| Because you've been here for ten minutes and you've barely taken a breath. | Вы здесь уже десять минут и боитесь вдохнуть. |
| So my 18 minutes is up. | Итак, мои 18 минут подходят к концу. |
| My place is, like, 40 minutes from here. | Вообще-то до моего дома минут сорок отсюда. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| I want to share with you over the next 18 minutes a pretty incredible idea. | За следующие 18 минут я хочу вам рассказать об одной невероятной идее. |
| But he comes after two minutes. | А через две минуты он кончает. |
| Jenny, give me two minutes. | Дженни, дай мне две минуты. |
| The final alignment is in 66 hours and 53 minutes. | заключительное выстраивание планет по линии произойдет через 66 часов и 53 минуты. |
| It's as if for Counsellor Troi, for three minutes, time just stopped. | Такое впечатление, что для советника Трой на три минуты время просто остановилось. |
| E TA two minutes. | Будут через две минуты. |
| I'm located about 45 minutes south of here. | Я живу в 45 минутах езды. |
| The most important sights and the business centre of Budapest can be reached in 15-20 minutes from the hotel. | Торговый центр Будапешта и важнейшие туристические достопримечательности всего в 15-20 минутах от отеля. |
| The Empire State Building, Times Square, St. Patrick's Cathedral, Central Park and Broadway are only minutes away. | Эмпайр-Стэйт-Билдинг, Таймс Сквер, Собор Святого Патрика, Центральный парк и Бродвей находятся в нескольких минутах от отеля. |
| They're three minutes out. | Они в трёх минутах отсюда. |
| The drone is two minutes out. | Дрон в двух минутах. |
| Participants will be encouraged not to read prepared statements and to limit their interventions to not more than three minutes. | Участникам рекомендуется не зачитывать подготовленные заявления и ограничить свои выступления не более чем тремя минутами. |
| At the same meeting, the Chairperson proposed that for the discussion of the technical agenda items, the Preparatory Committee should hold an interactive debate, with statements in principle limited to three minutes, although the time limit would be interpreted flexibly. | На этом же заседании Председатель предложил, чтобы Подготовительный комитет обсуждал технические вопросы повестки дня в форме диалога при ограничении времени выступлений в принципе тремя минутами, хотя соответствующие временные ограничения будут использоваться на гибкой основе. |
| Statements should be limited to 10 minutes during the general debate and to seven minutes during the consideration of the various agenda items, with a certain flexibility for representatives of interest groups. | Продолжительность выступлений должна ограничиваться 10 минутами в ходе общих прений и 7 минутами во время рассмотрения различных пунктов повестки дня. |
| It's a very good transcription. But a couple minutes after that, I got the text message version. Now remember, a text message can only be 160 characters long. | Это очень хорошая расшифровка. Но еще двумя минутами позже приходит смс-версия. Теперь вспомним, что максимальная длина смс - 160 символов. |
| I can understand that the others would have 10 minutes, but to- to bring me down to 10 minutes... is an outrage- there's no doubt about it. | Я, конечно, могу представить, что у других будет 10 минут, но для меня ограничиваться 10 минутами - это, без всякого сомнения, возмутительно. |
| It will be put back to 60 minutes on 25 October 1998, 31 October 1999, 29 October 2000 and 28 October 2001. | Оно будет сокращено до 60 мин. 25 октября 1998 года, 31 октября 1999 года, 29 октября 2000 года и 28 октября 2001 года. |
| The destructive re-entry of BeppoSAX will start at an altitude of 100 km and will conclude in approximately 40 minutes. | спуск в атмосфере с разрушением спутника начнется на высоте 100 км и завершится приблизительно через 40 мин.; |
| on foot - 10 minutes walk, by car - 5 minutes drive. | пешком - 10 мин, на автомобиле - 5 мин. |
| Nodal period: 95.7 minutes | орбиты: Период обращения: 95,7 мин. |
| Radio features (15 minutes) and 10 radio news features (2 minutes) broadcast, with the regular weekly broadcast twice on 15 community radio stations and the national radio broadcaster | Количество радиорепортажей (по 15 мин.) и 10 радиовыпусков (2 мин.) новостей регулярно транслировались дважды в неделю по 15 общинным радиостанциям и службой национального радиовещания |
