| Just believe me for 20 minutes. | Поверь мне всего на 20 минут. |
| Made of Russian style, 7 minutes last. | Номер сделан в русском стиле, продолжительностью 7 минут. |
| So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. |
| So with these 12 minutes, I'm going to tell you about my greatest discovery. | Так что за эти 12 минут я расскажу вам о своём самом великом открытии. |
| So with these 12 minutes, I'm going to tell you about my greatest discovery. | Так что за эти 12 минут я расскажу вам о своём самом великом открытии. |
| 17 car accidents in two minutes. | 17 автомобильных аварий за две минуты. |
| Uniform got there two minutes ago. | Патруль прибыл на место две минуты назад. |
| I can trust you in here for two minutes? | На две минуты я могу тебя оставить? |
| The last time we had a conversation over three minutes, it was about the patriarchal bias of the Mister Rogers' show. | Когда в последний раз мы говорили три минуты, разговор шёл о патриархальном уклоне шоу мистера Роджерса. |
| He'll be out in three minutes. | Он появится через три минуты. |
| Set within the perimeter of the Airport, the Hilton London Stansted Airport hotel is 8 minutes by shuttle bus from the terminal. | Отель Hilton London Stansted Airport расположен на территории аэропорта, всего в 8 минутах езды на трансфере от терминала. Дорога на поезде до центра Лондона занимает около 45 минут. |
| (Figures in hours and minutes) | (в часах и минутах) |
| The centre of Glasgow can be reached in 20 minutes; Edinburgh is around 50 minutes away. | Каслтаун находится примерно на полпути: в 20 минутах от Порт-Эрина и примерно 35 минутах от Дугласа. |
| A three star hotel "Hotel Apalenis" is located in 15 minutes from the center of Riga, near to the railway station, in a district called "Latvian Oxbridge": a lot of students' institutions are located around, close to picturesque parks. | Трехзвездочный отель "HOTEL APALENIS" расположен в 15 минутах от центра, недалеко от железнодорожного вокзала, в районе студенческого городка, вблизи живописных парков. |
| Located just steps from the United Nations, this Art Deco masterpiece hotel is situated in Manhattan's exclusive Eastside neighborhood, and features spacious suites, only minutes from famous area attractions. | Отель Beekman Tower, здание которого является шедевром архитектуры ар-деко, расположен в эксклюзивном районе Манхеттена Истсайд, буквально в нескольких шагах от штаб-квартиры ООН и в нескольких минутах ходьбы от самых известных достопримечательностей острова. К Вашим услугам просторные номера-люкс. |
| We think she was murdered maybe ten minutes later. | Мы считаем что она была убита возможно десятью минутами позже. |
| He suggested that speakers should be limited to 10 minutes for the general debate and 7 minutes for statements under individual agenda items, with some flexibility for the representatives of interest groups. | Он предлагает ограничить продолжительность выступлений 10 минутами в ходе общих прений и 7 минутами во время обсуждения отдельных пунктов повестки дня, допуская при этом некоторую гибкость в отношении выступлений представителей заинтересованных групп. |
| Delegations are reminded that the time limit of 5 minutes during the general discussion on all items should be observed, with the understanding that the full texts of the statements can be circulated in the meeting room. | Делегациям напоминается, что продолжительность выступлений ограничивается 10 минутами на общих прениях и 5 минутами во время общей дискуссии по всем другим пунктам, при том понимании, что в зале заседаний можно распространять полные тексты выступлений. |
| I'm here to collect on a little spontaneous line of credit your son decided to take out with the talon, along with two minutes of my memory. | Я тут по поводу спонтанного кредита... который ваш сын решил взять в Тэлоне,... вместе с двумя минутами моей памяти. |
| I would like to remind the Chairpersons and the Rapporteurs that their summaries are limited to 10 minutes, the same amount of time that I hope that my own summary of the interactive civil society hearing yesterday will require. | Я хотел бы напомнить председателям и докладчикам о том, что время, отведенное для этих выступлений, ограничивается 10 минутами. |
