| Kim's only out of the office another 20 minutes, So talk quickly. | Ким не будет в офисе еще только 20 минут, поэтому говори быстро. |
| So with these 12 minutes, I'm going to tell you about my greatest discovery. | Так что за эти 12 минут я расскажу вам о своём самом великом открытии. |
| I want to share with you over the next 18 minutes a pretty incredible idea. | За следующие 18 минут я хочу вам рассказать об одной невероятной идее. |
| But I still have six and a half minutes. | Но у меня ещё шесть с половиной минут. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| They need to be heated at 800 watts for three minutes and 35 seconds. | Её нужно разогревать при 800 ваттах 3 минуты и 35 секунд. |
| Okay, you got three minutes or else he finishes without me. | У тебя три минуты, или он закончит без меня. |
| Moon up in two minutes. | Полная луна через две минуты. |
| You've got two minutes. | У вас 2 минуты. |
| Three minutes, maybe more. | Три минуты, может, больше. |
| Because I got 15 kilos 10 minutes from here. | Потому что у меня есть 15 кило в 10-ти минутах отсюда. |
| What are we, 20 minutes away from the bar? | Мы что, в 20-ти минутах езды от бара? Да, мы близко. |
| Eagle's two minutes away. | Орел в двух минутах. |
| Explore the islands of Brioni, which are just 20 minutes by ferry, offering splendid secluded beaches, golf, tennis and biking as well as a small zoo. | Отправьтесь на острова Бриони, которые расположены всего в 20 минутах езды на пароме. Там имеются уединённые пляжи, поля для игры в гольф, теннисные корты, велосипедные дорожки и небольшой зоопарк. |
| The only Ekaterinburg railway terminal - Sverdlovsk-Passazhirsky - is located within 5 minutes' drive from the city centre, close to Uralskaya metro station. | Единственный железнодорожный вокзал Екатеринбурга Свердловск-Пассажирский расположен в пяти минутах езды от центра города, в районе станции метро Уральская. |
| Special rapporteurs, special representatives, independent experts and chairpersons of working groups should limit their initial statements to 10 minutes and their concluding remarks, if necessary, to 5 minutes. | Специальные докладчики, специальные представители, независимые эксперты и председатели рабочих групп должны ограничивать свои первоначальные выступления десятью минутами, а заключительные замечания, если в них возникнет необходимость, - пятью минутами. |
| Guest speakers should limit their statements to 15 minutes, with the possibility for the Chairperson to allow, at his discretion, up to 5 additional minutes. | Приглашенные ораторы должны ограничить свои выступления 15 минутами, при этом Председатель должен иметь возможность выделять им, по своему усмотрению, до 5 дополнительных минут. |
| The Security Council also encourages each briefer to limit initial remarks to 15 minutes, unless otherwise decided by the Council. | Совет Безопасности также рекомендует каждому докладчику на брифинге ограничивать изложение первоначальных соображений пятнадцатью минутами, если только Совет не примет решение об ином. |
| In my letter dated 11 October 2004 to all permanent representatives, I urged all speakers to limit their statements in the debate to five to seven minutes, in order to allow the Assembly to hear all the speakers today. | В письме от 11 октября 2004 года, которое я направил всем постоянным представителям, я настоятельно просил, чтобы ораторы ограничивали свое выступление в ходе дискуссии 5 - 7 минутами с тем, чтобы позволить Ассамблее заслушать всех ораторов сегодня. |
| Limit your remarks to three minutes. | Ограничьте ваши высказывания тремя минутами. |
| Her flight lands at National in 40 minutes. | Её рейс прибывает в аэропорт через 40 мин. |
| Video features (15 minutes) produced, broadcast twice on Television Timor-Leste (TVTL) and shown in the districts | Количество видеороликов (15 мин.), которые дважды транслировались по национальному телевидению Тимора-Лешти и в округах |
| Permanent recording of the fragmentation pattern must start within 10 seconds and must end within 3 minutes after the impact. | Постоянная регистрация структуры осколков должна начинаться не позже чем через 10 сек и заканчиваться не позже чем через 3 мин. после удара. |
