| He'll pick me up in 15 minutes. | Что за мной заедут через 15 минут. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. |
| So my 18 minutes is up. | Итак, мои 18 минут подходят к концу. |
| 16 terawatts of energy hits the Earth's surface every 88 minutes. | 16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. |
| Mr. Fletcher... this is the betting situation up to about three minutes ago! | Синьор Флетчер. Ставки на матч начали принимать три минуты назад! |
| Questions are limited to a maximum of 10 minutes (around 1 minute per question) and 5 minutes for the replies by the mandate-holder; | На вопросы выделяется не более десяти минут (около одной минуты на вопрос), а на ответы обладателя мандата - пять минут; |
| So between the blackout and you getting downstairs, was it one minute, two minutes? | Значит между сбоем и тем, как вы спустились вниз, прошла одна-две минуты? |
| Mearns estimated that once the bow was lost, the rest of the cruiser's hull would have remained afloat for, at most, two minutes, and anyone still remaining aboard would have been killed as the ship sank. | Мирнс установил, что после того как нос корабля отвалился, оставшаяся часть корпуса оставалась на плаву самое большее две минуты, и те на борту, кто ещё оставался в живых, погибли, когда крейсер пошёл ко дну. |
| In this case, it took two minutes. | А тут прошло две минуты. |
| It is only 5 minutes away from the Trocadéro business district and from the Kléber International Conference Centre. | Он находится всего в 5 минутах ходьбы от делового района Трокадеро и Международного конференц-центра Kléber, недалеко от Елисейских полей и проспекта Великой армии... |
| Closest hospital with an opening in your specialty is 45 minutes away. | Ближайшая больница, где требуется твоя специальность в 45 минутах езды. |
| She logs in from her house in South End... conveniently located just minutes from us. | Она заходит в игру из дома в Южной части города, который очень удобно расположен в нескольких минутах от нас. |
| Side is located only 50 minutes from Antalya airport - direct flights from the UK and Ireland for 12 months of the year. | Сиде расположен всего в 50 минутах езды от международного аэропорта Анталии, осуществляющего круглогодичное доступное авиасообщение с Россией. |
| Situated just minutes away from Singapore Changi Airport, Changi Village Hotel provides a tranquil destination with comfortable accommodation for those looking to stay away from the bustle of the... | Отель Changi Village, расположенный всего в нескольких минутах езды от сингапурского аэропорта Чанги, приглашает гостей отдохнуть в тишине и комфорте, в стороне от городского шума. |
| The release sees the first two seasons combined into a single story, with 15 minutes of never-before-seen content. | Релиз содержит первые два сезона, объединенные в одну историю вместе с 15 минутами нового материала. |
| Could you please try to aim at a maximum of three minutes in your interventions. | Пожалуйста, постарайтесь ограничивать свои выступления тремя минутами. |
| Who still has minutes on their phone? | Кто до сих пор пользуется минутами на телефоне? |
| Press conferences will be restricted to thirty minutes maximum, beginning at 9 a.m. each day. | Продолжительность пресс-конференций, которые будут проводиться каждый день с 09 ч. 00 м., будет ограничена 30 минутами. |
| In the interest of optimizing the Committee's work, he thus proposed that only two delegations should speak in favour of inclusion of the item and only two speakers against, and that the duration of each statement should be more than six minutes. | В связи с этим в интересах оптимизации работы Комитета он предлагает предоставить слово только двум ораторам, выступающим "за", и двум ораторам, выступающим "против", и ограничить каждое такое выступление шестью минутами. |
| If he has the party, he gets 10 minutes alone with the president. | Скажи ему все это и еще добавь, что если он устроит вечеринку, то получит 10 мин. наедине с президентом. |
| The drive to airport takes 20 minutes. | До аэропорта можно доехать за 20 мин. |
| However, the discussion on the sustainable development report will be shortened allowing an extra 20 minutes for the seminar. | Однако время обсуждения доклада по вопросам устойчивого развития будет сокращено с тем, чтобы выделить дополнительно 20 мин. на работу семинара. |
| The report was made 17 minutes ago, at 04:00 UTC. | Отчет был сделан 34 мин. тому назад, в 19:30 UTC. |
| The enchanting and cozy architecture of the hotel, lying in the bed of the Chavcha river in the Rila mountain - only 5 minutes afoot from the Kosten Waterfalls, is a successor of the famous Bulgarian hotel-keeping 2 centuries tradition. | Сказочно уютная архитектура гостиницы, расположенной в русле рильской реки Чавча всего в 5 мин. пешком от Костенского водопада, является продолжением возникших два века тому назад традиций известного болгарского хотельерства. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration (ALDs) ad hoc panel meetings. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
| Similarly, minutes of meetings of suppliers or contractors convened by the procuring entity must be communicated to them promptly, so that those minutes too can be taken into account in the preparation of submissions. | Аналогичным образом протоколы встреч с поставщиками или подрядчиками, созываемых закупающей организацией, должны незамедлительно направляться им, с тем чтобы эти протоколы можно было учесть в ходе подготовки представлений. |