| An accurate and timely tsunami early warning was issued by the Japan Meteorological Agency at 14:49 hrs., three minutes after the earthquake occurred. | В 14 час. 49 мин. Японское метеорологическое агентство сделало точное и своевременное предупреждение о цунами за три минуты до того, как произошло землетрясение. |
| a Before measuring the initial values, the incandescent lamps are to be aged at the rated voltage for 60 minutes in the position of normal use. | а Перед измерением первоначальных значений лампа накаливания должна проработать при номинальном напряжении в течение 60 мин. в положении обычной эксплуатации. |
| The Camping Village is 1.5 km from the centre of Sorrento and is well connected by public transport with buses running every 20 minutes until late at night. | Турбаза Кемпинг находится 1,5 км от г.Сорренто, до которого можно добраться общественным транспортом, проходящим каждые 20 мин. |
| The Groningen Airport Eelde is at some ten minutes drive from the city centre, there are daily flights to London Stansted. | Гронингенский аэропорт "Элде" находится в приблизительно 10 мин. езды от центра города, из него осуществляются ежедневные авиарейсы в Лондон. |
| The moulding takes place in a mould designed as a muffle furnace with a lid, and the second heating stage occurs at a temperature of no less than 1250ºC for no less than 10 minutes. | Формование осуществляется в форме, выполненной в виде муфельной печи с крышкой, а вторая стадия нагрева осуществляется при температуре не менее 1250ºС в течение не менее 10 мин. |
| Surviving minutes commence on 19 March 1712-13. | Сохранившиеся протоколы датируются 19 марта 1712-13 годов. |
| The Working Group noted that the Joint Expert Group had requested the Secretariat to prepare minutes of its meetings. | Рабочая группа отметила, что Объединенная группа экспертов просила Секретариат готовить протоколы ее совещаний. |
| And yet the Secretariat services these phantom meetings, budgets for them, reports to them and keeps minutes on them. | И тем не менее Секретариат обслуживает эти заседания-призраки, выделяет для них бюджетные средства, присутствует на них и ведет на них протоколы. |
| Minutes or notes of meetings held either internally, or with third parties; | отчеты или протоколы совещаний и встреч либо внутри компании, либо с третьими сторонами; |
| Reporting: Minutes from the AAC meetings were prepared. | КРК ведет протоколы своих заседаний. |
| The match lasted for 2 hours and 42 minutes. | Матч продолжался 2 часа 44 минуты. |
| If this story breaks, it'll take news crews about 45 minutes, an hour and a half. | Если история станет известна, это займёт у новой команды около 45 минут, полтора часа. |
| I also just spent 90 minutes with a shrink reminding me how I put people in harm's way without thinking twice. | Я также провела полтора часа с мозгоправом, который напомнил мне как я подвергаю людей риску не обдумав всё дважды. |
| At plus two hours thirty minutes, recon squadron, all systems A-okay. | Плюс 2 часа 30 минут, развед. отряд, Все системы в порядке |
| Within the same period, women's gross working hours increased by close to one and a half hours to an average of three hours and 53 minutes per day in 2001. | В этот же период в 2001 году общий рабочий день женщин увеличился почти на полтора часа - до 3 часов 53 минут в среднем в день. |
| According to the Procurement Manual, the minutes of the Committee on Contracts meetings should be submitted to the approving officer within 10 business days. | В соответствии с руководством по закупкам протокол заседаний Комитета должен представляться утверждающему его сотруднику в течение 10 рабочих дней. |
| These are minutes from a meeting that Charles had with one of those companies he screwed over. | Это протокол встречи Чарльза и одного из компаньонов, которых он обокрал. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| Minutes were made available on the web site. | Протокол совещания был размещен на веб-сайте по адресу: . |
| The Board recommends that the Administration monitor missions' compilation, submission and retention of accurate minutes of meetings. | Комиссия рекомендует Администрации осуществлять контроль за подготовкой, представлением и архивированием миссиями подробных протоколов совещаний. |
