| Danny and Jonah's shift ends in ten minutes, so our break is almost over. | Дэнни и Джона заканчивают через десять минут, так что, наш перерыв почти закончен. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| He'll pick me up in 15 minutes. | Что за мной заедут через 15 минут. |
| And that's the last 20 minutes of malware every single day. | И это только последние 20 минут вредоносных программ за день. |
| Fifteen minutes ago, you almost told me your name. | 15 минут назад ты чуть не сказал мне свое имя. |
| But could speakers also please enumerate the key points they wish to make orally, and take three minutes to do so. | Но я прошу также ораторов кратко излагать основные моменты, которые они хотели бы затронуть в выступлении, и использовать для этого именно три минуты. |
| The next time one of your songs gets rejected, you can throw yourself a pity party for exactly three minutes. | Когда в следующий раз одну из твоих песен отклонят, жалей себя ровно три минуты. |
| It's two minutes point 03. | Было ужасно! Твое время 2 минуты 3 секунды! |
| It'll give us three minutes. | Это даст нам три минуты. |
| No, three minutes to go. | Нет, ещё три минуты. |
| They were just found dead ten minutes outside of Pundtun. | Их только что нашли мертвыми в 10 минутах от Пунтуна. |
| The base is in San Lazaro, 45 minutes south of L.A. | Военная база в Сан Лазаро находится в 45 минутах к югу от Лос-Анджелеса. |
| Only 40 minutes if you have a car, and you have a car. | В 40 минутах, если у вас есть машина, а у вас она есть. |
| This stunning, spacious, totally renovated 5 bedroom apartment for 9 people in Barcelona is located in a very safe neighborhood only 5 minutes walk from Plaza Espanya (Fira Bcn) and not more than 10 minutes from Plaza Cataluña. | Вы сможете наслаждаться своим пребыванием в самом сердце Барселоны и 5-ти минутах хотьбы от всех главных достопримечательностей Барселоны, а также очень близко к метро и автобусам. Самые близкие остановки - Plaza Espana и Roquafort. |
| Enjoying a secluded hillside location, just 5 minutes' drive from Latchi, Anassa Hotel features breathtaking sea views and a wealth of spa and leisure possibilities within a luxurious village setting. | Отель Anassa находится в уединенном месте на холме, всего в 5 минутах езды от Лачи. Из отеля открывается захватывающий вид на море. |
| Enjoy your 15 minutes, Rusty. | Наслаждайся своими 15 минутами, Расти. |
| I got Meg's text two minutes later. | Я получила сообщение от Мэг двумя минутами позднее. |
| The Second Committee, in the past, decided to limit statements on all agenda items to 7 minutes and to limit statements during the general debate to 15 minutes. | Ранее Второй комитет принял решение ограничить продолжительность выступлений по всем пунктам повестки дня 7 минутами, а продолжительность выступлений в ходе общих прений - 15 минутами. |
| I plead with delegations to kindly limit their statements to 10 minutes for those speaking in their national capacity and 15 for those speaking on behalf of several delegations or regional groups. | Я очень прошу делегации ограничить выступления в своем национальном качестве 10 минутами и 15 минутами, если они выступают от имени ряда делегаций или от имени региональных групп. |
| If your question/comment is selected, you will be given the floor for a statement (from your seat), strictly limited to 5 minutes. | Если Ваш вопрос/замечание будет отобран для заслушания, Вам будет предоставлена возможность для выступления (с места), продолжительность которого строго ограничивается 5 минутами. |
| I say 50 minutes and five bucks. | А я говорю через 50 мин и 5 долларов. |
| This e-mail just came to the Attorney General's office and the Governor's office 20 minutes ago. | Генеральному прокурору и губернатору 20 мин назад пришло это сообщение. |
| 5.2.5.7. The chamber shall be closed and sealed gas-tight within two minutes from electrical interlock of the failure charge step. | 5.2.5.7 Не позже чем через 2 мин с момента начала этапа зарядки в условиях наличия неисправности камера закрывается и герметизируется при помощи электрического блокировочного устройства. |
| combined dry cargo vessels and tankers 16 lessons of 45 minutes each | 16 занятий по 45 мин. каждое |
| He has ten minutes 26 Told to you, that to everyone having will be given, and at not having that has will be taken away also; 27 enemies of my who did not want that I reigned above them, result here and beat before me. | у него есть десять мин. 26 Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет; 27 врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною. |
| It meets annually and the minutes of the meetings are shared on its website. | Она собирается на ежегодной основе, и протоколы ее совещаний размещаются на ее веб-сайте. |
| The Working Group noted that the Joint Expert Group had requested the Secretariat to prepare minutes of its meetings. | Рабочая группа отметила, что Объединенная группа экспертов просила Секретариат готовить протоколы ее совещаний. |
| During the retrial the Hamburg Court officially requested the United States Department of Justice to transfer the witnesses for direct questioning, to allow video-conference questioning or, alternatively, to send it minutes of the interrogations carried out to date. | В ходе повторного разбирательства Гамбургский суд официально обратился к министерству юстиции Соединенных Штатов с просьбой предоставить свидетелей для прямого допроса, разрешить провести допрос с использованием видеосвязи или, в ином случае, направить ему протоколы произведенных до того времени допросов. |
