| If there are no disturbances, they fall into a deeper sleep after about twenty minutes. | Если же этих раздражителей нет, фаза глубокого сна начинается через 20 минут. |
| My place is, like, 40 minutes from here. | Вообще-то до моего дома минут сорок отсюда. |
| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| And I'd like to talk about some of those just for the next few minutes. | Я хотел бы поговорить о некоторых идеях в течение следующих нескольких минут. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| Four minutes late, Mr. Marc. | Опоздали на четыре минуты, мистер Марк. |
| DAN: We have three minutes to the interviews, ma'am. | Осталось З минуты до интервью, мэм. |
| When the name of a Member State is drawn, that delegation will ask its question and each candidate will have a maximum of three minutes to respond to it; | Когда в процессе жеребьевки выпадет название того или иного государства-члена, соответствующая делегация сможет задать вопрос, а каждому кандидату будет выделено по три минуты на ответ; |
| He'll be down in about three minutes? | Он спустится через три минуты. |
| I give you three minutes. | У вас есть З минуты. |
| Portugal is only 90 minutes away from happiness. | Португалия всего в 90 минутах от счастья. |
| With a romantic location at Dassia Bay, this beautifully designed hotel is 10 minutes by shuttle bus from the Venetial town and the lively shopping area. | Этот роскошный отель находится в живописном местечке всего в 10 минутах езды на автобусе-шаттл от Старого города Корфу, построенного в период венецианского правления, и оживленного торгового района. |
| Ideally located in the centre of Paris and just minutes to the Opera and famous department stores, the Opera Cadet Hotel offers contemporary rooms in a warm and friendly setting. | Отель Орёга Cadet расположен на живописной, типично парижской боковой улочке в нескольких минутах ходьбы от Оперного театра. |
| Villa Thesis is located less than 500 metres from the beach, 2 km from Mamaia resort and 15 minutes from Constanta and offers 12 comfortable and modernly furnished double rooms. | Отель Villa Thesis расположен менее, чем в 500 метрах от пляжа, в 2 км от курорта Мамая и в 15 минутах от Констанцы. |
| Situated in the heart of the financial district in New York City, this hotel offers spacious guestrooms with contemporary amenities and enjoyable facilities just minutes from Wall Street and Greenwich... | Расположенный в восточной части центра Манхеттена, в нескольких минутах ходьбы от торгового центра Блумингсдэйл, из отеля открывается панорамный, захватывающий дух вид на город, Ист-Ривер и мост на... |
| In my letter of 29 September to all Permanent Representatives, I urged speakers to limit their statement in this debate to four minutes. | В своем письме от 29 сентября, адресованном всем Постоянным представителям, я настоятельно призывал ограничить выступления четырьмя минутами. |
| And this was 5 minutes later. | А это было пятью минутами позже. |
| Other interventions will need to be limited to a maximum of three minutes. | Все другие выступления необходимо будет ограничить максимум тремя минутами. |
| Based on previous experience, it was proposed that speakers should be limited to 15 minutes for the general debate and 7 minutes for statements under individual agenda items. | С учетом накопленного опыта предлагается ограничить продолжительность выступлений в ходе общих прений 15 минутами, а при рассмотрении различных пунктов - 7 минутами. |
| The representative of the Russian Federation made a statement, in the course of which he proposed that statements be limited to two speakers in favour of and two speakers against, and that the length of statements be limited to six minutes per statement. | Представитель Российской Федерации сделал заявление, в ходе которого он предложил ограничить число выступающих двумя ораторами «за» и двумя ораторами «против, а продолжительность выступлений - 6 минутами на каждое заявление. |
| Personal best in training: 9 minutes 11 seconds). | Личный рекорд на тренировке: 9 мин 11 сек. |
| The duration of operation will depend on its volume, and an operation itself will last from 20 minutes to 1 hour. | Продолжительность операции зависит от объема и может длиться от 20 мин до 1 часа. |