| A 30 per cent decrease in the processing time of cases from 8.3 to 5.5 days was achieved through changing the internal process of writing minutes | Сокращение сроков рассмотрения дел на 30 процентов - с 8,3 дня до 5,5 дня - достигнуто за счет изменения внутреннего процесса составления протоколов |
| In this respect, they should endeavour to take into account the provisions of the Convention in the regulatory framework established by the existing agreement, for instance through agreed minutes drawn up by the relevant joint body and signed by its members, or more formally through protocols. | Поэтому им следует приложить все усилия, чтобы учитывать положения Конвенции в созданных существующим соглашением рамках регулирования, например, посредством согласованного протокола заседания, составленного соответствующим совместным органом и подписанного всеми членами этого органа, или, более формально, путем принятия протоколов. |
| Minutes of the major Bureau meetings to be available at the plenary session as room documents. | Распространение на пленарных сессиях в качестве документов зала заседаний протоколов основных совещаний Бюро. |
| Organizing and coordinating the proceedings of the Trial Chambers. Ensuring administrative and technical support to the Chambers and the parties, the preparation of court minutes of the sittings of the Chambers or a Judge, taking minutes in the Plenary Meetings of the Judges. | организацию и координацию работы судебных камер, обеспечение административно-технического обслуживания камер и сторон, подготовку судебных протоколов о работе камер или судей и ведение протоколов пленарных заседаний судей; |
| He also provided guest vocals on several singles by other artists, such as "4 Minutes" by Madonna and "Carry Out" by Timbaland. | Он также спел в качестве приглашённого артиста в нескольких песнях для других исполнителей, таких как Мадонна («4 Minutes») и Тимбалэнд («Carry Out»). |
| Linkin Park's third studio album Minutes to Midnight, released in 2007, was noted for its complete departure from the band's nu metal sound. | Третий альбом Minutes to Midnight (2007) группы Linkin Park известен своим полным отклонением от ню-метал-звучания. |
| The first single from the album, "4 Minutes", was initially known as "4 Minutes to Save the World". | Первый сингл с альбома, «4 Minutes», был первоначально известен как «4 Minutes Save the World». |
| Our hôtel in Compiegne is situated at 40 minutes of Charles de Gaulle Airport, 50 minutes of Paris, Motorway A1 direct access. | Notre hфtel а Compiиgne est а 40 minutes de Charles de Gaulle, 50 minutes de Paris, accиs autoroute A1 direct. |
| The title is a reference to the Andy Warhol quotation, "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes." | Название фильма отсылает к фразе Энди Уорхола: «В будущем каждый сможет стать всемирно известным на 15 минут» (англ. "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes"). |
| The voting results are reflected in the minutes of the IAAP meeting. | Результаты голосования отражаются в протоколе совещания МУКГ. |
| Ask the sale of the country recorded in the minutes. | Попрошу факт продажи Родины зафиксировать в протоколе. |
| The Minutes only reflect the main theses of the presentations. | В протоколе освещены только общие тезисы выступлений. |
| On the second occasion, the interview lasted 2 hours and 55 minutes and an interpreter translated into Azeri. The complainant, through his counsel, submitted comments on what he considered to be errors in the minutes of this interview on 17 June 2004. | Во второй раз собеседование продолжалось 2 часа 55 минут, и переводчик переводил на азербайджанский язык. 17 июня 2004 года заявитель через своего адвоката представил замечания по поводу того, что он счел ошибками в протоколе этого собеседования. |
| The statements by L.A.B., presumably obtained under torture, are noted in the minutes of a police report of 23 May 1993. | Показания Л.А.Б, которые, предположительно, были даны под пыткой, зафиксированы в полицейском протоколе от 23 мая 1993 года. |
| Changes and agreements regarding common services were documented only in operational management team minutes. | Соглашения об общем обслуживании и изменения к ним отражены лишь в протоколах Группы оперативного управления. |
| The Board has highlighted these concerns in publicly issued press releases and minutes of its meetings. | Совет заострял внимание на этих проблемах в выпускаемых для публичного распространения пресс-релизах и протоколах своих заседаний. |
