| Ticket sale ends up 15 minutes prior to the tour kickoff time. | Продажа билетов на тур прекращается за 15 минут до его начала. |
| This "18 minutes" business, I find quite fascinating. | Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут. |
| My place is, like, 40 minutes from here. | Вообще-то до моего дома минут сорок отсюда. |
| And I'd like to talk about some of those just for the next few minutes. | Я хотел бы поговорить о некоторых идеях в течение следующих нескольких минут. |
| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| It could lie dormant for a few days and then suddenly fluctuate and kill her in minutes. | Он может не проявляться несколько дней, а потом вдруг убить ее в считанные минуты. |
| Vader's first match in WCW took place on July 7, 1990 at The Great American Bash, where he defeated Tom Zenk in a little over two minutes. | 7 июля 1990 года, на The Great American Bash, Вейдер провёл свой первый матч в WCW, где победил Тома Зенка за чуть более, чем две минуты. |
| 42 minutes I can be in London. | 42 минуты до Лондона. |
| I speak for two minutes. | Я говорил всего 2 минуты. |
| Say, you should stop wasting my minutes | Слушай, хватит тратить мои минуты |
| Ladies and gentlemen, the history of music and television on the Internet in three minutes. | Дамы и господа: История музыки и телевидения в Интернете в трех минутах. |
| My office is two minutes away. | Мой офис в двух минутах от него. |
| The famous Accademia, the Guggenheim Museum and Calle Larga XXII Marzo with its elegant shops are all minutes away from this luxurious 3-star hotel in the centre of Venice. | Знаменитая Академия, Музей Гуггенхайма, улица элегантных бутиков Calle Larga XIII Marzo - все эти достопримечательности находятся в центре Венеции, в нескольких минутах ходьбы от роскошного 3-звездочного отеля. |
| Approaching Whataroa Bay, which would mean 3 or 4 minutes away from the scene. | Приближаемся к заливу Ватароа, который примерно в трёх-четырёх минутах езды от места преступления. |
| Enjoying a convenient location only 5 minutes from Geneva Airport, the Crowne Plaza Geneva is Switzerland's largest hotel, offering a wide range of business and wellness facilities. | Крупнейший швейцарский отель Crowne Plaza, предлагающий широчайшие возможности для бизнеса, отдыха и спорта, отлично расположен всего в 5 минутах езды от женевского аэропорта. |
| The President: I would remind the Chairpersons to limit their comments and summaries to 10 minutes. | Председатель: Хотел бы напомнить председателям о необходимости ограничивать свои комментарии и выступления десятью минутами. |
| Given the limited time available to the plenary, speakers will be urged to keep their statements to no more than four minutes. | Учитывая, что пленарные заседания будут ограничены во времени, ораторам настоятельно рекомендуется ограничить свои выступления четырьмя минутами. |
| It came in a bundle of ten phones, with prepaid minutes | Он прибыл с партией из десяти телефонов с предоплаченными минутами. |
| Delegations are requested to ensure, if at all possible, that statements do not exceed 10 minutes. | Я хотел бы обратиться к делегациям с просьбой, если это вообще возможно, ограничивать выступления 10 минутами. |
| He proposed that all delegations endeavour to limit their interventions on each item to 15 minutes and to provide the conference officer with 15 copies of any to be distributed to interpreters, precis-writers and DPI staff. | Выступающий предлагает всем делегациям ограничивать свои выступления по каждому пункту 15 минутами и предоставлять сотруднику по обслуживанию конференций 15 копий любого документа для их распределения среди устных переводчиков, составителей кратких отчетов и персонала ДОИ. |
| It's moving in network marketing, in prsh Unicore, a support system of Tiens prsh/ minutes. | Это движется в сетевом маркетинге, в prsh Unicore, поддержка системы ТЯНЬШИ prsh/ мин. |
| Presentations by international experts (up to 20 minutes each) | З. Выступления международных экспертов (максимум по 20 мин. каждый) |
| However, the discussion on the sustainable development report will be shortened allowing an extra 20 minutes for the seminar. | Однако время обсуждения доклада по вопросам устойчивого развития будет сокращено с тем, чтобы выделить дополнительно 20 мин. на работу семинара. |
| Half-life of the isothiocyanate is depending on pH of the solution - longest time is 321 minutes at pH 3, and lowest is 6 min at pH 6.5. | Время полураспада изотиоцианата зависит от кислотности среды: наибольшее время - 321 мин при pH 3, наименьшее - 6 мин при pH 6,5. |
| Cosy mini-hotel "Severnaya" is well-placed in the historical and cultural center of St.Petersburg, in short walking distance from Isaakiyevsky cathedral and a ten minutes walk from Palace square. | Уютный мини-отель Северная расположена в историческом центре города, в 5 мин. хотьбы от Исаакиевского собора и Медного Всадника, 10 мин. |
| According to the author, that secrecy does not extend to the minutes of those deliberations. | По мнению автора, этот режим не распространяется на протоколы таких заседаний. |
| Evaluators can examine key documents, such as minutes of parliamentary or local council meetings, and conduct interviews with decision makers or journalists to help determine whether media coverage successfully applied pressure that helped mobilize action. | При проведении такой оценки можно изучать основные документы, например протоколы заседаний парламента или местных представительных органов, а также проводить беседы с представителями директивных органов или журналистами, с тем чтобы понять, помогло ли освещение в СМИ практической работе. |
