| He'll pick me up in 15 minutes. | Что за мной заедут через 15 минут. |
| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| This is what it looks like about 20 minutes later. | Вот, как это выглядело через 20 минут. |
| So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. |
| Specifically, the visiting thousands of profiles in minutes. | В частности, посещение тысяч профилей в считанные минуты. |
| Everyone is to evacuate this building, with help of the Emergency team within 4 minutes. | У вас есть четыре минуты, чтобы покинуть здание. |
| 12 points, one steal, three assists in an average of 24 minutes played per game. | 12 очков, один отбор, в среднем три результативных передачи за 24 минуты в каждой игре. |
| Your two minutes are up. | Твои две минуты вышли. |
| Be there in four minutes. | Будьте там через четыре минуты. |
| Radisson BLU is located 20 minutes away from the city centre of Amsterdam. | Отель Radisson BLU находится в 20 минутах езды от центра Амстердама. |
| He lives ten minutes away. | Он живет в десяти минутах. |
| You can walk to Saint Mark's Square in just 5 minutes from Casa Nicolò Priuli. | Вы можете дойти до площади Сан-Марко за 5 минутах от отеля Casa Nicolò Priuli. |
| Walk to the vaporetto station (public water transport) in just 5 minutes. | Причал водного такси вапоретто располагается всего в 5 минутах ходьбы от отеля. |
| In April 2008 opened this brand-new hotel and boasts an excellent location within minutes of Berlin's famous Kurfürstendamm boulevard, home to exclusive boutiques, restaurants, bars and theatres. | В апреле 2008 года открылся этот совершенно новый отель, расположенный всего в нескольких минутах ходьбы от знаменитого бульвара Курфюрстендам с его эксклюзивными бутиками, ресторанами, барами и... |
| At the 40th meeting, the Commission marked the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda by observing two minutes' silence. | На 40-м заседании Комиссия отметила двумя минутами молчания Международный день памяти о геноциде в Руанде в 1994 году. |
| In order to keep to this timetable, I would ask our invited speakers to limit their remarks to the suggested 10 minutes strictly established by our rules of procedure. | Для того чтобы мы смогли уложиться в этот регламент, я просил бы приглашенных ораторов ограничить свои выступления предложенными 10 минутами, строго предусмотренными нашими правилами процедуры. |
| 4.5 As to the preparation of the appeal to the Jamaican Court of Appeal, it is submitted that the authors were not granted any privacy when consulting their legal representatives, and that the consultations were limited to 20 minutes. | 4.5 Что касается подготовки апелляции в Апелляционный суд Ямайки, то утверждается, что не было обеспечено конфиденциальности встреч авторов со своими юридическими представителями и что время таких консультаций ограничивалось 20 минутами. |
| And cancelled two minutes later? | И отменил встречу двумя минутами позже? |
| The update frequency is set more towards a number of minutes instead of a number of seconds. | Частота обновления данных исчисляется не секундами, а минутами. |
| (a) 10 to 20 minutes idling, | а) 10-20 мин. на холостом ходу, |
| Your mine has brought ten minutes 17 And has told to it: well, kind slave! | мина твоя принесла десять мин. 17 И сказал ему: хорошо, добрый раб! |
| Eight minutes, max. | На все должно уйти 8 мин. максимум. |
| 33 minutes, 2 seconds | ЗЗ мин. 2 сек. |
| But before doing so, I will remind you that the informal open-ended consultations on outer space will begin in this room in 10 minutes' time, at a quarter to twelve. | Но прежде я хочу напомнить вам, что через 10 минут - в 14 час. 45 мин. - здесь в зале начнутся неофициальные консультации открытого состава по космическому пространству. |
| The Board examined the minutes of the Committee meetings for 10 projects accepted by the Committee in 1995. | Комиссия рассмотрела протоколы заседаний Комитета, посвященных рассмотрению 10 проектов, принятых Комитетом в 1995 году. |
| Police and prosecutorial representatives from Bosnia and Herzegovina established proposals for standardized versions of a total of more than 20 investigative forms, including reports on criminal offences, minutes on searches and other investigative measures, as well as records on suspect and witness examinations. | Представители полиции и прокуратуры Боснии и Герцеговины представили предложения по стандартизации оформления в общей сложности более 20 видов следственной документации, включая отчеты об уголовных преступлениях, протоколы обысков и других следственных действий, а также материалы допросов подозреваемых и свидетелей. |
| Minutes for the Conference Building are pending submission. | Протоколы, относящиеся к Конференционному корпусу, пока не представлены». |
| Minutes of each meeting were provided to both parties and to the Commission. | Протоколы каждого из совещаний были предоставлены обеим сторонам и Комиссии. |
| You take the minutes and you log every meeting. | Ты ведешь протоколы каждого заседания. |