| With regard to the transparency of decision-making, some Parties make available on the Internet judicial decisions and the minutes of court sessions. | Если говорить об открытости процесса принятия решений, то некоторые Стороны размещают в системе Интернета судебные решения и протоколы судебных заседаний. |
| All RFMOs responsible for SFS and HMFS have publicly accessible websites, with minutes of annual meetings and subsidiary bodies available online. | Все РРХО, отвечающие за ТРЗ и ЗДМР, имеют веб-сайты с открытым доступом, на которых размещаются протоколы ежегодных совещаний и вспомогательных органов. |
| DOCO takes the minutes and reports back to the IAAP, through the IAAP Chair, on the decisions of the Secretary-General but not on the discussions. | УКОР берет протоколы и через Председателя МУКГ представляет ей отчет о решениях Генерального секретаря, но не об обсуждениях. |
| Evaluators can examine key documents, such as minutes of parliamentary or local council meetings, and conduct interviews with decision makers or journalists to help determine whether media coverage successfully applied pressure that helped mobilize action. | При проведении такой оценки можно изучать основные документы, например протоколы заседаний парламента или местных представительных органов, а также проводить беседы с представителями директивных органов или журналистами, с тем чтобы понять, помогло ли освещение в СМИ практической работе. |
| Police and prosecutorial representatives from Bosnia and Herzegovina established proposals for standardized versions of a total of more than 20 investigative forms, including reports on criminal offences, minutes on searches and other investigative measures, as well as records on suspect and witness examinations. | Представители полиции и прокуратуры Боснии и Герцеговины представили предложения по стандартизации оформления в общей сложности более 20 видов следственной документации, включая отчеты об уголовных преступлениях, протоколы обысков и других следственных действий, а также материалы допросов подозреваемых и свидетелей. |
| Right ascension 23 hours, 39 minutes, declination minus 50 degrees, 41 minutes. | Прямое восхождение 23 часа 39 минут, отклонение минус 50 градусов 41 минута. |
| The professional clean takes about 30 to 60 minutes. | Профессиональная гигиена занимает примерно от 30 минут до часа времени. |
| In 2010, women devoted an average of three hours and 52 minutes a day to household tasks, as against two hours and 24 minutes for men. | В 2010 году женщины занимались ими в среднем 3 часа 52 минуты в день, а мужчины - 2 часа 24 минуты. |
| No, I'm a parent, and you're a child, one who is 45 minutes past her curfew. | Нет. я родитель, а ты - ребенок, который уже на 45 минут задержался после комендантского часа |
| He competed on the 24 August in Beijing, and finished 48th out of 95 in a time of 2 hours, 23 minutes and 47 seconds, more than 17 minutes behind the winner, Samuel Kamau Wanjiru. | 24 августа он принял участие в марафонском забеге в Пекине, в котором он стал 48-м среди 95 участников, пробежав дистанцию за 2 часа, 23 минуты и 47 секунд, отстав на более чем 17 минут от победителя, Самуэля Ванджиру. |
| I move to accept the minutes and return to the business at hand. | Я предлагаю принять протокол и заняться текущими делами. |
| You'll find the minutes in section "F," shelve 23, if you please. | Найди протокол в разделе Ф, полка 23, будь добр. |
| As their status was that of witnesses, they could not have made an application to have the minutes of the decision amended to reflect their choice of oath. | Поскольку они выступали в качестве свидетелей, они не могли обратиться с ходатайством о внесении изменений в протокол решения, с тем чтобы в нем был отражен их выбор присяги. |
| Off-Cycle working group: Minutes of the second plenary meeting on 8 November 2002 | Рабочая группа по выбросам вне цикла испытаний: протокол второго пленарного заседания, состоявшегося 8 ноября 2002 года |
| Minutes, the document in which the proceedings of a court or a meeting are recorded | Протокол - это письменный документ, отражающий ход общественного собрания или слушания. |