| The Sava Commission's secretariat indicates that its website will be further developed to include data on its projects and documents from its permanent expert groups, including minutes, decisions and final papers. | Секретариат Комиссии по реке Сава сообщает, что ее вебсайт будет доработан в целях включения данных о ее проектах и документов ее постоянных групп экспертов, включая протоколы, решения и окончательные документы. |
| Minutes of meetings and records of decisions should also be maintained. | Следует также вести протоколы заседаний и документально оформлять принятые решения. |
| To participate in project team and NCC meetings, prepare the minutes of the meetings and distribute them to participants, to maintain the day-to-day records of project implementation. | АП будет участвовать в каждом заседании Группы проекта, а также заседаниях НКК/Совета проекта, готовить протоколы совещаний и распространять их среди всех участников. |
| Meet me in the alley in 15 minutes. | Встретимся в переулке через четверть часа. |
| You won't even give me 15 minutes. | Вы четверть часа не даёте мне говорить. |
| That journey should be ten minutes, it took us well over an hour. | Вместо 10 минут, мы добирались больше часа. |
| Let's get this show on the road. two hours, 57 minutes. | Расчетное время прибытия: Два часа, 57 минут. |
| According to the Yamaguchi Saijo Funeral Parlor and Crematorium in Sapporo, it takes about an hour and a half to cremate an adult body, 45 minutes for a child, 15 minutes for a stillborn child. | По данным похоронного бюро Ямагути Сайдзё в Саппоро кремация взрослого человека занимает полтора часа, 45 минут уходит на кремацию ребенка и 15 минут на мёртворожденного. |
| The votes of each council member are recorded in the minutes of the meeting. | Мнение каждого из Членов этого Совета вносится в протокол его заседания. |
| I don't need the minutes. | Мне не нужен протокол. |
| The minutes of the interview do not constitute an exact description of what was said. | Протокол этой беседы не полностью отражает суть сказанного. |
| The seller did not react within a reasonable time after receiving the minutes of the relevant meeting and did not question their contents. | Продавец в разумный срок не отреагировал на представленный ему протокол совещания и не выразил возражений по поводу его содержания. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| The Human Resources Assistant will be responsible for properly recording and archiving the minutes of Succession Planning Panel meetings. | Помощник по людским ресурсам будет отвечать за надлежащее оформление и хранение протоколов заседаний Группы по планированию сменяемости персонала. |
| This will mainly involve helping to organize meetings, preparing agenda and drafting minutes which serve as the official record of the local coordination bodies. | Это будет включать главным образом организацию заседаний, подготовку повесток дня и составление протоколов, являющихся официальными отчетами о работе местных координационных органов. |
| The Court Management sub-unit is responsible for the administrative arrangements concerning courtroom hearings, including arranging for the distribution of documents, providing technical assistance and preparing minutes and records of Chambers' sittings, as required by rule 35 of the Rules of Procedure and Evidence. | Подгруппа организации судебного процесса отвечает за административное обеспечение слушаний в зале суда, включая распространение документов, оказание технической помощи и подготовку протоколов и отчетов заседаний Камер, как этого требует правило 35 Правил процедуры и доказывания. |
| (c) To propose draft minutes of the sessions, as prepared by the secretariat of the group, to be approved by written procedure by all members who attended the session; | с) вынесение подготовленных секретариатов группы проектов протоколов заседаний группы на утверждение группы путем проведения письменного опроса всех членов группы, участвовавших в работе сессии; |
| Minutes of the major Bureau meetings to be available at the plenary session as room documents. | Распространение на пленарных сессиях в качестве документов зала заседаний протоколов основных совещаний Бюро. |
| Take bus route 61 (15 minutes), and alight at the stop Bompard -Beaulieu. | Prendre le bus 61(15 minutes) Arrкt: Bompard - Beaulieu. |
| The first single from the album, "4 Minutes" (2008), was added to the station's A-list. | Первый сингл с альбома «4 Minutes» (2008) был добавлен радиостанцией в A-лист. |
| St Etienne, the second town of the Rhône-Alpes region is inquestionably a town for goodliving, at 5 minutes by walking of shopping center. | La rйsidence avec services para-hфteliers se situe au cњur de la ville, а 5 minutes а pied du centre commercial. |
| Our hôtel in Compiegne is situated at 40 minutes of Charles de Gaulle Airport, 50 minutes of Paris, Motorway A1 direct access. | Notre hфtel а Compiиgne est а 40 minutes de Charles de Gaulle, 50 minutes de Paris, accиs autoroute A1 direct. |
| On 16 November 2015, a preview of "When We Were Young" was exhibited by Australian TV program 60 Minutes. | Впервые превью песни «When We Were Young» было представлено в программе 60 Minutes Australia. |
| Each dissenting opinion shall be recorded in the minutes along with its legal justifications. | Любое особое мнение в отношении приговора вместе с его правовым обоснованием должно быть обязательно зафиксировано в протоколе. |
| When consensus is not possible, the meeting minutes will reflect the diversity of opinions, and the results will be reported to the Bureau for further consideration. | При невозможности достижения консенсуса различные мнения отражаются в протоколе совещания, а результаты представляются Бюро для дальнейшего рассмотрения. |