| This measure could save up to five meetings, since at the fifty-eighth session 13 hours and 55 minutes were lost, essentially because the sessions began late. | Эта мера позволит сэкономить до пяти заседаний, поскольку на пятьдесят восьмой сессии было потеряно 13 час. 55 мин. |
| Cottage Hotel "Krasna Polyana" is a luxury leisure resort located in the village of Polyanytcia only 10 minutes drive from the largest world-known ski resort "Bukovel". | Комплекс расположен в уютном местечке Поляниця на пересечении двух горных рек Прутец и Богдан в 10 мин. езды от крупнейшего всемирно известного горнолыжного комплекса Буковель. |
| The minutes of every meeting, every hearing. | Протоколы всех заседаний, всех слушаний. |
| Similarly, minutes of meetings of suppliers or contractors convened by the procuring entity must be communicated to them promptly, so that those minutes too can be taken into account in the preparation of submissions. | Аналогичным образом протоколы встреч с поставщиками или подрядчиками, созываемых закупающей организацией, должны незамедлительно направляться им, с тем чтобы эти протоколы можно было учесть в ходе подготовки представлений. |
| They consist of technical reports; minutes of meetings, including those of the Standing Committee for Laser Applications; personal notes; copies of publications and student research project theses; and a number of administrative documents, some of which were marked as classified. | Они состоят из технических докладов; протоколов заседаний, включая протоколы Постоянного комитета по применению лазеров; личных записей; копий публикаций и студенческих исследовательских работ и ряда административных документов, некоторые из которых имеют гриф секретности. |
| The decision of the Limassol Assizes Court, and the minutes of Court proceedings show that although a lawyer was appointed by the Court for the author, the latter dismissed him on the second court appearance. | Решение Лимасолского суда присяжных и протоколы судебных заседаний показывают, что, хотя суд и назначил адвоката для автора, последний отказался от него во время второго появления в суде. |
| Agreed Minutes to the Declaration of Principles | Согласованные протоколы к Декларации принципов о временных мерах |
| However, the finished picture was two hours and nine minutes. | Завершённый фильм длился 2 часа 9 минут. |
| Meet me in the alley in 15 minutes. | Встретимся в переулке через четверть часа. |
| Most people measures to the first effects came all after about 20 minutes and some were in the fist hour. | Для большинства пациентов первый эффект наступал приблизительно через 20 минут, для некоторых в течении часа. |
| Let me put it to you this way, you can either get 4 hours and 59 minutes rest or 4 hours and 59 minutes of me bothering you about it. | Скажем, вы могли бы провести 4 часа 59 минут, отдыхая или 4 часа 59 минут, слушая мои уговоры. |
| After returning to work, a nursing mother is entitled on a daily basis to 15 minutes for breastfeeding, at the establishment, for every three hours worked. | После возвращения на работу кормящая женщина имеет право на 15-минутный перерыв на месте работы каждые три часа в течение рабочего дня для кормления ребенка. |
| The minutes of the 9 October 2009 hearing had not been provided to the Committee. | Протокол слушания, состоявшегося 9 октября 2009 года, Комитету представлен не был. |
| The work subsequently undertaken by the Working Group on Romanization Systems and the results of the meeting of the Convener of that Working Group, held in Tehran (minutes dated 25 April 2012) have contributed to improving the system significantly. | Существенному улучшению этой системы способствовала работа, проделанная на последующих этапах Рабочей группой по системам латинизации, и итоги совещания, проведенного руководителем этой рабочей группы в Тегеране (протокол датирован 25 апреля 2012 года). |
| I want the minutes from this meeting. | Я хочу протокол этого заседания. |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | Протокол предыдущего заседания был утверждён. |
| Minutes from the city council meeting, people. | Протокол совещания городского совета. |
| None of the minutes addressed the issue of whether the anticipated income from the projects was expected to cover the costs of providing the services. | Ни в одном из протоколов не рассматривался вопрос о том, должны ли предполагаемые поступления от осуществления проектов покрывать расходы на оказание услуг. |