| The reason for the shortened bidding time in the case cited is due to exigencies that have been duly reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and recorded in the minutes of their meetings. | Установление сжатых сроков для проведения торгов в приведенном конкретном случае объяснялось неотложными потребностями, которые были должным образом рассмотрены Комитетом Центральных учреждений по контрактам и отражены в протоколах его заседаний. |
| On 2 March 2010, in response to Lithuania's invitation of 10 February 2010, and with the agreement of Belarus, a public hearing was held in Vilnius with the participation of representatives from Belarus and its outcomes were recorded in the minutes. | 2 марта 2010 года в ответ на приглашение Литвы от 10 февраля 2010 года и с согласия Беларуси в Вильнюсе было проведено с участием представителей Беларуси публичное слушание, результаты которого были зарегистрированы в протоколах. |
| In one country office, the minutes of the United Nations country team reflected concerns regarding the poor quality of inter-agency coordination. | В одном страновом отделении в протоколах совещаний страновой группы Организации Объединенных Наций была отражена озабоченность по поводу низкого качества межучрежденческой координации. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| Efforts to re-launch the report drafting were made in April 2001 by the newly established multi-sector Interim Gender Consultative Committee without success (Minutes of meeting dated 3 May 2001). | В апреле 2001 года были предприняты попытки возобновить подготовку доклада со стороны вновь созданного многоотраслевого Временного консультативного комитета по гендерным вопросам, но безуспешно (протокол заседания от 3 мая 2001 года). |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| Because this is way cooler than what was happening minutes ago. | Потому что это гораздо круче чем то, что происходило минуту назад. |
| The review claims that the film lasts for 131 minutes. | В этой версии длина фильма составляет 131 минуту. |
| Charles effortlessly destroyed Aaron in the first set in an unprecedented 21 minutes. | Чарльз без труда разбил Аарона на голову в первом сете за рекордную 21 минуту. |
| New meds should start Helping in minutes, okay? | Новые лекарства начнут действовать через минуту, хорошо? |
| I've waited seven years for an opportunity like this and you can't wait 4 1/2 minutes for a tartlet? | Я семь лет ждала такого шанса а вы не можете минуту подождать паршивых тарталеток? |
| The Committee shall also transmit to the Secretary-General and to the Chairperson of the Management Performance Board a copy of the minutes of its meetings. | Комитет препровождает также Генеральному секретарю и Председателю Совета по служебной деятельности руководителей экземпляр протокола своих заседаний. |
| The authors also contend that the records of inspection (comprising one page of minutes and some photographs) do not and cannot replace an on-site inspection lasting a day. | Кроме того, авторы утверждают, что материалы инспекции (одна страница протокола и несколько фотографий) не должны и не могут заменить собой однодневную инспекцию на место. |
| The Court of Appeal reviewed the authors' request (dated 21 March 2001) to amend the minutes of the hearings, introduced some of the corrections requested by them and rejected others. | Апелляционный суд пересмотрел ходатайство авторов (от 21 марта 2001 года) об изменении протокола судебного заседания, внес некоторые предлагаемые ими поправки и отклонил остальные. |
| If the person in accordance with this Law is not brought before an investigating judge and is transferred to another police station the copy of the minutes is forwarded to that police station. | Если лицо, в соответствии с настоящим Законом, не передается судебному следователю, а переводится в другое отделение полиции, то копия протокола направляется в это отделение полиции. |
| ABB argues that this wording from the minutes should be read to mean that there was a 90 per cent certainty that ABB would award it the work set out in its proposal. | По мнению "АББ", эта фраза из протокола означает, что вероятность утверждения предложенных работ составляла 90%. |