| Gives us 17 minutes to freeze the video, get in and out. | Это даст нам 17 минут чтобы остановить видео, войти и выйти. |
| This "18 minutes" business, I find quite fascinating. | Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут. |
| So with these 12 minutes, I'm going to tell you about my greatest discovery. | Так что за эти 12 минут я расскажу вам о своём самом великом открытии. |
| 16 terawatts of energy hits the Earth's surface every 88 minutes. | 16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. |
| But I still have six and a half minutes. | Но у меня ещё шесть с половиной минут. |
| You used to get the yips pretty bad in the closing minutes. | В последние минуты вы часто лажали. |
| And if you give me two minutes of your time, I promise I'll get out of your hair. | И если ты уделишь 2 минуты своего времени, я обещаю, что уйду. |
| Just because she switched sides at the last second doesn't mean she wasn't going to kill us two minutes ago, okay? | Только из-за того, что она сменила сторону в последнюю секунду, Это ведь не значит, что она не собиралась убить нас две минуты назад, верно? |
| 32 minutes till sunrise. | 32 минуты до рассвета. |
| It was two minutes ago. | Прошло всего 2 минуты. |
| Because I got 15 kilos 10 minutes from here. | Потому что у меня есть 15 кило в 10-ти минутах отсюда. |
| My office is two minutes away. | Мой офис в двух минутах от него. |
| With a convenient New York City location, this hotel is minutes away from public transportation, famous landmarks, shopping, dining and entertainment. | Этот удобно расположенный отель находится в нескольких минутах от остановок общественного транспорта, знаменитых достопримечательностей, магазинов, ресторанов и мест проведения досуга. |
| Even if he's only 20 minutes away, He's still leaving. | Даже если он всего в 20 минутах езды, он все равно уезжает. |
| I'm 10 minutes out. | Я в десяти минутах езды. |
| Professor Vickers ascends the main Sorbonne stairs ten minutes before giving the opening lecture at a major conference on negative anthropology. | Профессор Викер поднимается по главной лестнице Сорбонны, 10 минутами раньше завершив вступительную лекцию на крупной конференции по антропологии. |
| Two minutes later, a subway cam caught him hopping the "f" train. | Двумя минутами позже его засекла камера в метро, он садился в вагон. |
| The session directed for Jose Gomes started with some minutes of heating and allonges, before the players being divided in three groups. | Встреча направила для Jose Gomes начатого с некоторыми минутами топления и allonges, прежде чем игроки будучи разделянной в 3 группах. |
| At the same meeting, the Preparatory Committee recommended that the duration of each statement made during the general debate of the Conference should be limited to seven minutes. | На том же заседании Подготовительный комитет рекомендовал ограничить продолжительность каждого выступления в ходе общих прений на Конференции семью минутами. |
| Play media Toguri performed in comedy sketches and introduced recorded music, but never participated in any actual newscasts, with on-air speaking time of generally about 2-3 minutes. | Воспроизвести медиафайл Тогури участвовала в комедийных скетчах и вела музыкальные эфиры, но никогда не выступала в основных выпусках программ, ограничиваясь всего двумя или тремя минутами. |
| Four hours 50 minutes were used for voting. | На цели голосования было использовано 4 час. 50 мин. |
| At that speed, A trip From Los Angeles to New York Would take about 3 1/2 minutes. | Полет из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк с такой скоростью займет 3,5 мин. |
| This e-mail just came to the Attorney General's office and the Governor's office 20 minutes ago. | Генеральному прокурору и губернатору 20 мин назад пришло это сообщение. |
| Ito Yokado department store in front of the 20 minutes to Shinjuku by an express train. | Я верхний шкаф с бухты окно.Напротив станции универмаг ItoYokado.На скоростной линии за 20 мин можно доехать до Шинлджюку. |
| The rental is 15 minutes walk away from Respublicansky Stadion, and 15 minutes away from Leo Tolstoy subway stations. | ходьбы от станции метро «Республиканский стадион» и в 15 мин. ходьбы от станции метро «площадь. |
| This unsought support availed Accum little, as the minutes of the Royal Institution from April 16, 1821 show. | Эта непрошенная поддержка мало помогла Аккуму, как показали протоколы Королевского института от 16 апреля 1821. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration (ALDs) ad hoc panel meetings. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
| The minutes must be given to him to be read and approved; any comments he may have must be added to the minutes. | Протоколы слушаний передаются служащему для ознакомления и подтверждения; в протоколы вносятся любые замечания, которые служащий посчитал необходимым высказать. |
| They consist of technical reports; minutes of meetings, including those of the Standing Committee for Laser Applications; personal notes; copies of publications and student research project theses; and a number of administrative documents, some of which were marked as classified. | Они состоят из технических докладов; протоколов заседаний, включая протоколы Постоянного комитета по применению лазеров; личных записей; копий публикаций и студенческих исследовательских работ и ряда административных документов, некоторые из которых имеют гриф секретности. |
| We have the honour to bring to your attention, for the information of the members of the Security Council, the minutes of consultations held in Geneva between our Governments and the International Committee of the Red Cross (ICRC) on 29 July and 19 November 1993. | Имеем честь довести до Вашего сведения и обратить внимание членов Совета Безопасности на протоколы консультаций между нашими правительствами и Международным комитетом Красного Креста (МККК), состоявшихся в Женеве 29 июля и 19 ноября 1993 года. |
