| I've got an earthquake in eight minutes. | Дорогой, у меня землетрясение в Чили начнется через восемь минут. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| This "18 minutes" business, I find quite fascinating. | Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут. |
| But I still have six and a half minutes. | Но у меня ещё шесть с половиной минут. |
| Fifteen minutes ago, you almost told me your name. | 15 минут назад ты чуть не сказал мне свое имя. |
| It was sent 32 minutes after the last. | Он был отправлен через 32 минуты после последнего. |
| They were due to go off, ten at a time, every two minutes. | Они уходили со старта десятками через каждые 2 минуты. |
| You have two minutes remaining. | У вас в запасе 2 минуты. |
| [Sighs] You've only been here two minutes. | Ты здесь всего две минуты. |
| Wait for me... I'll be there in two minutes. | Подожди, дай две минуты. |
| Catering for adults, this hotel is situated in the heart of Ayia Napa, close to the medieval monastery and only minutes away from a beautiful sandy beach, local bars and restaurants. | Отель для взрослых Napa Plaza расположен в самом центре Айа-Напы, неподалеку от средневекового монастыря, всего в нескольких минутах ходьбы от живописного песчаного пляжа, местных баров и ресторанов. |
| Ideally situated close to the opera, Madeleine, the shopping centre (Galleries Lafayettes, Printemps) and Saint Lazare station, the hotel also benefits from being only two stops away from the Champs Elysées on the subway, and 20 minutes walk from the Louvres museum. | Он находится совсем неподалеку от Оперного театра, торгового центра (Galleries Lafayettes, Printemps) и вокзала Сен Лазар. Кроме того, государственный музей Лувр расположен в 20 минутах ходьбы от отеля, а до Елисейских полей Вы сможете легко и быстро добраться на метро. |
| The centre of Glasgow can be reached in 20 minutes; Edinburgh is around 50 minutes away. | Каслтаун находится примерно на полпути: в 20 минутах от Порт-Эрина и примерно 35 минутах от Дугласа. |
| The hotel was completely renovated in April 2007 and it is ideally located in Cannes' city centre, in Rue d'Antibes, 150 metres from the famous Croisette and 15 minutes from the Palais des Festivals. | Расположение отеля Eden, который был полностью отремонтирован в апреле 2007 года, чрезвычайно удобно: он находится в центре Канн, на улице Рю-д'Антиб, всего в 150 метрах от знаменитого бульвара Круазет и в 15 минутах ходьбы от Дворца фестивалей. |
| 11 minutes, southern latitude. | Они находятся на 37-м градусе, и 11-ти минутах южной широты. |
| That means several minutes earlier or later. | Это означает, несколькими минутами раньше или позже. |
| Statements of Secretariat officials will be limited to 7 minutes, with the exception of oral reports. | Выступления должностных лиц Секретариата также будут ограничены 7 минутами, за исключением случаев, когда они выступают с устными докладами. |
| The visit was not limited to three minutes and neither he nor his lawyer brought any complaint in this regard after the visit. | Встреча не ограничивалась тремя минутами, и после встречи ни заключенный, ни его адвокат не предъявляли каких-либо претензий. |
| Mr. de GOUTTES began by pointing out that, under the terms of Mr. Banton's draft, a delegation would only have 10 to 20 minutes to deliver the oral presentation of his country's report. | Г-н де ГУТТ сначала отмечает, что согласно проекту, подготовленному г-ном Бентоном, делегация располагает только 10-20 минутами, чтобы в устной форме представить доклад своей страны. |
| In order to enhance the quality of the dialogue between the State party and the Committee in future, the head of the State party delegation will be requested to confine the opening statement to a maximum of 10 minutes. | Для того чтобы повысить качество диалога между государством-участником и Комитетом в будущем, главе делегации государства-участника будет предложено ограничить продолжительность вступительного заявления 10 минутами. |
| Her flight lands at National in 40 minutes. | Её рейс прибывает в аэропорт через 40 мин. |
| Video features (15 minutes) produced, broadcast twice on Television Timor-Leste (TVTL) and shown in the districts | Количество видеороликов (15 мин.), которые дважды транслировались по национальному телевидению Тимора-Лешти и в округах |
| Before starting a test, the stabilisation of the temperature of the filament lamp shall be obtained by operating at test voltage for 10 minutes. Colour | 1.5 Перед началом испытания следует обеспечить стабилизацию температуры лампы накаливания путем ее включения на 10 мин. под испытательное напряжение. |
| Opening (20 minutes) | Открытие рабочего совещания (20 мин.) |