| 2.2.3. While the initial start-up self test and plausibility checks are completed, not to exceed 2 minutes when driven under the conditions of paragraph 5.10.2.; | 2.2.3 когда завершены первоначальная самопроверка при запуске и проверки достоверности в течение не более 2 мин. при управлении в условиях, указанных в пункте 5.10.2, |
| Basic orbital parameters: Nodal period: 92 minutes | Период обращения: 92 мин. |
| Basic orbital parameters (at epoch 12 August 2014, 1209 hours 23 seconds UTC, upon docking with the International Space Station (ISS)) 92.86 minutes 51.65 degrees | Основные параметры орбиты (на 12 час. 09 мин. 23 сек. 12 августа 2014 года по завершении стыковки с Международной космической станцией (МКС)) |
| The Government approved the agreements and associated minutes of negotiations on 31 August 2001. | Правительство утвердило эти договоры и относящиеся к ним протоколы переговоров 31 августа 2001 года. |
| The Medical Assistant will draft all associated documentation and minutes of meetings with Nairobi hospital representatives. | Медицинский помощник будет подготавливать всю соответствующую документацию и вести протоколы совещаний с представителями госпиталя в Найроби. |
| Statutes duly registered in the Public Commercial Register and/or minutes of shareholders' meetings stipulating the appointment of agents. | устав, должным образом включенный в Государственный торговый реестр, и/или протоколы собраний с информацией о назначении должностных лиц. |
| Additionally, transparency requires States to make publicly available and accessible all draft agreements, negotiation proposals, minutes from negotiation meetings, and all other relevant information. | Кроме того, для обеспечения прозрачности государства должны предавать гласности все проекты договоров, предложения, выдвигаемые на переговорах, протоколы заседаний и всю другую соответствующую информацию. |
| Minutes from the meetings were prepared and approved. | Велись и утверждались протоколы совещаний. |
| My best time is three hours and 42 minutes. | Моё лучшее время - З часа 42 минуты. |
| That journey should be ten minutes, it took us well over an hour. | Вместо 10 минут, мы добирались больше часа. |
| The flight data recordings stopped at 02:14:28 UTC, or three hours 45 minutes after takeoff. | Запись обоих самописцев заканчивается на отметке 02:14:28 или через 3 часа 45 минут после взлёта. |
| Four years, seven months, 13 days, two hours and ten minutes. | 4 года, 7 месяцев, 13 дней, 2 часа и 10 минут. |
| For instance, the bus ride from Harstad/Narvik Airport, Evenes to Svolvær in Lofoten, which used to take 4 hours 15 minutes including a ferry trip (210 km), now takes only 3 hours incl. stops (170 km). | Например, автобусный маршрут из аэропорта Харстад/Нарвик, расположенного в Эвенесе в Свольвер, находящийся на Лофотенских островах раньше длился 4 часа 15 мин., включая паромную переправу (210 км), сейчас тот же маршрут, включая остановки, занимает 3 часа (170 км). |
| These are minutes from a meeting that Charles had with one of those companies he screwed over. | Это протокол встречи Чарльза и одного из компаньонов, которых он обокрал. |
| At the end of the meeting, the agreed minutes were subsequently signed by both delegations. | В конце встречи обе делегации подписали согласованный протокол. |
| The plaintiff or his attorney signs the relevant minutes when the indictment is made orally. | Если обвинение выдвигается устно, то истец или его доверенное лицо подписывают соответствующий протокол. |
| Let the record state that this photo was posted seven minutes before Mr. Solomon bothered to call 911. | Запишите в протокол, что фото опубликовали за семь минут до того, как мистер Соломон позвонил в 911. |
| The clerk of the meeting (a type of facilitator) or the Recording Clerk (a person who writes the minutes) tries to formulate a minute that reflects the sense of the meeting. | Клерк собрания - своего рода секретарь - или записывающий клерк - человек, который ведет протокол - пытаются сформулировать протокольные записи, отражающие суть собрания. |
| Transparency should be enhanced by making the transcripts, minutes and important documents of board meetings available to the public; | Необходимо повысить уровень гласности на основе подготовки стенограмм, протоколов и важных документов заседаний советов и сделать их доступными для общественности. |
| As evident from the minutes, at no time did the author or his legal counsel make such a request. | Как явствует из протоколов, ни автор, ни его адвокат ни разу не обращались с подобным ходатайством. |
