| Wade testifies in 15 minutes, I will not have my witness... | Вэйд дает показания через 15 минут, и я не могу остаться без моего свидетеля. |
| And then they finish it off by staring into each other's eyes for four minutes. | А по окончанию смотрят друг другу в глаза на протяжении 4 минут. |
| So with these 12 minutes, I'm going to tell you about my greatest discovery. | Так что за эти 12 минут я расскажу вам о своём самом великом открытии. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. |
| Rights of reply will be limited to two replies per item, consisting of 3 minutes for the first and 2 minutes for the second. | Право на ответ следует ограничить двумя ответами по одному пункту, причем продолжительность первого должна составлять три минуты, а второго - две минуты. |
| I give two minutes to you and your gallant crew. | Я даю две минуты, вам и вашей доброй команде. |
| Christophe finished the race in 12 hours and 24 minutes, the slowest in history. | Кристоф закончил гонку за 12 часов и 24 минуты, сделав её самой медленной в истории. |
| I know, I did that two minutes ago. | Знаю, я это сделал две минуты назад. |
| Dude, two minutes ago, you weren't doing anything. | Чувак, две минуты назад ты ничего не делал |
| 2 minutes away from Spector's house. | В двух минутах от дома Спектора. |
| The airport is just 10 minutes away. | Аэропорт находится всего в 10 минутах езды. |
| My office is ten minutes from here. | Моё управление находится в 10 минутах отсюда. |
| The Les Nations hotel is located near to most international organisations and is only 5 minutes' walk away from Geneva's Main Railway Station. | Отель Les Nations расположен вблизи большинства международных организаций и всего в 5 минутах ходьбы от женевского Центрального железнодорожного вокзала. |
| Leo Howard was cast as the younger Conan in the film, as the first 15 minutes focused on Conan's youth. | Лео Говард сыграет Конана в детстве и появится только в первых 15 минутах фильма. |
| Professor Vickers ascends the main Sorbonne stairs ten minutes before giving the opening lecture at a major conference on negative anthropology. | Профессор Викер поднимается по главной лестнице Сорбонны, 10 минутами раньше завершив вступительную лекцию на крупной конференции по антропологии. |
| And this was 5 minutes later. | А это было пятью минутами позже. |
| Ned Raggett of AllMusic called the song "two and a half minutes of pure heavy metal rampage" and "a masterpiece of arrangement and production." | Нед Рэггетт, Allmusic, назвал одноимённую песню «двумя с половиной минутами чистого волнения хэви-метала» и «шедевром договоренности и производства». |
| Between 0 and 8 minutes past the hour, RWM transmits a straight unmodulated carrier wave. | Между 0 и 8 минутами после начала часа RWM передаёт немодулированную несущую. |
| But for Mexicans, who think in terms of centuries, not minutes, the reminders are everywhere. | Но мексиканцы мыслят столетиями, а не минутами, и видят напоминания о тех событиях во всем. |
| I've been here for 15 minutes. | Я уже 15 мин здесь жду. |
| The treatment is carried out for 5-20 minutes with a radiation power of 5 W/cm3 and a frequency of 22 kHz. | При мощности излучения 5 Вт/см3 с частотой 22 кГц обработку проводят в течение 5-20 мин. |
| I have a lot of food on my plate right now, and I don't want the fruit calling me every 20 minutes finding out how I am. | Прямо сейчас, я очень занята и мне, не до фрукта, который, звонит каждые 20 мин узнать как дела. |
| Interruptions of the power supply for a period up to 5 minutes shall not have any influence on correct operation and shall not require restarting of the equipment manually. Maintenance | Ь) Перебои в подаче питания продолжительностью до 5 мин. не должны оказывать никакого воздействия на правильность функционирования оборудования и не должны требовать его повторного ручного включения. |
| combined dry cargo vessels and tankers 16 lessons of 45 minutes each | 16 занятий по 45 мин. каждое |
| Instead, there are regular meetings with high-level officials and with the Deputy Secretary-General and the minutes of those meetings are considered official agreements. | Вместо этого с высокопоставленными должностными лицами и заместителем Генерального секретаря проводятся регулярные совещания, и протоколы этих совещаний считаются официальными соглашениями. |
| The minutes of these meetings are distributed to the chiefs of administration at offices away from Headquarters for their information. | Протоколы этих совещаний распространяются среди начальников административных служб в отделениях вне Центральных учреждений для ознакомления. |
| Prepares reports, minutes of meetings and other correspondence as required to inform donor countries and organizations on a regular basis about the activities of the Unit. | Составляет доклады, протоколы совещаний и другую корреспонденцию по мере необходимости в целях регулярного информирования стран-доноров и организаций о деятельности Группы. |
| Approval of major changes or addenda to the contract are available in the contract files or the Steering Committee minutes. | Информация об утверждении кардинальных изменений или добавлений к контракту включается в файлы по контракту или в протоколы Руководящего комитета. |
| The Panel reviewed a number of KAC's internal documents generated in 1990 and 1991, during the period of negotiations with Airbus, such as board minutes, fleet plans and a report of the claimant's aircraft purchasing committee. | Она изучила внутреннюю документацию компании за 1990 и 1991 годы, относящуюся к периоду ведения переговоров с "Аэробусом", такие, как бортовые протоколы, планы развития авиационного парка и доклад созданного заявителем комитета по закупке самолетов. |