| Tasks replaced one another with an interval of 15 minutes - 5 minutes work, 15 minutes discussion, 5 minutes work, 15 minutes discussion, and all three hours that way. | Задание сменяли одно другое с интервалом в 15 минут - пять минут работа, пятнадцать минут обсуждение, пять минут работа, пятнадцать минут обсуждение, и так все три часа. |
| 39 days, 22 hours and 18 minutes since I killed my brother. | 39 дней, 22 часа и 18 минут с той секунды, как я убил брата. |
| is in 15 minutes. | Три часа через 15 минут. |
| Let's get this show on the road. two hours, 57 minutes. | Расчетное время прибытия: Два часа, 57 минут. |
| It slowed down there for fifteen minutes, speed has dropped by 90%. | ќн замедлилс€ четверть часа назад, скорость снизилась на 90 %. |
| The minutes of the 9 October 2009 hearing had not been provided to the Committee. | Протокол слушания, состоявшегося 9 октября 2009 года, Комитету представлен не был. |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| Let the record state that this photo was posted seven minutes before Mr. Solomon bothered to call 911. | Запишите в протокол, что фото опубликовали за семь минут до того, как мистер Соломон позвонил в 911. |
| Who's taking the minutes here? | Кто здесь ведет протокол? |
| An official record or the minutes about the given notification is read to the person issuing the notification for the purpose of revising it, while the internal affairs body is responsible to duly record any changes. | Официальный протокол показаний зачитывается опрашиваемому лицу на предмет проверки правильности записи этих показаний, а соответствующий орган внутренних дел обязан надлежащим образом удостоверить внесенные в этот документ изменения. |
| Copies of these minutes are, however, among the missing documents. | Однако копии этих протоколов входят в число отсутствующих документов. |
| The incumbent would service various committees, hearings and other meetings, draft minutes and notes and monitor follow-up actions. | Занимающий данную должность сотрудник будет обслуживать различные комитеты, слушания и другие заседания, готовить проекты протоколов и справок и осуществлять мониторинг последующих мер. |
| Most of what we know of him comes from the minutes of Grand Lodge and from his book of constitutions. | Большая часть того, что мы знаем о нём, происходит из протоколов великой ложи и из его книги конституций. |
| The Court Management sub-unit is responsible for the administrative arrangements concerning courtroom hearings, including arranging for the distribution of documents, providing technical assistance and preparing minutes and records of Chambers' sittings, as required by rule 35 of the Rules of Procedure and Evidence. | Подгруппа организации судебного процесса отвечает за административное обеспечение слушаний в зале суда, включая распространение документов, оказание технической помощи и подготовку протоколов и отчетов заседаний Камер, как этого требует правило 35 Правил процедуры и доказывания. |
| Upon completion of the fieldwork, the team examined a substantial number of internal communications, documents, administrative issuances, policy directives, minutes of meetings, audit and evaluation findings and job descriptions. | По завершении работы на местах группа изучила большое количество внутренней корреспонденции, документов, административных инструкций, руководящих указаний, протоколов заседаний, данных о результатах ревизий и оценок и описаний должностных функций. |
| The train station of Chamonix Mont-Blanc is 5 minutes walk from our Residence. | La station de train de Chamonix Mont-Blanc est а 5 minutes а pied de notre Rйsidence. |
| It will take you Just few minutes. | Он будет считать вас всего несколько minutes. |
| 25 km from the ski resorts of Pra-Loup and Sauze and 5 minutes from the rafting activity centres. | А 25 km des stations de ski de Pra-Loup, du Sauze et а 5 minutes des bases de rafting. |
| Sample credits "Body on It" samples "Risin' to the Top" by Keni Burke and dialogue extracted from Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, a report made by TV channel NY1. | Список композиций, семплы которых были использованы «Body on It» - «Risin' to the Top» в исполнении Keni Burke и диалог, извлеченный из Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, сделанный доклад на телеканале NY1. |
| Copeland said later that "after about three minutes, it became 'the thing' again". | Коупленд сказал позже, что «приблизительно после трёх минут выступления, это стало 'вещью' снова» (англ. «after about three minutes, it became 'the thing' again»). |
| The minutes of another meeting recorded that some fishermen had received the hulls of the boats but no fishing gears. | В протоколе другого совещания зафиксировано, что некоторые рыбаки получили лодки без рыболовных снастей. |
| Each dissenting opinion shall be recorded in the minutes along with its legal justifications. | Любое особое мнение в отношении приговора вместе с его правовым обоснованием должно быть обязательно зафиксировано в протоколе. |
| In accordance with the principle of oral proceedings, it is stipulated that a decision of a court may be based only on evidence which has been orally presented and directly examined in the court hearing and recorded in the minutes. | В соответствии с принципом устного судопроизводства устанавливается, что решение суда может основываться только на доказательстве, которое было представлено в устной форме и непосредственно рассмотрено в ходе слушания дела и зарегистрировано в судебном протоколе. |
| any mention in an official document or official minutes; and | отметок в официальном документе или протоколе; |
