| He said to meet him on the pier in 20 minutes or he'd leave. | Он попросил встретить его на пирсе через 20 минут или он уйдет. |
| Ten minutes later, he put his wife on a train. | Через десять минут посадил жену в поезд. |
| I've got an earthquake in eight minutes. | Дорогой, у меня землетрясение в Чили начнется через восемь минут. |
| And I'd like to talk about some of those just for the next few minutes. | Я хотел бы поговорить о некоторых идеях в течение следующих нескольких минут. |
| 16 terawatts of energy hits the Earth's surface every 88 minutes. | 16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. |
| Your contractions are four minutes apart. | Да. Четыре минуты между схватками. |
| Questions are limited to a maximum of 10 minutes (around 1 minute per question) and 5 minutes for the replies by the mandate-holder; | На вопросы выделяется не более десяти минут (около одной минуты на вопрос), а на ответы обладателя мандата - пять минут; |
| I give you three minutes. | У вас есть З минуты. |
| Three minutes it is. | Три минуты. Ждём. |
| Two minutes, boys. | Две минуты, парни. |
| We're minutes away from an East Coast sample. | Мы были в нескольких минутах, от того, чтобы получить выборку по восточному побережью. |
| Hotel San Marco is 10 minutes' walk from Rome's main Termini Station and just around the corner from Castro Pretorio Metro. A generous buffet breakfast is included. | Отель Сан-Марко расположен всего в 10 минутах ходьбы от Центрального римского вокзала Термини и лишь в нескольких шагах от станции метро Castro Pretorio. |
| Hotel Concorde Montparnasse features peaceful accommodation in a quiet street only 5 minutes away from the young and lively Montparnasse area and all its bars, restaurants and typical Parisian cafés. | Отель Concorde Montparnasse предлагает размещение в номерах со спокойной обстановкой на тихой улице, всего в 5 минутах от модного оживлённого района Монпарнас с его барами, ресторанами и традиционными парижскими кафе. |
| Joseph and Geraldine Sublett invite you to discover their castle in the middle of vineyards at 10 minutes of Saint Emilion. | Иосиф и Джеральдин субаренду предложить Вам открыть свой дворец в центре виноградников и 10 минутах езды от Санкт-ЭМИЛЬОН. |
| There is a 10 minute walk towards the closest subway station - Lybidska, and about 15 minutes to Palats Ukraina in the opposite direction. | Квартира расположена в 10 мин. ходьбы от станции метро «Лыбидская» и в 15 минутах от станции метро «Дворец Украина». |
| The release sees the first two seasons combined into a single story, with 15 minutes of never-before-seen content. | Релиз содержит первые два сезона, объединенные в одну историю вместе с 15 минутами нового материала. |
| It was agreed that guest speakers should limit their statements to 15 minutes, with the possibility for the Chairperson to add, at his discretion, up to 5 additional minutes. | Было решено, что выступления приглашенных ораторов должны ограничиваться 15 минутами, однако Председатель по своему усмотрению может дополнительно предоставить им пять минут. |
| Presentations will be limited to a maximum of 15 minutes and should preferably be shorter. | Сообщения будут ограничены максимум 15 минутами, и желательно, чтобы они были еще более сжатыми. |
| Two minutes later, a subway cam caught him hopping the "f" train. | Двумя минутами позже его засекла камера в метро, он садился в вагон. |
| The Security Council also encourages each briefer to limit initial remarks to 15 minutes, unless otherwise decided by the Council. | Совет Безопасности также рекомендует каждому докладчику на брифинге ограничивать изложение первоначальных соображений пятнадцатью минутами, если только Совет не примет решение об ином. |
| Okay, two minutes for Betty. | ОК, 2 мин для Бетти. |
| We sold him on 10 minutes in a room with you. | Говоря о туземцах, мы обещали ему 10 мин. в комнате наедине с Вами. |
| The nodal period is between 23 hours 55.8 minutes and 23 hours 56.4 minutes. The expected date of decommissioning is 2024. | Период обращения - от 23 час. 55,8 мин. до 23 час. 56,4 мин. Предполагаемая дата вывода из эксплуатации - 2024 год. |
| 24 Also has told forthcoming: take from him a mine and give having ten minutes 25 And have told to it: mister! | 24 И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин. 25 И сказали ему: господин! |
| 10.00-10.15 Opening: brief welcome by CRC Chairperson and Mrs. Robinson (5 minutes) | 10 час. 00 мин. - 10 час. 15 мин. Открытие: краткое приветственное слово председателя КПР и г-жи Робинсон (пять минут) |
| All such organizations have publicly accessible websites, which include meeting minutes, reports and scientific information. | У всех подобных организаций имеются веб-сайты с открытым доступом, на которых помещаются протоколы совещаний, доклады и научная информация. |
