evidence of the corrective action to be taken. | В протоколах этих совещаний фиксируются все факты неудовлетворительного выполнения подрядчиками условий контрактов и содержится информация о мерах, подлежащих принятию для исправления положения. |
| The focus of the OIOS review was to assess the procedures of HCC as indicated in the minutes of each HCC meeting and other documentation. | Основное внимание в рамках проведенной УСВН проверки было сосредоточено на оценке применяемых КЦУК процедур, указанных в протоколах каждого заседания КЦУК и прочей документации. |
| Nevertheless, the accused was regularly informed of all procedural decisions concerning the hearing and minutes of the hearing were taken. | Тем не менее все процессуальные действия по ходу слушания дела регулярно доводились до сведения обвиняемого и фиксировались в соответствующих протоколах. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| Today, nurses spend an average of 21 minutes per shift looking for medical equipment. | Сегодня медсестры тратят в среднем 21 минуту за смену в поисках медицинского оборудования. |
| Dermott will be home in a couple of minutes. | Дэрмот придёт с минуты на минуту. |
| The Working Group on mercenaries noted the high crime rate, with one robbery committed every 21 minutes, widespread kidnapping, robberies of banks and thefts of public and private property. | Рабочая группа по вопросу о наемниках отмечала высокий уровень преступности, когда грабеж с насилием совершается каждую 21 минуту, распространение практики похищения людей, ограбления банков и краж государственного и частного имущества127. |
| He's minutes away. | Он будет через минуту. |
| Ten minutes later, the right engine also flamed out. | Через минуту или две загорелся наш правый мотор. |
| The lack of verbatim minutes meant that significant details of the statements made by witnesses and experts might have been omitted. | Отсутствие развернутого протокола о судебном заседании привело к тому, что важные подробности показаний свидетелей и экспертов были опущены. |
| There should be noted that in this situation is the election of Morelia, where according to PERP the difference between the first and the second place is of just 0.16 percent, even without counting the votes of 129 of the 923 total minutes. | Стоит отметить, что в такой ситуации находятся выборы в Морелии, где, по данным ППРВ, разница между первым и вторым местом всего лишь 0.16 процента, даже не считая 129 голосов из общего количества в 923 протокола. |
| Text of the Minutes signed by the governmental representatives of Belarus, Latvia and Ukraine has been received from the Latvian Environment and Power Fund "Lavera". | Текст Протокола, подписанный представителями правительств Беларуси, Латвии и Украины, был получен из Фонда охраны окружающей среды и развития энергетики Латвии "Лавера". |
| Any other interested party may receive a copy of the minutes and the comments sheet on request. | Копия протокола общественных слушаний и «Листа замечаний» может быть предоставлена по запросу любым другим заинтересованным сторонам. |
| The next order of business is reading the last meeting's minutes. | Далее, у нас по плану - чтение протокола прошлого собрания. |