| The total number of prepared minutes to the OOS under Article 78 of the Contraventional Code (causing light bodily injuries), | Общее число протоколов, представленных ООС, в соответствии со статьей 78 Кодекса о правонарушениях (Нанесение легких телесных повреждений), |
| The internal rules of procedure of BFIPU provide that the chairman is responsible for overseeing the preparation and review of cases submitted to BFIPU, the drafting of minutes of its meetings and the implementation of its decisions. | В соответствии с внутренним регламентом Группы председатель осуществляет надзор за подготовкой и изучением материалов, представляемых Группе, подготовкой протоколов заседаний Группы и исполнением решений. |
| In the case of the contract with a delay of 337 days, the Board's verification of the minutes of the Local Committee on Contracts meeting revealed that the Committee had already noted the need to regularly renew the contract to ensure uninterrupted service. | В случае одного контракта, задержка с осуществлением которого составляла 337 дней, в ходе анализа протоколов заседания местного комитета по контрактам было установлено, что Комитет уже отметил необходимость регулярного продления контракта для обеспечения бесперебойного обслуживания. |
| It may be concluded from the 'minutes on forensic examination of the confined patient' in the court record that it is based on a text drawn up in advance. | Исходя из "протоколов судебно-медицинского освидетельствования помещенного в больницу пациента", в материалах суда, можно сделать вывод о том, что принятое решение основывалось на тексте, составленном заранее. |
| In 2007, their third studio album, Minutes to Midnight, also debuted at number-one on the Billboard 200, selling 623,000 copies in its first week. | В 2007 году вышел третий студийный альбом, Minutes to Midnight, также оказался на первом месте Billboard 200, в первую неделю было продано 623000 экземпляров. |
| Linkin Park's third studio album Minutes to Midnight, released in 2007, was noted for its complete departure from the band's nu metal sound. | Третий альбом Minutes to Midnight (2007) группы Linkin Park известен своим полным отклонением от ню-метал-звучания. |
| The interesting thing about Marla Olmstead is her family made the mistake of inviting the television program 60 Minutes II into their house to film her painting. | Интересно о Марии Ольмстед то, что её семья сделала ошибку, пригласив программу «60 Minutes II» в свой дом для записи, как девочка рисует. |
| Minutes to Meltdown is a pseudo-3D action game in which the player controls Homer as he races to the Springfield Nuclear Power Plant to prevent a nuclear meltdown. | Minutes to Meltdown - псевдо-3D игра в жанре экшн, в которой игрок управляет Гомером, как он мчится к Спрингфилдской АЭС, чтобы предотвратить ядерную расплавление активной зоны ядерного реактора. |
| In 1999, a second edition of 60 Minutes was started in the U.S., called 60 Minutes II. | 19 января 1999 года в США стартовала вторая версия телешоу, названная «60 минут II» (англ. 60 Minutes II). |
| The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. | Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей. |
| Information obtained at an interrogation has to be recorded in the minutes of the interrogation. | Сведения, полученные во время допроса, подлежат регистрации в протоколе допроса. |
| The Committee considers that the State party took appropriate remedial action by allowing him the opportunity to correct errors in the minutes of the interview. | Комитет считает, что государство-участник приняло правильные правозащитные меры, позволив заявителю исправить ошибки в протоколе собеседования. |
| The record of arrest states the reasons and grounds, the place and time of detention (indicating hours and minutes), and the results of the personal search. | В протоколе о задержании указываются основания и мотивы, место и время задержания (с указанием часа и минут), результаты личного обыска. |
| The statements by L.A.B., presumably obtained under torture, are noted in the minutes of a police report of 23 May 1993. | Показания Л.А.Б, которые, предположительно, были даны под пыткой, зафиксированы в полицейском протоколе от 23 мая 1993 года. |