| Minutes of the panel meetings are important to ensure that there was transparency in the selection and hiring process. | Протоколы заседаний группы являются важными для обеспечения прозрачности в процессе подбора и найма. |
| Minutes of weekly Directors' meetings are shared with staff. | Протоколы еженедельных директорских совещаний предоставляются сотрудникам для ознакомления. |
| Current traffic... two hours and six minutes. | А с пробками... Два часа и шесть минут. |
| Terri, you're giving a press conference in 90 minutes. | Терри, ты выступишь перед прессой через полтора часа. |
| The lamp must be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. | 11.1 Огонь должен быть подвергнут испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
| and EFF solve the DES-III challenge in a record 22 hours, 15 minutes, 4 seconds. | и EFF нашли ключ в задаче DES-III в рекордные 22 часа, 15 минут, 4 секунды. |
| It is just that I cannot help observing you have been sitting in your chair for two hours and 47 minutes | Вы сидите тут в своем кресле уже 2 часа 47 минут |
| I want the minutes from this meeting. | Я хочу протокол этого заседания. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| The caucus leader of the ruling Kosovo Democratic Party instead proposed that the minutes of the Assembly discussion on the matter be sent to the relevant judicial institutions. | Вместо учреждения специального комитета лидер фракции правящей Демократической партии Косово предложил направить протокол обсуждения этого вопроса в парламенте на рассмотрение в соответствующие судебные органы. |
| (e) Minutes of the first Advisory Expert Group on National Accounts meeting, held in February 2004; | ё) протокол первого совещания Консультативной группы экспертов, состоявшегося в феврале 2004 года; |
| They claim that the original plan was to make a left turn on to Liaquat Road and that the minutes provided by the DCO, which did not indicate this left turn, were inaccurate. | Они утверждают, что по первоначальному плану автомашина должна была сделать левый поворот на Лиакат Роуд и что представленный окружным координатором протокол, в котором не указан этот левый поворот, является неточным. |
| However, one issue must be raised regarding the minutes of the meetings of the Security Committees at the locality and State levels. | ЗЗ. Однако следует поднять один вопрос, касающийся протоколов заседаний комитетов по вопросам безопасности на уровне районов и штатов. |
| It includes the minutes of the weekly meetings, correspondence, press cuttings, publicity material, enamel badges, photographs and the group's banner. | Он состоит из протоколов еженедельных заседаний, корреспонденции, вырезок из прессы, публикаций, эмалированных значков, фотографий и баннеров. |
| All cases submitted for review of the Headquarters Committee on Contracts are reviewed and the minutes of meetings are submitted to the Controller within 10 business days | Рассмотрение всех дел, переданных Комитету Центральных учреждений по контрактам, и представление Контролеру протоколов соответствующих заседаний в течение 10 рабочих дней |
| The incumbent will provide secretarial and administrative assistance to the Chief Support Services Section Officer in the overall administration of the section, including the maintenance of proper records and databases, the daily handling of correspondence, minutes and other ad hoc duties. | На этого сотрудника будут возложены функции оказания помощи в качестве секретаря и помощи технического характера главному сотруднику секции вспомогательных услуг в общем управлении секцией, включая ведение соответствующих записей и баз данных, ежедневную работу с корреспонденцией, ведение протоколов и другие специальные обязанности. |
| (b) A liaison and administrative officer, responsible for the organization and preparation of minutes of various meetings of the President, including bilateral meetings, handling of correspondence and queries, as well as for all administrative matters relating to the President and the Office. | Ь) сотрудник по связям и административным вопросам, ответственный за организацию и подготовку протоколов различных совещаний с участием Председателя, в том числе двусторонних встреч, обработку корреспонденции и запросов, а также за все административные вопросы, связанные с Председателем и канцелярией. |
| 25 km from the ski resorts of Pra-Loup and Sauze and 5 minutes from the rafting activity centres. | А 25 km des stations de ski de Pra-Loup, du Sauze et а 5 minutes des bases de rafting. |
| The video debuted on MTV's 120 Minutes and received moderate airplay. | Клип дебютировал в шоу 120 Minutes канала MTV и получил умеренную трансляцию. |
| I must point out The Simpsons is a cartoon show-not 60 Minutes. | И, кстати, "Симпсоны" - всего лишь мультсериал, а не журнал "60 Minutes". |
| Minutes to Meltdown is a pseudo-3D action game in which the player controls Homer as he races to the Springfield Nuclear Power Plant to prevent a nuclear meltdown. | Minutes to Meltdown - псевдо-3D игра в жанре экшн, в которой игрок управляет Гомером, как он мчится к Спрингфилдской АЭС, чтобы предотвратить ядерную расплавление активной зоны ядерного реактора. |