| I was gone two hours and six minutes. | Меня не было два часа шесть минут. |
| Time of performance: 60 to 90 minutes; the repertoire is about three hours of music. | Время выступления 60 -90 минут, а количество композиций хватает приблизительно на три часа. |
| The winner of the 2012 Olympic marathon ran two hours and eight minutes. | Победитель олимпийского марафона в 2012 году пробежал его за 2 часа 8 минут. |
| You're down to 23 hours and 14 minutes. | У вас осталось 23 часа и 14 минут. |
| Tours in English normally leave about every half hour and last for approximately 45 minutes to 1 hour. | Экскурсии на английском языке обычно отправляются каждые полчаса и продолжаются от 45 мин. до одного часа. |
| If detained person refuses to sign minutes on detention, that should be mentioned therein and confirmed by the defence lawyer in written form. | Если задержанный отказывается подписывать протокол задержания, то это должно быть в нем отмечено и письменно подтверждено защитником. |
| Can you please read the minutes from our last meeting? | Можешь ты, пожалуйста, зачитать протокол нашего последнего собрания? |
| Article 285 of the Code provides that renouncing the right of indictment is done personally or through an attorney by a signed statement, or orally before the prosecutor or the officer of the judicial police who keeps minutes. | Статья 285 Кодекса гласит, что отказ от права на выдвижение обвинения производится лично или через доверенное лицо путем подписания заявления или устно в присутствии прокурора или офицера судебной полиции, ведущего протокол. |
| (a) The judicial authority of the requested State Party shall be responsible for the identification of the person to be heard and shall, on conclusion of the hearing, draw up minutes indicating the date and place of the hearing and any oath taken. | а) судебный орган запрашиваемого Государства-участника несет ответственность за установление личности лица, которое должно дать показания, и по завершении заслушивания составляет протокол, в котором указываются дата и место проведения заслушивания и ставится отметка о приведении к присяге. |
| Off-Cycle working group: Minutes of the second plenary meeting on 8 November 2002 | Рабочая группа по выбросам вне цикла испытаний: протокол второго пленарного заседания, состоявшегося 8 ноября 2002 года |
| Consequently, internal auditors shall consult banks' registers and correspondence, the minutes of their meetings and all their financial records in a general way. | При этом внутренние ревизоры проводят в целом проверку учетных записей и корреспонденции банков, протоколов их совещаний и всю их финансовую отчетность. |
| It includes the minutes of the weekly meetings, correspondence, press cuttings, publicity material, enamel badges, photographs and the group's banner. | Он состоит из протоколов еженедельных заседаний, корреспонденции, вырезок из прессы, публикаций, эмалированных значков, фотографий и баннеров. |
| Distribution of reports and minutes of meetings to relevant target groups; | распространение докладов и протоколов совещаний среди соответствующих групп, подлежащих охвату; |
| The Board did not meet regularly, did not properly maintain minutes of its meetings and did not report on the action taken on the disposal of five vehicles and computer and telecommunication equipment. | Совет не собирался на регулярной основе, не вел надлежащих протоколов о работе своих заседаний и не сообщил о предпринятых шагах по ликвидации пяти автотранспортных средств, компьютерной техники и аппаратуры связи. |
| (e) Ensure that the State Agency for Refugees reinstate its legal assistance programme and make sure that reports, descriptions of evidence presented by asylum-seekers, minutes and interviews are established in a professional manner. | е) обеспечить возобновление программы правовой помощи Государственного агентства по беженцам и обеспечить профессиональную обработку всех сообщений, описаний или доказательств, представляемых просителями убежища, а также составление протоколов и интервью. |
| Take bus route 61 (15 minutes), and alight at the stop Bompard -Beaulieu. | Prendre le bus 61(15 minutes) Arrкt: Bompard - Beaulieu. |
| Fabien Randanne of French newspaper 20 Minutes called "Amar pelos dois" a "superb melancholic song" and described it as a "delightfully anachronistic sound". | Французская газета 20 Minutes назвала «Amar pelos dois» «прекрасной меланхоличной песней» и отметила «очаровательное анахроничное звучание». |
| Sample credits "Body on It" samples "Risin' to the Top" by Keni Burke and dialogue extracted from Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, a report made by TV channel NY1. | Список композиций, семплы которых были использованы «Body on It» - «Risin' to the Top» в исполнении Keni Burke и диалог, извлеченный из Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, сделанный доклад на телеканале NY1. |
| Lyrics | 5 Minutes Left Lyrics | Go! | Тексты песен | Тексты песен 5 Minutes Left | Текст песни Go! |
| This is the number of "Recipient unknown" errors allowed from a given host during a mail session before that host will be automatically banned for the number of minutes specified in the Ban sites for this many minutes option below. | Здесь указывается количество ошибок «Получатель неизвестен», превысив которое во время почтовой сессии, определённый хост будет автоматически запрещён на то количество минут, которое было указано в поле Ban sites for this many minutes, описанном ниже. |