| (c) A background document containing the minutes of a meeting of the Intersecretariat Working Group on National Accounts (ISWGNA), Washington, D.C., 15 and 16 April 1999; | с) справочный документ, содержащий протоколы совещания Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам (МСРГНС), состоявшегося в Вашингтоне, округ Колумбия, 15 и 16 апреля 1999 года; |
| Minutes of the round table are sent to the missions to the United Nations. | Протоколы этого «круглого стола» направляются в представительства при Организации Объединенных Наций. |
| WMM published the minutes of the colloquium. | ВДМ опубликовало протоколы работы семинара. |
| Local Committee on Contracts meeting minutes | Протоколы заседаний местного комитета по контрактам |
| Two hours and 20 minutes. | Два часа и двадцать минут - Да. |
| He had deliberately left 90 minutes early, to be able to walk about that zoo, located on the bank of the Aare. | Он специально вышел на полтора часа раньше, чтобы побродить по зоопарку, расположенному на берегу Аары. |
| Between 0 and 8 minutes past the hour, RWM transmits a straight unmodulated carrier wave. | Между 0 и 8 минутами после начала часа RWM передаёт немодулированную несущую. |
| Assuming it's a three-number combination, somewhere between four seconds and one hour and 43 minutes. | Если предположить, что это трехзначная комбинация, то где-то от четырех секунд до одного часа и 43 минут. |
| Article 54/3 provides for the pregnant woman who works continuously standing, should rest at least 20 minutes in every 4 hours. | В пункте З статьи 54 предписывается, что беременные женщины, постоянно работающие стоя, должны отдыхать не менее 20 минут каждые 4 часа. |
| See if you can track down the minutes from the meeting held by the casino workers' union. | Посмотри, сможешь ли ты обнаружить протокол со встречи, который вел профсоюз работников казино. |
| You'll find the minutes in section "F," shelve 23, if you please. | Найди протокол в разделе Ф, полка 23, будь добр. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| Approving the minutes from our last meeting. | Утвердим протокол нашей последней встречи. |
| You said there were no minutes. | Вы сказали, что не было никаких протоколов |
| However, the Logistics Support Division did not maintain an accurate record of minutes received or outstanding from the missions and therefore could not monitor the extent to which such meetings were conducted on a regular basis. | Однако Отдел материально-технического обеспечения не обеспечивал точный учет поступивших от миссий и подлежащих представлению ими протоколов, и поэтому не мог осуществлять контроль за тем, насколько регулярно проводятся такие совещания. |
| The incumbent will provide secretarial and administrative assistance to the Chief Support Services Section Officer in the overall administration of the section, including the maintenance of proper records and databases, the daily handling of correspondence, minutes and other ad hoc duties. | На этого сотрудника будут возложены функции оказания помощи в качестве секретаря и помощи технического характера главному сотруднику секции вспомогательных услуг в общем управлении секцией, включая ведение соответствующих записей и баз данных, ежедневную работу с корреспонденцией, ведение протоколов и другие специальные обязанности. |
| In paragraph 44, the Board recommended that the Tribunal make every effort to comply with the requirement of the Procurement Manual relating to the approval of the minutes of meetings of the Local Committee on Contracts. | В пункте 44 Комиссия рекомендовала Трибуналу приложить максимум усилий для соблюдения требования, предусмотренного в Руководстве по закупкам в отношении утверждения протоколов заседаний местного комитета по контрактам. |
| A review of the minutes of meetings of the board held in 2013, however, indicates that only one meeting took place in the second half of the year, compared to four in the first half. | Однако по итогам обзора протоколов совещаний совета, проведенных в 2013 году, было установлено, что во второй половине года состоялось лишь одно совещание по сравнению с четырьмя совещаниями в первой половине года. |
| Take a taxi from the train station (10 minutes). | Prendre un taxi а la gare (10 minutes). |
| Located 15 minutes from the train station, business and shopping area. | А 15 minutes de la gare, du centre d'affaires et de la zone commerciale. |
| Her first novel, Fifteen Minutes of Shame (2008) is a romantic comedy about a dating expert who finds out on national television that her husband is filing for divorce. | Её первый роман «Fifteen Minutes of Shame» («Пятнадцать минут позора», 2008) является романтической комедией об эксперте в области свиданий, которая посреди телеэфира узнала от ведущего, что её муж подал на развод. |