| "2.5.7. however, for tyres suitable for maximum speed of 300 km/h, the duration of the test is 20 minutes at the initial test speed step and 10 minutes at the last speed step." | "2.5.7 однако в случае шин, пригодных для эксплуатации на максимальной скорости 300 км/ч, продолжительность испытания составляет 20 мин. |
| I need those papers and any relevant minutes to meetings that my client attended. | Мне нужны эти документы и относящиеся к делу протоколы собраний, на которых была моя клиентка. |
| Moreover, the recommendation of the Office of Internal Oversight Services is well taken and the Executive Secretary is undertaking to convoke regular pre-scheduled meetings, with an agenda distributed ahead of time, followed by minutes distributed to all the staff. | Кроме того, эта рекомендация Управления служб внутреннего надзора воспринята положительно, и Исполнительный секретарь обязуется созывать регулярные предварительно запланированные совещания, повестка дня которых будет распространяться заблаговременно, а после совещаний всем сотрудникам будут предоставляться их протоколы. |
| Minutes of each meeting were provided to both parties and to the Commission. | Протоколы каждого из совещаний были предоставлены обеим сторонам и Комиссии. |
| Of the 14 meetings conducted, corresponding minutes for nine meetings were submitted beyond the three-business day requirement. | Было проведено 14 совещаний; протоколы 9 совещаний были представлены по истечении установленного срока в три рабочих дня. |
| Reporting: Minutes from the AAC meetings were prepared. | КРК ведет протоколы своих заседаний. |
| It lasted 2 hours 40 minutes. | На это ему понадобилось 2 часа 40 минут. |
| The mission lasted approximately 3 hours and 15 minutes. | На выполнение этой работы ушло примерно З часа 15 минут. |
| Did you see any white people waitin' an hour and 32 minutes for a plate of spaghetti? | Ты видел, чтобы белые люди полтора часа ждали тарелку спагетти? |
| That means he checks in with base every 15 minutes starting on the hour. | Это значит, что в начале каждого часа и каждые 15 минут он звонит на базу, чтобы сообщить, что всё в порядке. |
| As of October 2010, direct Saemaul day trains connect Seoul to Busan in a minimum 4 hours 50 minutes, and Mughungwa trains in a minimum 5 hours 28 minutes. | С октября 2010 года поезда класса Saemaul-ho проходят линию от Сеула до Пусана за 4 часа 50 минут, а поезда класса Мугунхва проходят её за 5 часов 28 минут. |
| If detained person refuses to sign minutes on detention, that should be mentioned therein and confirmed by the defence lawyer in written form. | Если задержанный отказывается подписывать протокол задержания, то это должно быть в нем отмечено и письменно подтверждено защитником. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| At the end of the visit, the minutes of the meetings were signed. | По итогам визита был подписан соответствующий протокол. |
| The initial teleconferences were a useful first step in the review process, and the secretariat drafted minutes of the introductions as well as a table containing the list of contacts for circulation to all those involved in order to facilitate communication and dialogue. | Первоначальные телефонные конференции были полезным первым шагом в процессе проведения обзора, и секретариат вел протокол процесса представления экспертов, а также подготовил таблицу с указанием списка контактных лиц для распространения среди участников обзора в целях облегчения контактов и диалога. |
| An official record or the minutes about the given notification is read to the person issuing the notification for the purpose of revising it, while the internal affairs body is responsible to duly record any changes. | Официальный протокол показаний зачитывается опрашиваемому лицу на предмет проверки правильности записи этих показаний, а соответствующий орган внутренних дел обязан надлежащим образом удостоверить внесенные в этот документ изменения. |
| In addition, clear administrative arrangements for the calendar, minutes and decisions of different governing bodies had been established. | Кроме того, были установлены четкие административные процедуры в том, что касается графика работы, протоколов и решений различных руководящих органов. |
| The oldest, lost portion of the minutes of the speculative lodge commence on 7 March 1705-06. | Самая старая потерянная часть протоколов спекулятивной ложи датируется 7 марта 1705-06 годов. |
| According to ministry records, Minister Fergus on several occasions met with a Dr. Janice Kemps, but no minutes were ever recorded. | Согласно записям министерства, министр Фергюс несколько раз встречался с доктором Дженис Кемпс, но протоколов встреч не сохранилось. |