| Four hours, 35 minutes would be even better. | На 4 часа, 35 минут раньше было бы даже лучше. |
| Then I can expect to see everyone here in four hours and 59 minutes. | Тогда, я надеюсь, что увижу всех здесь Через четыре часа и 59 минут. |
| The English champion Paula Radcliffe, neomamma, has won the women's ranking in 2 hours 23 minutes and 9 seconds. | Английский чемпион Пола Рэдклиф, neomamma, выиграла женские рейтинга в 2 часа 23 минут и 9 секунд. |
| The chopper is only 90 minutes away. | Конспиративная квартира ЦРУ, Могадишо Вертолет будет через полтора часа. |
| Each chart covers a single hour between one high water and another (they ignore the leftover 24 minutes) and show the average tidal flow for that hour. | Или определяет сим меру дня и ночи, и совокупляет в одно суточное время, потому что двадцать четыре часа наполняют продолжение одного дня, если под днем подразумевать и ночь. |
| If not completed in writing, the investigative judge will include the information in the minutes. | Если эта информация не представляется в письменном виде, то следственный судья включает ее в протокол. |
| The nominee of MK Electric International Limited was also present at that meeting and had signed the minutes. | Номинальный держатель "МК электрик интернэшнл лимитед" также присутствовал на собрании и подписал его протокол. |
| Along with the request, the Social Work Center submits minutes and reports on the activities undertaken that can also contain a proposal that a temporary measure is pronounced and a proposal for the type of measure to be pronounced. | Помимо этой просьбы центр по социальной работе представляет протокол и сообщает о принятых мерах, которые могут также предусматривать предложения об осуществлении временных мер и характере этих мер. |
| Asked for minutes of the meeting recording that decision, a representative of the Scottish Government indicated that no notes or minutes were kept. | На вопрос о протоколе заседания, содержащего запись этого решения, представитель правительства Шотландии ответил, что запись заседания не велась и такой протокол отсутствует. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| According to ministry records, Minister Fergus on several occasions met with a Dr. Janice Kemps, but no minutes were ever recorded. | Согласно записям министерства, министр Фергюс несколько раз встречался с доктором Дженис Кемпс, но протоколов встреч не сохранилось. |
| This will mainly involve helping to organize meetings, preparing agenda and drafting minutes which serve as the official record of the local coordination bodies. | Это будет включать главным образом организацию заседаний, подготовку повесток дня и составление протоколов, являющихся официальными отчетами о работе местных координационных органов. |
| The Court Management sub-unit is responsible for the administrative arrangements concerning courtroom hearings, including arranging for the distribution of documents, providing technical assistance and preparing minutes and records of Chambers' sittings, as required by rule 35 of the Rules of Procedure and Evidence. | Подгруппа организации судебного процесса отвечает за административное обеспечение слушаний в зале суда, включая распространение документов, оказание технической помощи и подготовку протоколов и отчетов заседаний Камер, как этого требует правило 35 Правил процедуры и доказывания. |
| In paragraph 44, the Board recommended that the Tribunal make every effort to comply with the requirement of the Procurement Manual relating to the approval of the minutes of meetings of the Local Committee on Contracts. | В пункте 44 Комиссия рекомендовала Трибуналу приложить максимум усилий для соблюдения требования, предусмотренного в Руководстве по закупкам в отношении утверждения протоколов заседаний местного комитета по контрактам. |
| (b) A liaison and administrative officer, responsible for the organization and preparation of minutes of various meetings of the President, including bilateral meetings, handling of correspondence and queries, as well as for all administrative matters relating to the President and the Office. | Ь) сотрудник по связям и административным вопросам, ответственный за организацию и подготовку протоколов различных совещаний с участием Председателя, в том числе двусторонних встреч, обработку корреспонденции и запросов, а также за все административные вопросы, связанные с Председателем и канцелярией. |
| Chambery - Challes Les Eaux railway station: 10 minutes away. | Gare de Chambйry - Challes Les Eaux: 10 minutes. |
| Copeland said later that "after about three minutes, it became 'the thing' again". | Коупленд сказал позже, что «приблизительно после трёх минут выступления, это стало 'вещью' снова» (англ. «after about three minutes, it became 'the thing' again»). |
| St Etienne, the second town of the Rhône-Alpes region is inquestionably a town for goodliving, at 5 minutes by walking of shopping center. | La rйsidence avec services para-hфteliers se situe au cњur de la ville, а 5 minutes а pied du centre commercial. |