| Results of such votes shall be recorded in the minutes and provided to the UNECE secretariat. | Результаты такого голосования должны отражаться в протоколе и сообщаться секретариату ЕЭК ООН. |
| The minutes of the meeting of the contract, assets and procurement committee held on 23 March 2012 indicated clearly that market research was supposed to be completed before starting any procurement activities; | В протоколе совещания Комитета по контрактам, активам и закупкам, состоявшегося 23 марта 2012 года, четко указывалось, что анализ конъюнктуры рынка должен быть завершен до начала любой закупочной деятельности; |
| [It] has simply carried out the technical task necessary to demarcate for the first time the precise coordinates of the international boundary reaffirmed in the 1963 Agreed Minutes. | «... [Она] просто выполнила техническую задачу, необходимую для демаркации впервые точных координат международной границы, подтвержденной в Согласованном протоколе 1963 года. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| The understandings reached at that meeting are summarized in the minutes which follow the present note. | Договоренности, достигнутые на этой встрече, отражены в прилагаемом протоколе. |
| The above information is contained in the minutes of meetings of the Holy Community. | Вышеизложенная информация фигурирует в протоколах собраний Священной конгрегации. |
| The Committee has not received any evidence that the outcome of the public hearings of 23 March and 12 October 2006, documented in the minutes provided to the Committee by the Party concerned, were not taken into account by the public authorities for issuing the expertise. | Комитет не получил какой-либо информации, свидетельствующей о том, что итоги публичных слушаний, состоявшихся 23 марта и 12 октября 2006 года и задокументированных в протоколах, представленных Комитету соответствующей Стороной, не были учтены государственными органами при издании экспертного заключения. |
| On 2 March 2010, in response to Lithuania's invitation of 10 February 2010, and with the agreement of Belarus, a public hearing was held in Vilnius with the participation of representatives from Belarus and its outcomes were recorded in the minutes. | 2 марта 2010 года в ответ на приглашение Литвы от 10 февраля 2010 года и с согласия Беларуси в Вильнюсе было проведено с участием представителей Беларуси публичное слушание, результаты которого были зарегистрированы в протоколах. |
| Nevertheless, the accused was regularly informed of all procedural decisions concerning the hearing and minutes of the hearing were taken. | Тем не менее все процессуальные действия по ходу слушания дела регулярно доводились до сведения обвиняемого и фиксировались в соответствующих протоколах. |
| It argues that the word "claims" was not intended to cover claims in tort and that the term is not defined in the agreed minutes or the protocols. | Она утверждает, что термин "претензии" не предусматривал охвата претензий, касающихся противоправных деяний, и что он не был определен в согласованных документах или протоколах. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| Itineraries, those are changing every couple minutes. | Маршрут следования, он меняется каждую минуту. |
| If you're lying... look, my daughter is sick, and I don't want to spend any more minutes in here than necessary. | Если ты врешь... Слушай, моя дочка больна, и я не хочу провести здесь хоть на минуту больше, чем необходимо. |
| Even if it's just once and only for a couple of minutes. | Даже если это будет на минуту и только раз. |
| But it's only 71 minutes long. | Но он длится 71 минуту. |
| Then on November 9, he posted four assists and tallied in 7 points in 21 minutes of play. | 9 января 2013 года, он записал в свой актив 4 передачи и заработал 7 очков за 21 минуту. |
| The results of the public hearings are reproduced in the form of minutes agreed with the public and annexed to the EIA materials. | Результаты общественных слушаний оформляются в виде протокола согласования с общественностью, который прилагается к материалам оценки воздействия. |
| According to paragraph 38 of the report, a defence lawyer must be present when a copy of the "minutes" or record of the detention was issued. | Согласно пункту 38 доклада, защитник должен присутствовать при выдаче копии "протокола" или отчета о задержании. |
| The Court of Appeal reviewed the authors' request (dated 21 March 2001) to amend the minutes of the hearings, introduced some of the corrections requested by them and rejected others. | Апелляционный суд пересмотрел ходатайство авторов (от 21 марта 2001 года) об изменении протокола судебного заседания, внес некоторые предлагаемые ими поправки и отклонил остальные. |
| There should be noted that in this situation is the election of Morelia, where according to PERP the difference between the first and the second place is of just 0.16 percent, even without counting the votes of 129 of the 923 total minutes. | Стоит отметить, что в такой ситуации находятся выборы в Морелии, где, по данным ППРВ, разница между первым и вторым местом всего лишь 0.16 процента, даже не считая 129 голосов из общего количества в 923 протокола. |
| The minutes of the 19 June 1990 meeting show that the parties agreed to extend Extraktionstechnik's deadline for completing work on the refinery. | Из протокола состоявшегося 19 июня 1990 года заседания следует, что стороны согласились продлить срок для завершения компанией "Экстракционстехник" свои договорных работ на предприятии. |