| 2.5.1 Design and publication of electoral documents (ballots, minutes, etc.) | 2.5.1 Подготовка макетов и изготовление документов для проведения выборов (бюллетеней для голосования, протоколов и т.п.) |
| The internal rules of procedure of BFIPU provide that the chairman is responsible for overseeing the preparation and review of cases submitted to BFIPU, the drafting of minutes of its meetings and the implementation of its decisions. | В соответствии с внутренним регламентом Группы председатель осуществляет надзор за подготовкой и изучением материалов, представляемых Группе, подготовкой протоколов заседаний Группы и исполнением решений. |
| It will take you Just few minutes. | Он будет считать вас всего несколько minutes. |
| Other songs charting there included "4 Minutes", "Like a Virgin" and "Borderline/ Open Your Heart" at positions 42, 58 and 66 respectively. | Среди других песен, попадавших в чарты, оказались «4 Minutes», «Like a Virgin» и «Borderline/ Open Your Heart», занимавшие 42, 58 и 66 места соответственно. |
| The Hôtel des Congrès is located on the left bank of the Rhône River from only 5 minutes to the city center. | Situй sur la rive gauche du Rhфne, en bordure du parc de la Tкte d'Or et а 5 minutes du centre ville. |
| The modern Cabinet system was set up by Prime Minister David Lloyd George during his premiership, 1916-1922, with a Cabinet Office and Secretariat, committee structures, unpublished minutes, and a clearer relationship with departmental Cabinet ministers. | Современная система Кабинета была установлена Ллойд-Джорджем, когда тот был Премьер-министром в 1916-1922, с Офисом Кабинета и секретариатом, структурой комитетов, встречами (Minutes) и более чёткими отношениями с министрами департаментов. |
| Plane: International airport of Nice Côte d'Azur (10 minutes) or airport of Cannes Mandelieu (15 minutes), A8 motorway exit Antibes-Juan-Les-Pins. | Avion: Aйroport international Nice Cфte d'Azur (10 minutes) ou Aйroport Cannes Mandelieu (15 minutes), autoroute A8 sortie Antibes-Juan-Les-Pins. |
| Witness real identity is stated by the investigating judge in separate minutes which are signed by the witness and the investigating judge and are kept in respective court offices in a sealed up envelope under maximum confidentiality and security. | Подлинная личность свидетеля указывается следственным судьей в специальном протоколе, который подписывается свидетелем и следственным судьей и хранится в соответствующих судебных помещениях в запечатанном конверте с целью обеспечения максимальной конфиденциальности и безопасности. |
| (b) Where a suspect testifies about what he has actually done in connection with the offence of which he is suspected, the investigator shall record it in the minutes as carefully as possible in the words used by the suspect himself. | Ь) следователь обязан как можно точнее отразить в протоколе показания подозреваемого о совершенных им действиях в связи с правонарушением, в совершении которого он подозревается, используя при этом его собственные слова. |
| The precise time of arrest must be recorded, indicating hours and minutes, in the report on the arrest. | Время фактического задержания должно быть отражено в протоколе задержания с обязательным указанием с точностью до минут. |
| On the second occasion, the interview lasted 2 hours and 55 minutes and an interpreter translated into Azeri. The complainant, through his counsel, submitted comments on what he considered to be errors in the minutes of this interview on 17 June 2004. | Во второй раз собеседование продолжалось 2 часа 55 минут, и переводчик переводил на азербайджанский язык. 17 июня 2004 года заявитель через своего адвоката представил замечания по поводу того, что он счел ошибками в протоколе этого собеседования. |
| His political-polemical publications took the greatest notice of the 1843 publication of the minutes of the Carlsbad Conference of 1819 and the closing minutes of the Vienna ministerial conference of 1834 in the papers of the constitutional scholar Johann Ludwig Klüber. | Его политико-публицистические заметки заслужили наилучшую отметку в протоколе Карлсбадской Конференции 1819 и на последних минутах министерской конференции в Вене в бумагах конституционного учёного Йогана Людвига Клюбера. |
| (Observations in Client Advisory Committee minutes regarding non-compliance with the benchmarks for the service) | (количество замечаний в протоколах Консультативного комитета по взаимоотношениям с клиентами о несоблюдении базовых показателей уровня обслуживания) |