| However, one issue must be raised regarding the minutes of the meetings of the Security Committees at the locality and State levels. | ЗЗ. Однако следует поднять один вопрос, касающийся протоколов заседаний комитетов по вопросам безопасности на уровне районов и штатов. |
| The secretary shall be appointed by the IWG (by consensus) and will be responsible for recording the minutes and preparing the draft report for each meeting of the IWG. | Секретарь назначается НРГ (на основе консенсуса) и будет отвечать за ведение протоколов и подготовку проекта доклада к каждому совещанию НРГ. |
| One Reporting Officer is required to support the above position, to prepare reports pertaining to the Unit and to draft and circulate minutes of both external and internal meetings. | Один сотрудник по докладам нужен для оказания содействия сотруднику на указанной выше должности, для подготовки докладов, касающихся Группы, и для составления и распространения протоколов как внешних, так и внутренних совещаний. |
| At UNMIL, a review of a sample of local committee on contracts minutes for 2008/09 indicated that there were inconsistencies in the way the technical reports were prepared. | В МООНЛ анализ выборки из протоколов заседаний местного комитета по контрактам за 2008/09 год выявил несоответствия в методах подготовки технических отчетов. |
| Although the terms of reference provided for a minimum of two meetings per year of the JMCC, the minutes show that fewer meetings actually took place, with one meeting in 1999, none in 2000, and one in 2001. | Хотя в круге его ведения предусматривалось проведение как минимум двух совещаний в год, из протоколов явствует, что фактически совещаний было проведено меньше: одно в 1999 году, ни одного в 2000 году и одно в 2001 году. |
| The term "thought identification" started being used in 2009 after neuroscientist Marcel Just coined it in a 60 Minutes interview. | Термин «распознавание мыслей» введен в обиход в 2009 году нейроисследователем Марселем Джастом, давшим интервью программе "60 Minutes". |
| May 16: In The Simpsons episode Thirty Minutes over Tokyo the family travels to Japan. | В серии мультсериала «Симпсоны» Thirty Minutes over Tokyo семья Симпсонов отправляется на отдых в Японию. |
| In a 60 Minutes interview that aired during May 2000, Farrakhan stated that some of the things he said may have led to the assassination of Malcolm X. | В мае 2000 года Фаррахан давал интервью телепередаче 60 Minutes, в котором заявил, что некоторые сказанные им вещи могли привести к убийству Малкольма Икса. |
| Our hôtel in Compiegne is situated at 40 minutes of Charles de Gaulle Airport, 50 minutes of Paris, Motorway A1 direct access. | Notre hфtel а Compiиgne est а 40 minutes de Charles de Gaulle, 50 minutes de Paris, accиs autoroute A1 direct. |
| 10 minutes from the Jardin des Plantes and the Museum of Natural History. | А 5 minutes de la rue Mouffetard. |
| The voting results are reflected in the minutes of the IAAP meeting. | Результаты голосования отражаются в протоколе совещания МУКГ. |
| At their meeting the parties discussed the possible options for an amicable solution, which were described in the minutes of the meeting drafted by the buyer and sent to the seller. | В ходе одной из встреч стороны обсудили возможные варианты мирового урегулирования дела, которые были впоследствии отражены в протоколе совещания, составленном покупателем и направленном продавцу. |
| 6.4 The author submits that in the minutes of the official case conference of 9 May 2004 of the local child protection authority regarding her case, it is stated that it cannot put an end to her threatening situation using official measures. | 6.4 Автор утверждает, что в протоколе официального совещания местного агентства по защите детей касательно ее дела от 9 мая 2004 года говорится, что в ее случае агентство не в состоянии при помощи официальных мер устранить ту угрожающую ситуацию, в которой она находится. |
| (b) At this assembly, the statutes of the union must be approved and the management committee elected, all of which must be recorded in minutes. | Ь) на этом собрании необходимо утвердить устав и провести выборы руководства, а также зарегистрировать в протоколе собрания соответствующие итоги; |