| This will mainly involve helping to organize meetings, preparing agenda and drafting minutes which serve as the official record of the local coordination bodies. | Это будет включать главным образом организацию заседаний, подготовку повесток дня и составление протоколов, являющихся официальными отчетами о работе местных координационных органов. |
| In paragraph 44, the Board recommended that the Tribunal make every effort to comply with the requirement of the Procurement Manual relating to the approval of the minutes of meetings of the Local Committee on Contracts. | В пункте 44 Комиссия рекомендовала Трибуналу приложить максимум усилий для соблюдения требования, предусмотренного в Руководстве по закупкам в отношении утверждения протоколов заседаний местного комитета по контрактам. |
| Furthermore, the Board recommended that UNDP should include in the file of the selected candidate the minutes of the related ALDs ad hoc panel meetings. | Бюро напомнили о необходимости ведения протоколов заседаний указанной группы и включения копии протокола в досье отобранного кандидата. |
| Gare du Nord (Eurostar, Thalys) 25 minutes walk from the hotel or by metro. | Gare du Nord (Eurostar, Thalys) а 25 minutes а pied de l'hфtel ou par mйtro. |
| Sample credits "Body on It" samples "Risin' to the Top" by Keni Burke and dialogue extracted from Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, a report made by TV channel NY1. | Список композиций, семплы которых были использованы «Body on It» - «Risin' to the Top» в исполнении Keni Burke и диалог, извлеченный из Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, сделанный доклад на телеканале NY1. |
| Other songs charting there included "4 Minutes", "Like a Virgin" and "Borderline/ Open Your Heart" at positions 42, 58 and 66 respectively. | Среди других песен, попадавших в чарты, оказались «4 Minutes», «Like a Virgin» и «Borderline/ Open Your Heart», занимавшие 42, 58 и 66 места соответственно. |
| Use the Block traffic for... minutes parameter to specify the length of time during which traffic will be blocked for the particular host. | Используйте параметр Use the Block traffic for... minutes для блокировки траффика в течении определенного времени, для конкретного хоста. |
| On 16 November 2015, a preview of "When We Were Young" was exhibited by Australian TV program 60 Minutes. | Впервые превью песни «When We Were Young» было представлено в программе 60 Minutes Australia. |
| (c) Record the results of the public hearings in the minutes in accordance with the established requirements; | фиксировать результаты проведенных общественных слушаний в протоколе с соблюдением установленных требований; |
| 6.4 The author submits that in the minutes of the official case conference of 9 May 2004 of the local child protection authority regarding her case, it is stated that it cannot put an end to her threatening situation using official measures. | 6.4 Автор утверждает, что в протоколе официального совещания местного агентства по защите детей касательно ее дела от 9 мая 2004 года говорится, что в ее случае агентство не в состоянии при помощи официальных мер устранить ту угрожающую ситуацию, в которой она находится. |
| Accordingly, I hope that this view will be clearly recorded in the minutes of the meeting, and will be taken into consideration when, at the end of the year, we adopt our annual report on the activities of the Conference on Disarmament. | И поэтому мне хотелось бы, чтобы эта интерпретация была хорошо задокументирована в протоколе заседания и чтобы она была принята в расчет в тот момент, когда в конце года мы будем принимать свой годовой доклад о деятельности Конференции по разоружению. |
| On the evening of December 20, as recorded in the minutes, Sturt could see Accum tear out and walk off with a paper concerning the ingredients and uses of chocolate. | Вечером 20 декабря, как записано в протоколе, Sturt мог видеть, как Аккум вырывал уносил с собой страницы работы о компонентах и использовании шоколада. |
| Asked for minutes of the meeting recording that decision, a representative of the Scottish Government indicated that no notes or minutes were kept. | На вопрос о протоколе заседания, содержащего запись этого решения, представитель правительства Шотландии ответил, что запись заседания не велась и такой протокол отсутствует. |