| In a 60 Minutes interview that aired during May 2000, Farrakhan stated that some of the things he said may have led to the assassination of Malcolm X. | В мае 2000 года Фаррахан давал интервью телепередаче 60 Minutes, в котором заявил, что некоторые сказанные им вещи могли привести к убийству Малкольма Икса. |
| The Firm's song "5 Minutes to Flush" samples "5 Minutes Of Funk," and quotes its chorus. | Песня рэп-группы The Firm «5 Minutes to Flush» содержит сэмпл из песни «5 Minutes Of Funk» и цитирует припев из песни. |
| The voting results are reflected in the minutes of the IAAP meeting. | Результаты голосования отражаются в протоколе совещания МУКГ. |
| If the defendant refuses to respond, this shall be noted in the minutes. | Если обвиняемый отказывается отвечать, то этот факт должен быть отражен в протоколе. |
| The minutes of the meeting of the contract, assets and procurement committee held on 23 March 2012 indicated clearly that market research was supposed to be completed before starting any procurement activities; | В протоколе совещания Комитета по контрактам, активам и закупкам, состоявшегося 23 марта 2012 года, четко указывалось, что анализ конъюнктуры рынка должен быть завершен до начала любой закупочной деятельности; |
| Grand Lodge Minutes of 20 June 1780 show resolutions confirming the authority of the Grand Lodge over the Five degrees or Orders of Masonry. | В протоколе великой ложи от 20 июня 1780 года есть записи, подтверждающие главенство великой ложи над 5 степенями масонства. |
| His political-polemical publications took the greatest notice of the 1843 publication of the minutes of the Carlsbad Conference of 1819 and the closing minutes of the Vienna ministerial conference of 1834 in the papers of the constitutional scholar Johann Ludwig Klüber. | Его политико-публицистические заметки заслужили наилучшую отметку в протоколе Карлсбадской Конференции 1819 и на последних минутах министерской конференции в Вене в бумагах конституционного учёного Йогана Людвига Клюбера. |
| Subsequently, the local committee on contracts duly reflects the same information in the minutes of the meetings. | Впоследствии местный комитет по контрактам должным образом отражает также эту информацию в протоколах своих заседаний. |
| No finding of this nature has been recorded in the minutes of election authorities at the subdistrict, district or Slovak Election Commission level. | В протоколах избирательных органов на окружном, районном уровне или уровне избирательной комиссии Словакии никаких действий подобного характера зарегистрировано не было. |
| If EFSA requests the applicant to provide further data, this will be reported in the minutes of EFSA panel meetings which are posted on the EFSA website. | Если ЕОБП просит заявителя предоставить дополнительные данные, об этом сообщается в протоколах коллегиальных совещаний ЕОБП, которые размещаются на его веб-сайте. |
| During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. | В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения. |
| When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. | При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| According to the logs, O'Brien was in here just minutes before his runabout left. | Согласно записи, О'Брайен побывал здесь буквально за минуту до того, как его катер покинул станцию. |
| Two minutes or one minute, 58 seconds longer than you did. | Две минуты или на минуту и 58 секунду дольше чем ты. |
| I'll be healed in minutes. | Она заживёт через минуту. |
| Takes exactly 21 minutes. | Она длится ровно 21 минуту. |
| The cease-fire ends in two minutes! | 2 минуту до конца перемирия. |
| Apart from the minutes of the meetings, the reporting process of the Committee was non-existent. | Каких-либо отчетов о работе Комитета, помимо протокола заседаний, не существует. |
| The authors also contend that the records of inspection (comprising one page of minutes and some photographs) do not and cannot replace an on-site inspection lasting a day. | Кроме того, авторы утверждают, что материалы инспекции (одна страница протокола и несколько фотографий) не должны и не могут заменить собой однодневную инспекцию на место. |
| Resolution of the minutes of the meeting of the board of directors of MNB of March 1933: "the bank buys 1000 shares of the Dalbank Harbin bank for 50 thousand dollars in silver". | Резолюция из протокола заседания совета директоров МНБ от марта 1933 года: «банк покупает 1000 акций харбинского банка "Далбанк" за 50 тысяч долларов серебром». |
| We will dispense with reading of the minutes. | Мы опускаем чтение протокола. |
| 9.7 The State party emphasizes that the author signed and confirmed the minutes of the hearing before the federal authorities, which were read back to him; according to the minutes, Nagdi never threatened to kidnap him. | 9.7 Государство-участник подчеркивает, что автор подписал и подтвердил правильность зачитанного ему протокола слушания перед федеральными властями, согласно которому Нагди никогда не угрожал похитить его. |