| The focus of the OIOS review was to assess the procedures of HCC as indicated in the minutes of each HCC meeting and other documentation. | Основное внимание в рамках проведенной УСВН проверки было сосредоточено на оценке применяемых КЦУК процедур, указанных в протоколах каждого заседания КЦУК и прочей документации. |
| The Committee has not received any evidence that the outcome of the public hearings of 23 March and 12 October 2006, documented in the minutes provided to the Committee by the Party concerned, were not taken into account by the public authorities for issuing the expertise. | Комитет не получил какой-либо информации, свидетельствующей о том, что итоги публичных слушаний, состоявшихся 23 марта и 12 октября 2006 года и задокументированных в протоколах, представленных Комитету соответствующей Стороной, не были учтены государственными органами при издании экспертного заключения. |
| During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. | В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения. |
| The Chairperson reported on the work of the Bureau, based on the Bureau minutes. | Председатель представил доклад о работе бюро, основываясь на протоколах его заседаний. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| Efforts to re-launch the report drafting were made in April 2001 by the newly established multi-sector Interim Gender Consultative Committee without success (Minutes of meeting dated 3 May 2001). | В апреле 2001 года были предприняты попытки возобновить подготовку доклада со стороны вновь созданного многоотраслевого Временного консультативного комитета по гендерным вопросам, но безуспешно (протокол заседания от 3 мая 2001 года). |
| The minutes of the meeting have yet to be agreed upon. | Протокол заседания еще не согласован. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Journey time 41 minutes, with integrated station at the airport providing easy interchange for passengers. | Продолжительность поездки, которая завершается на железнодорожной станции, расположенной на территории аэропорта и обеспечивающей удобную пересадку для пассажиров, составляет 41 минуту. |
| "Amar pelos dois" is a jazz waltz with a length of three minutes and five seconds (3:05) that moves at a tempo of 92 beats per minute. | «Амаг pelos dois» - это джазовая композиция длительностью в 3 минуты и 5 секунд (3:05), темп которой достигает 92 ударов в минуту. |
| Won't be a couple of minutes... | Через минуту всё будет готово. |
| Then on November 9, he posted four assists and tallied in 7 points in 21 minutes of play. | 9 января 2013 года, он записал в свой актив 4 передачи и заработал 7 очков за 21 минуту. |
| That's a one-hour parking zone, and you've been here a good 81 minutes. | Там ведь можно стоять не дольше часа, а ты пробыл здесь 81 минуту минимум. |
| The actual state of affairs is that none of the parties signed the minutes, not even Kuwait, when the representative of Kuwait insisted on imposing political conditions that bore no relation to the humanitarian issue on which the meeting had been convened. | Фактическая сторона этого дела заключается в том, что ни одна из сторон, даже Кувейт, не подписала этого протокола, когда Представитель Кувейта стал настаивать на установлении политических условий, никак не относящихся к гуманитарному вопросу, которому было посвящено заседание. |
| It also regulates the procedure of the search of a house or a person (attendance of the search by the tenant and two witnesses of legal age and the taking of the minutes following the search (arts. 79 and 80). | Он также регулирует процедуру проведения домашнего обыска или личного досмотра (присутствие на обыске жильца и двух совершеннолетних понятых и составление протокола после проведения обыска, статьи 70 и 80). |
| The minutes of the 19 June 1990 meeting show that the parties agreed to extend Extraktionstechnik's deadline for completing work on the refinery. | Из протокола состоявшегося 19 июня 1990 года заседания следует, что стороны согласились продлить срок для завершения компанией "Экстракционстехник" свои договорных работ на предприятии. |
| Any other interested party may receive a copy of the minutes and the comments sheet on request. | Копия протокола общественных слушаний и «Листа замечаний» может быть предоставлена по запросу любым другим заинтересованным сторонам. |
| Extracts of minutes between Primorje and Bojoplast dated 19 September 1990, are submitted. These minutes refer to materials that were stored by Primorje on behalf of Bojoplast. | Кроме того, представлены выдержки из протокола переговоров между "Приморьем" и "Божопластом" от 19 сентября 1990 года, в которых говорится о материалах "Божопласта", хранившихся на складе "Приморья". |