| The minutes for every meeting should record decisions taken, assign responsibilities for their implementation and relevant deadlines. | В протоколах каждого заседания должны регистрироваться принятые решения, распределяться обязанности по их выполнению и указываться соответствующие предельные сроки. |
| Subsequently, the local committee on contracts duly reflects the same information in the minutes of the meetings. | Впоследствии местный комитет по контрактам должным образом отражает также эту информацию в протоколах своих заседаний. |
| With respect to an assessment of the Gender Issues Committee at the University of Malta, the minutes of the Committee's monthly meetings referred to the identification of sources of unequal opportunities or treatment. | Что касается оценки, проведенной Комитетом по гендерным вопросам в Университете Мальты, в протоколах ежемесячных заседаний Комитета упоминалось об определении источников неравных возможностей или неравного обращения. |
| On 2 March 2010, in response to Lithuania's invitation of 10 February 2010, and with the agreement of Belarus, a public hearing was held in Vilnius with the participation of representatives from Belarus and its outcomes were recorded in the minutes. | 2 марта 2010 года в ответ на приглашение Литвы от 10 февраля 2010 года и с согласия Беларуси в Вильнюсе было проведено с участием представителей Беларуси публичное слушание, результаты которого были зарегистрированы в протоколах. |
| In one country office, the minutes of the United Nations country team reflected concerns regarding the poor quality of inter-agency coordination. | В одном страновом отделении в протоколах совещаний страновой группы Организации Объединенных Наций была отражена озабоченность по поводу низкого качества межучрежденческой координации. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| The minutes of the meeting have yet to be agreed upon. | Протокол заседания еще не согласован. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| The tech exhibited extreme paranoia within minutes of contact. | Через минуту после контакта техник впал в крайнюю паранойю. |
| Carlo Corelli tweeted a mere nine minutes ago, | Карло Корелли написал в твиттере минуту назад |
| Air traffic controllers at Ndola conventionally allow about 4 minutes for aircraft to complete this manoeuvre: one minute northbound, two minutes westbound and then two minutes to complete an arc bringing the aircraft into line with the runway. | Авиадиспетчеры в Ндоле обычно дают самолету около 4 минут на завершение такого маневра: одну минуту на движение в северном направлении, две минуты в западном и еще две на завершение дуги, выводящей самолет к взлетно-посадочной полосе. |
| Minutes, then it is still the work of "Mossad"? | Минуту, значит это всё-таки дело рук "Моссад"? |
| In 41 minutes, the information from the Tsiolkovsky will be downloaded. | Капитан, загрузка информации с "Циолковского" будет завершена через 41 минуту. |
| However, Mr. Jones did not properly announce the conclave, so we have skipped the minutes. | Однако, мистер Джоунс не объявил о конклаве должным образом, поэтому мы пропустили чтение протокола. |
| The minutes of that meeting, held in Sinje in Grand Cape Mount county on 30 January, are not available because the participants lacked stationery. | Протокола этого совещания, проходившего 30 января в Синье, в графстве Гранд-Кейп-Маунт, не велось, так как у его участников не было необходимых писчебумажных принадлежностей. |
| Based on the minutes deposited in the Educational Directorate, the director of the Educational Directorate issues the certification for the enrolment of the pupil in the class approved by this commission. | На основании протокола, сдаваемого на хранение в директорат образования, его руководитель выдает свидетельство о зачислении учащегося в надлежащий класс по рекомендации комиссии. |
| An informal agreement was executed on 22 July 1990 evidenced by the signing of minutes by the parties (the "22 July 1990 Agreement"). | Неофициальное соглашение на этот счет было заключено 22 июля 1990 года путем подписания сторонами соответствующего протокола ("Соглашение от 22 июля 1990 года"). |
| After discussing the minutes from the last meeting and the minutes we took in this meeting discussing the minutes from the last meeting... | И по итогом обсуждения протокола прошлой встречи, и протокольного времени, потраченного на этой встрече на обсуждение протокола прошлой встречи... |