| The reason for the shortened bidding time in the case cited is due to exigencies that have been duly reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and recorded in the minutes of their meetings. | Установление сжатых сроков для проведения торгов в приведенном конкретном случае объяснялось неотложными потребностями, которые были должным образом рассмотрены Комитетом Центральных учреждений по контрактам и отражены в протоколах его заседаний. |
| She had indicated earlier that many parliamentarians were gender-blind, and that fact was eminently apparent in minutes of parliamentary discussions, especially those in the Special Majlis. | Ранее она уже указывала на то обстоятельство, что многие парламентарии закрывают глаза на гендерные проблемы; этот факт находит явное подтверждение в протоколах парламентских дискуссий, особенно в протоколах обсуждений, ведущихся в Специальном меджлисе. |
| The sessions of the Board are recorded in its Minutes that are signed by the President and the Secretary General. | Все решения, принятые на заседаниях, закрепляются в протоколах, которые подписываются председателем комитета и секретарем. |
| During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. | В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения. |
| 6.5 With regard to his contention that a number of pages were missing from the minutes of the Limassol Assizes Court proceedings, the Committee notes that this fact was denied by an official communication of the Supreme Court Registrar to the author on 21 March 2000. | 6.5 В отношении его утверждения о том, что в протоколах заседаний Лимасолского суда присяжных отсутствует несколько страниц, Комитет отмечает, что этот факт был отвергнут в официальном письме, направленном автору секретарем Верховного суда 21 марта 2000 года. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| And now we've lost the race by minutes. | А потеряем мы ее за минуту. |
| Today, nurses spend an average of 21 minutes per shift looking for medical equipment. | Сегодня медсестры тратят в среднем 21 минуту за смену в поисках медицинского оборудования. |
| It could be days, it could be minutes. | Это может произойти и через день и через минуту. |
| Takes exactly 21 minutes. | Она длится ровно 21 минуту. |
| At the finals in South Africa, Martins played in just two games for a total of 71 minutes, without scoring. | В самом турнире Мартинс сыграл в 2 играх, ни разу отличившись, в общей сумме за 71 минуту. |
| In Japan, outsiders recently got a rare glimpse into the BOJ's activities when minutes of a policy meeting were leaked. | В Японии посторонние лица недавно получили редкий проблеск информации о деятельности Банка Японии после утечки протокола заседания правления. |
| The Yalta Resolution of 1123 states that no conclave can begin without first reading the minutes of the previous conclave. | Ялтинская резолюция, пункт 1123, гласит, что конклав не может начаться без предварительного чтения протокола предыдущего конклава. |
| The actual state of affairs is that none of the parties signed the minutes, not even Kuwait, when the representative of Kuwait insisted on imposing political conditions that bore no relation to the humanitarian issue on which the meeting had been convened. | Фактическая сторона этого дела заключается в том, что ни одна из сторон, даже Кувейт, не подписала этого протокола, когда Представитель Кувейта стал настаивать на установлении политических условий, никак не относящихся к гуманитарному вопросу, которому было посвящено заседание. |
| Deputies of the Municipal Council after reading and studying the Minutes have adopted the following standpoint on the matter in question: | Заслушав и рассмотрев текст протокола, депутаты муниципального совета высказали следующую точку зрения по обсуждаемому вопросу: |
| In accordance with the protocol determining the time allotted to each candidate to speak, the time allotted for the second round of the legislative election of 5 August 2012, for example, was 5 minutes and 35 seconds for each candidate. | Например, из протокола церемонии определения времени, выделяемого каждому кандидату на послание, связанное с избирательной кампанией, в рамках второго тура парламентских выборов 5 августа 2012 года, видно, что каждому кандидату было предоставлено 5 минут и 35 секунд. |