| Grand Lodge Minutes of 20 June 1780 show resolutions confirming the authority of the Grand Lodge over the Five degrees or Orders of Masonry. | В протоколе великой ложи от 20 июня 1780 года есть записи, подтверждающие главенство великой ложи над 5 степенями масонства. |
| The complainant submits that the State party's assertion that during his interview he had been arrested "one week" after the Friday sermon is not in the minutes of the interview. | Заявитель отмечает, что в протоколе беседы не отражено то обстоятельство, что он был арестован спустя "одну неделю" после пятничной проповеди. |
| The collocation 'are immediately notified' implies the obligation of to accomplish this action without delay after the completion of minutes on detention, which is confirmed in the minutes against the detained person's signature. | Словосочетание "незамедлительно доводится до сведения" предполагает обязанность делать это без проволочек после завершения составления протокола о задержании, которое в протоколе скрепляется подписью задержанного лица. |
| In the minutes, the complainant's statement that he had sustained an injury as a result of action of police officers is given very little attention. | Словам заявителя о том, что ему было причинено повреждение в результате незаконных действий полицейских, в протоколах внимания уделяется очень мало. |
| Pursuant to the decision taken at the seventy-first session, the Bureau records its decisions in formal minutes, which are kept as a record of all decisions taken. | В соответствии с решением, принятым на семьдесят первой сессии, Президиум фиксирует свои решения в официальных протоколах, в которых содержатся все принятые решения. |
| The present report draws on information provided in various documents prepared by the Action Team, including studies, activity reports, minutes of meetings, presentations and summaries of discussions, which are available at the web site of the Office for Outer Space Affairs. | В настоящем докладе использована информация, содержащаяся в различных документах, подготовленных Инициативной группой, в том числе в исследованиях, докладах о принятых мерах, протоколах совещаний, презентациях и резюме обсуждений, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства. |
| The Committee has not received any evidence that the outcome of the public hearings of 23 March and 12 October 2006, documented in the minutes provided to the Committee by the Party concerned, were not taken into account by the public authorities for issuing the expertise. | Комитет не получил какой-либо информации, свидетельствующей о том, что итоги публичных слушаний, состоявшихся 23 марта и 12 октября 2006 года и задокументированных в протоколах, представленных Комитету соответствующей Стороной, не были учтены государственными органами при издании экспертного заключения. |
| The Department of Peacekeeping Operations stated that the decision to accept the amended delivery schedule from the local trading company was due to the absence of other viable alternatives, as recorded in the minutes of the Local Committee on Contracts. | Департамент операций по поддержанию мира заявил, что решение одобрить скорректированный график поставки, предложенный местной торговой компанией, было обусловлено отсутствием других подходящих альтернативных решений, как это отражено в протоколах заседаний местного комитета по контрактам. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| Each episode of season 3 is 21 minutes long. | Продолжительность каждой серии третьего сезона составляет 21 минуту... |
| I saw you only minutes before this, so... | Я видела вас за минуту до этого, так... |
| Of course, if he's 31 minutes late and there's no one here, we all get fired. | Конечно, а если он опаздывает на 31 минуту, а тут никого нет, мы все уволены. |
| Correction: a great 81 minutes. | Поправка: 81 минуту максимум! |
| He started the match and played 71 minutes in a 1-1 draw. | Он начал матч в стартовом составе и отыграл 71 минуту матча, который закончился со счётом 1:1. |
| As time permitted, it might also consider States parties listed in the three other paragraphs of the minutes. | Если позволит время, то он мог бы также рассмотреть вопрос о положении в государствах-участниках, перечисленных в трех других пунктах этого протокола. |
| Who was responsible for taking the minutes at the staff meeting. | Кто отвечал за составление протокола собрания сотрудников этим утром? |
| The appeal with a copy of the minutes for interrogation, if the detained has been interrogated, and the decision for pre-trial detention, are submitted to the Chamber immediately. | Жалоба вместе с копией протокола допроса, в случае если лицо, содержащееся под стражей, допрашивалось, вместе с решением о содержании под стражей до суда немедленно направляются в суд. |
| The next order of business is reading the last meeting's minutes. | Далее, у нас по плану - чтение протокола прошлого собрания. |
| In this respect, they should endeavour to take into account the provisions of the Convention in the regulatory framework established by the existing agreement, for instance through agreed minutes drawn up by the relevant joint body and signed by its members, or more formally through protocols. | Поэтому им следует приложить все усилия, чтобы учитывать положения Конвенции в созданных существующим соглашением рамках регулирования, например, посредством согласованного протокола заседания, составленного соответствующим совместным органом и подписанного всеми членами этого органа, или, более формально, путем принятия протоколов. |