| (b) Where a suspect testifies about what he has actually done in connection with the offence of which he is suspected, the investigator shall record it in the minutes as carefully as possible in the words used by the suspect himself. | Ь) следователь обязан как можно точнее отразить в протоколе показания подозреваемого о совершенных им действиях в связи с правонарушением, в совершении которого он подозревается, используя при этом его собственные слова. |
| Subsequently, the local committee on contracts duly reflects the same information in the minutes of the meetings. | Впоследствии местный комитет по контрактам должным образом отражает также эту информацию в протоколах своих заседаний. |
| The minutes include a section according to which the doctor introduces the person under examination to the court. | В протоколах имеется раздел, где фиксируется, как врач представляет лицо для рассмотрения его дела судом. |
| The list of parameters and their agreed ranges and treatment in the database can be found in the minutes of the meeting: . | С перечнем параметров и их согласованными диапазонами и обработкой в базе данных можно ознакомиться в протоколах совещания (). |
| The minutes of these meetings serve as a record of any unsatisfactory performance of the contractor and as evidence of the corrective action to be taken. | В протоколах этих совещаний фиксируются все факты неудовлетворительного выполнения подрядчиками условий контрактов и содержится информация о мерах, подлежащих принятию для исправления положения. |
| During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. | В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| Efforts to re-launch the report drafting were made in April 2001 by the newly established multi-sector Interim Gender Consultative Committee without success (Minutes of meeting dated 3 May 2001). | В апреле 2001 года были предприняты попытки возобновить подготовку доклада со стороны вновь созданного многоотраслевого Временного консультативного комитета по гендерным вопросам, но безуспешно (протокол заседания от 3 мая 2001 года). |
| The minutes of the meeting have yet to be agreed upon. | Протокол заседания еще не согласован. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| I need the manager's office for 10 minutes. | Мне нужен офис менеджера на 1 минуту. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| Cheryl and her lawyer are going to be here in a matter of minutes. | Шерил со своим адвокатом будет здесь с минуты на минуту. |
| Within minutes of each other? | С разницей в минуту? Вряд ли. |
| In 41 minutes, the information from the Tsiolkovsky will be downloaded. | Капитан, загрузка информации с "Циолковского" будет завершена через 41 минуту. |
| The Judicial Watch Foundation submitted Freedom of Information Act Requests - to obtain the full agenda and minutes of the secret assembly. | Судебная Наблюдательная Комиссия, согласно Акту о Свободе Информации подалА запрос на получение полной повестки дня и протокола секретной ассамблеи. |
| As time permitted, it might also consider States parties listed in the three other paragraphs of the minutes. | Если позволит время, то он мог бы также рассмотреть вопрос о положении в государствах-участниках, перечисленных в трех других пунктах этого протокола. |
| Human health: Based on the official minutes of the tripartite meeting (May 2004), the rapporteur and a representative of the Commission stated Rapporteur identified a safe use for operation. | Здоровье человека: на основе официального протокола трехстороннего совещания (май 2004 г.) докладчик и представитель Комиссии заявили, что Докладчик выявил безопасный вариант использования для данной операции. |
| The original Book of Minutes of the first Congress of Venezuela is in the Federal Legislative Palace in Caracas. | Оригинал протокола первого Конгресса Венесуэлы хранится во Дворце парламента, в Каракасе. |
| Furthermore, the Board recommended that UNDP should include in the file of the selected candidate the minutes of the related ALDs ad hoc panel meetings. | Бюро напомнили о необходимости ведения протоколов заседаний указанной группы и включения копии протокола в досье отобранного кандидата. |