| On April 132007, Leæther Strip released the album The Giant Minutes to the Dawn. | В пятницу 13-го апреля 2007 года Leæther Strip выпускает альбом The Giant Minutes to the Dawn. |
| After 60 Minutes producer Charles Thompson asked Brent Baker and Chief of Naval Personnel Jeremy Michael Boorda about the recommendation, Moosally's name was withdrawn. | После того, как продюсер программы 60 Minutes Чарльз Томпсон задал вопрос о рекомендации Бренту Бейкеру и руководителю военно-морскими операциями Джереми Бурде, имя Мусалли было вычеркнуто. |
| The voting results are reflected in the minutes of the IAAP meeting. | Результаты голосования отражаются в протоколе совещания МУКГ. |
| The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. | Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей. |
| Information obtained at an interrogation has to be recorded in the minutes of the interrogation. | Сведения, полученные во время допроса, подлежат регистрации в протоколе допроса. |
| The record of arrest states the reasons and grounds, the place and time of detention (indicating hours and minutes), and the results of the personal search. | В протоколе о задержании указываются основания и мотивы, место и время задержания (с указанием часа и минут), результаты личного обыска. |
| Asked for minutes of the meeting recording that decision, a representative of the Scottish Government indicated that no notes or minutes were kept. | На вопрос о протоколе заседания, содержащего запись этого решения, представитель правительства Шотландии ответил, что запись заседания не велась и такой протокол отсутствует. |
| They are virtually established, in our case, in the verbatim minutes of our plenary meeting on 22 March. | Они буквально зафиксированы, в нашем случае, в стенографических протоколах нашего пленарного заседании от 22 марта. |
| With regard to the High-level Coordinator's mandate, the minutes read: | По поводу мандата Координатора высокого уровня в протоколах говорилось следующее: |
| In the minutes, the complainant's statement that he had sustained an injury as a result of action of police officers is given very little attention. | Словам заявителя о том, что ему было причинено повреждение в результате незаконных действий полицейских, в протоколах внимания уделяется очень мало. |
| Pursuant to the decision taken at the seventy-first session, the Bureau records its decisions in formal minutes, which are kept as a record of all decisions taken. | В соответствии с решением, принятым на семьдесят первой сессии, Президиум фиксирует свои решения в официальных протоколах, в которых содержатся все принятые решения. |
| During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. | В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| Here at 21 minutes past nine. | А вот здесь в 21 минуту десятого. |
| Sometimes we have tea on the deck and just talk for what feels like minutes. | Иногда мы пьем чай на веранде и просто говорим про то, что чувствуем в данную минуту. |
| Two minutes or one minute, 58 seconds longer than you did. | Две минуты или на минуту и 58 секунду дольше чем ты. |
| Women wait an average of 42 minutes, and men 38 minutes. In urban areas women wait on average for 41 minutes and men 36, while in rural areas the figures are 44 and 40 minutes respectively. | В городах женщины ожидают медицинской помощи в среднем 41 минуту, а мужчины - 36 минут; в сельских районах средняя продолжительность ожидания для женщин составляет 44 минуты, а для мужчин - 40 минут. |
| So, every minute that participants add to their seven minutes of speaking time adds half an hour to the deliberations of the Council. | Поэтому если каждый из участников увеличит продолжительность своего семиминутного выступления хотя бы на одну минуту, это выльется в дополнительные полчаса работы Совета. |
| On 6 March 1942, Goebbels received a copy of the minutes of the Wannsee Conference. | 6 марта 1942 года Геббельс получил копию протокола Ванзейской конференции. |
| As time permitted, it might also consider States parties listed in the three other paragraphs of the minutes. | Если позволит время, то он мог бы также рассмотреть вопрос о положении в государствах-участниках, перечисленных в трех других пунктах этого протокола. |
| Based on the minutes of the Divisional meeting held in Vienna, on 30 March 2006, it is noted that the important items were as follows: | Из протокола совещания Отдела, проходившего в Вене 30 марта 2006 года, следует, что на совещании обсуждались следующие важные вопросы: |
| Recording minutes of the action plan working group meetings and submitting to the working group leader | Ведение протокола совещаний и предоставление его лидеру рабочей группы |
| The teacher or psychologist who participates in an interrogation of a minor has the right to pose questions to the accused through a preliminary investigator, to examine the minutes of the interrogation, and to submit comments concerning the minutes. | Педагог или психолог, принимающий участие в допросе малолетнего, имеет право задавать вопросы обвиняемому через следователя, знакомиться с содержанием протокола допроса и излагать замечания относительно протокола. |