| This is the number of "Recipient unknown" errors allowed from a given host during a mail session before that host will be automatically banned for the number of minutes specified in the Ban sites for this many minutes option below. | Здесь указывается количество ошибок «Получатель неизвестен», превысив которое во время почтовой сессии, определённый хост будет автоматически запрещён на то количество минут, которое было указано в поле Ban sites for this many minutes, описанном ниже. |
| If the defendant refuses to respond, this shall be noted in the minutes. | Если обвиняемый отказывается отвечать, то этот факт должен быть отражен в протоколе. |
| The minutes must mention the place and date of the committee meeting and the composition of the leadership, with the identities and full addresses of the first union leaders. | В протоколе обязательно должны быть указаны место и время проведения собрания, его состав, полные данные о первых руководителях профсоюза с указанием их адресов. |
| Because I have it on good authority that its existence was recorded in the minutes of that meeting, which are on file in your office. | Потому что из надежного источника известно, что оно было зафиксировано в протоколе заседания, которое хранится в вашем кабинете. |
| any mention in an official document or official minutes; and | отметок в официальном документе или протоколе; |
| After a meeting/conference with the client or other persons regarding the client's case/project the attorney must draft the minutes of the meeting/conference and send them to the client; the minutes must contain the matters that were discussed and the adopted decisions on them. | После любого совещания с клиентом или иными лицами по вопросам дела, юрист обязан составить протокол и направить его клиенту; в протоколе должны быть указаны обсуждаемые вопросы и принятые решения. |
| The focus of the OIOS review was to assess the procedures of HCC as indicated in the minutes of each HCC meeting and other documentation. | Основное внимание в рамках проведенной УСВН проверки было сосредоточено на оценке применяемых КЦУК процедур, указанных в протоколах каждого заседания КЦУК и прочей документации. |
| If EFSA requests the applicant to provide further data, this will be reported in the minutes of EFSA panel meetings which are posted on the EFSA website. | Если ЕОБП просит заявителя предоставить дополнительные данные, об этом сообщается в протоколах коллегиальных совещаний ЕОБП, которые размещаются на его веб-сайте. |
| The reason for the shortened bidding time in the case cited is due to exigencies that have been duly reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and recorded in the minutes of their meetings. | Установление сжатых сроков для проведения торгов в приведенном конкретном случае объяснялось неотложными потребностями, которые были должным образом рассмотрены Комитетом Центральных учреждений по контрактам и отражены в протоколах его заседаний. |
| UNOPS informed the Board that all milestones set for 2008-2009 were achieved and the minutes of project board meetings state if a deliverable was met or not. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что все ключевые контрольные показатели на 2008 - 2009 годы были достигнуты и в протоколах заседаний комиссии отмечается достижение или недостижение каждого конкретного результата. |
| When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. | При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| Charles effortlessly destroyed Aaron in the first set in an unprecedented 21 minutes. | Чарльз без труда разбил Аарона на голову в первом сете за рекордную 21 минуту. |
| You said it yourself two minutes ago - | Ты сам минуту назад говорил об этом. |
| Even if it's just once and only for a couple of minutes. | Даже если это будет на минуту и только раз. |
| Also during qualifying goalkeeper Richard Wilson went a world cup record 921 minutes without conceding a goal. | Также их вратарь Ричард Уилсон установил рекорд чемпионатов мира, простояв 921 минуту «всухую». |
| The chapter on life tells us how many people or rather how many bodies exist in any one of the 525,600 minutes that make up a year. | Глава о жизни рассказывает нам о том, сколько существует людей, а тем самым живых человеческих тел в каждую минуту, выбранную из 525600 минут каждого года. |
| In fact, it is evident from the minutes of the Committee meeting that the bond had been returned to the vendor in May 2013. | Из протокола заседания Комитета явствует, что гарантийное обязательство было действительно возвращено поставщику в мае 2013 года. |
| The Judicial Watch Foundation submitted Freedom of Information Act Requests - to obtain the full agenda and minutes of the secret assembly. | Судебная Наблюдательная Комиссия, согласно Акту о Свободе Информации подалА запрос на получение полной повестки дня и протокола секретной ассамблеи. |
| Formal minutes of the meetings are now taken to support and demonstrate the review process and follow-up actions taken, as deemed necessary. | Внедрена практика ведения официального протокола заседаний для содействия в случае необходимости проведению этого анализа и выполнению принятых по его итогам мер и информирования о результатах этой деятельности. |
| We don't keep minutes, as you well know. | на наших заседания протокола нет. |
| 9.7 The State party emphasizes that the author signed and confirmed the minutes of the hearing before the federal authorities, which were read back to him; according to the minutes, Nagdi never threatened to kidnap him. | 9.7 Государство-участник подчеркивает, что автор подписал и подтвердил правильность зачитанного ему протокола слушания перед федеральными властями, согласно которому Нагди никогда не угрожал похитить его. |