| (b) At this assembly, the statutes of the union must be approved and the management committee elected, all of which must be recorded in minutes. | Ь) на этом собрании необходимо утвердить устав и провести выборы руководства, а также зарегистрировать в протоколе собрания соответствующие итоги; |
| Subsequently, the local committee on contracts duly reflects the same information in the minutes of the meetings. | Впоследствии местный комитет по контрактам должным образом отражает также эту информацию в протоколах своих заседаний. |
| During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. | В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения. |
| UNOPS informed the Board that all milestones set for 2008-2009 were achieved and the minutes of project board meetings state if a deliverable was met or not. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что все ключевые контрольные показатели на 2008 - 2009 годы были достигнуты и в протоколах заседаний комиссии отмечается достижение или недостижение каждого конкретного результата. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate contracts that were signed by MONUC in excess of the delegated procurement authority without the necessary presentation having been made to the Procurement Service at Headquarters, as illustrated in table II.. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о подписанных МООНДРК контрактах на сумму, превышающую делегированные ей полномочия по закупкам, которые не представлялись Службе закупок в Центральных учреждениях, как показано на конкретных примерах в таблице II.. |
| The Department of Peacekeeping Operations stated that the decision to accept the amended delivery schedule from the local trading company was due to the absence of other viable alternatives, as recorded in the minutes of the Local Committee on Contracts. | Департамент операций по поддержанию мира заявил, что решение одобрить скорректированный график поставки, предложенный местной торговой компанией, было обусловлено отсутствием других подходящих альтернативных решений, как это отражено в протоколах заседаний местного комитета по контрактам. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| Efforts to re-launch the report drafting were made in April 2001 by the newly established multi-sector Interim Gender Consultative Committee without success (Minutes of meeting dated 3 May 2001). | В апреле 2001 года были предприняты попытки возобновить подготовку доклада со стороны вновь созданного многоотраслевого Временного консультативного комитета по гендерным вопросам, но безуспешно (протокол заседания от 3 мая 2001 года). |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| Each episode of season 3 is 21 minutes long. | Продолжительность каждой серии третьего сезона составляет 21 минуту... |
| It has been estimated that a typical insulin molecule is finally degraded about 71 minutes after its initial release into circulation. | Было подсчитано, что типичная молекула инсулина деградирует приблизительно через 71 минуту после первоначального выпуска в кровоток. |
| This tape was released to the media just minutes after the terrorists... | Эта лента была прислана террористами минуту назад... |
| For example, condemnation, expressions of solidarity and observance of minutes of silence or prayer for victims are not sufficient means for dealing with terrorism. | Например, для ведения борьбы с терроризмом недостаточно только выражать осуждение или солидарность и соблюдать минуту молчания, посвященную молитве или размышлению. |
| She'd be snoring in minutes. | Она захрапит через минуту. |
| Furthermore, the Board recommended that UNDP should include in the file of the selected candidate the minutes of the related ALDs ad hoc panel meetings. | Бюро напомнили о необходимости ведения протоколов заседаний указанной группы и включения копии протокола в досье отобранного кандидата. |
| Pursuant to the Presidential Decree, the Decision of the Cabinet of Ministers and the minutes of the meeting of the Board of Trustees of the Fund for the Development of Children's Sport dated 7 February 2003, the Ministry of Health has taken a number of steps. | Во исполнение указа Президента Республики Узбекистан, Постановления Кабинета министров Республики Узбекистан и протокола заседания Попечительского совета Фонда развития детского спорта Узбекистана от 7 февраля 2003 года Министерством здравоохранения проделана определенная работа. |
| The teacher or psychologist who participates in an interrogation of a minor has the right to pose questions to the accused through a preliminary investigator, to examine the minutes of the interrogation, and to submit comments concerning the minutes. | Педагог или психолог, принимающий участие в допросе малолетнего, имеет право задавать вопросы обвиняемому через следователя, знакомиться с содержанием протокола допроса и излагать замечания относительно протокола. |
| The policeman shall take minutes on each act of criminal procedure pursuant to section 55 of the Code of Criminal Procedure which also states the general conditions of its content. | Полицейский призван заносить в протокол каждое уголовно-процессуальное действие в соответствие со статьей 55 Уголовно-процессуального кодекса, в которой также указываются общие условия составления протокола. |
| Based on the minutes of the pseudo-congress, the Ministry of Justice in December 2004 registered the SPT headed by Mr. G., and before the parliamentary election this party was further registered by the Electoral Commission for participation in the election. | На основе протокола так называемого "съезда" Министерство юстиции в декабре 2004 года зарегистрировало СПТ во главе с г-ном Г., а перед парламентскими выборами эта партия была также зарегистрирована Избирательной комиссией для участия в выборах. |