| The Secretary of the Group will distribute the meeting minutes to the IWG members within 15 working days after the meeting of the Group. | Секретарь группы будет распространять протоколы совещаний среди членов НРГ в течение 15 рабочих дней с момента проведения совещания группы. |
| Bureau's reports; minutes of meetings | Доклады Бюро; протоколы совещаний |
| The meeting agreed to take the minutes of the experts on defence, security and intelligence as guidelines for the provision of budget and logistics and the organization of command centres for the observer force to be deployed along the Chadian-Sudanese borders. | На заседании было принято решение использовать протоколы заседаний экспертов по вопросам обороны, безопасности и разведки в качестве руководящей основы при составлении бюджета и решении вопросов материально-технического обеспечения и создания командных центров сил по наблюдению, которые будут развернуты вдоль чадско-суданских границ. |
| Mission duration was 5 days, 23 hours and 38 minutes. | Его время было 5 дней 23 часа и 38 минут. |
| 2 hours, 57 minutes to be precise. | 2 часа, 57 минут, если точнее. |
| 45 minutes to an hour. | От 45 минут до часа. |
| Long form direct response is any television commercial longer than two minutes. | Режиссёрская версия длиннее телевизионной более чем на 2 часа. |
| He competed on the 24 August in Beijing, and finished 48th out of 95 in a time of 2 hours, 23 minutes and 47 seconds, more than 17 minutes behind the winner, Samuel Kamau Wanjiru. | 24 августа он принял участие в марафонском забеге в Пекине, в котором он стал 48-м среди 95 участников, пробежав дистанцию за 2 часа, 23 минуты и 47 секунд, отстав на более чем 17 минут от победителя, Самуэля Ванджиру. |
| See, those minutes seem to be missing from the school files. | Кажется, этот протокол отсутствует в документах. |
| They left detailed minutes of that meeting that have been preserved for posterity by successive German Governments. | Они оставили подробный протокол этого совещания, который был сохранен для потомков последующими немецкими правительствами. |
| These presentations laid the groundwork for three days of intensive negotiations, which resulted in agreed minutes and substantial progress on a number of technical issues related to currency, oil and debt. | Эти презентации легли в основу трехдневных интенсивных переговоров, по итогам которых был принят согласованный протокол и был достигнут существенный прогресс по ряду технических вопросов, касающихся валюты, нефти и задолженности. |
| The contracting authority shall prepare minutes of any such meeting or discussion containing the questions raised and the clarifications provided by the contracting authority; | Организация - заказчик составляет протокол любой такой встречи или обсуждений с указанием заданных вопросов и разъяснений, предоставленных организацией - заказчиком; |
| The clerk of the meeting (a type of facilitator) or the Recording Clerk (a person who writes the minutes) tries to formulate a minute that reflects the sense of the meeting. | Клерк собрания - своего рода секретарь - или записывающий клерк - человек, который ведет протокол - пытаются сформулировать протокольные записи, отражающие суть собрания. |
| You said there were no minutes. | Вы сказали, что не было никаких протоколов |
| Transparency should be enhanced by making the transcripts, minutes and important documents of board meetings available to the public; | Необходимо повысить уровень гласности на основе подготовки стенограмм, протоколов и важных документов заседаний советов и сделать их доступными для общественности. |
| They assist with preparing examinations-in-chief and cross-examinations, drafting motions and briefs, conducting legal research, preparing memos, minutes and correspondence and reviewing and preparing evidence for trial. | Они участвуют в подготовке главных и перекрестных допросов, составлении ходатайств и меморандумов, проведении юридических исследований, подготовке служебных записок, протоколов и ведении переписки, а также в проверке и подготовке доказательств для судебного процесса. |
| Although the terms of reference provided for a minimum of two meetings per year of the JMCC, the minutes show that fewer meetings actually took place, with one meeting in 1999, none in 2000, and one in 2001. | Хотя в круге его ведения предусматривалось проведение как минимум двух совещаний в год, из протоколов явствует, что фактически совещаний было проведено меньше: одно в 1999 году, ни одного в 2000 году и одно в 2001 году. |
| The minutes of meetings of the health watch committees show evidence of genuine balanced deliberations, whereas a similar initiative, where no rules on deliberation were agreed, was dominated by the voices of medical professionals and members with higher social status. | Из протоколов заседаний этих комитетов явствует, что обсуждения были по-настоящему сбалансированными, тогда как в случае другой аналогичной инициативы, когда правила обсуждения не были согласованы, на заседаниях выступали преимущественно медики-специалисты и члены с более высоким социальным статусом. |
| In 2007, their third studio album, Minutes to Midnight, also debuted at number-one on the Billboard 200, selling 623,000 copies in its first week. | В 2007 году вышел третий студийный альбом, Minutes to Midnight, также оказался на первом месте Billboard 200, в первую неделю было продано 623000 экземпляров. |
| After 60 Minutes producer Charles Thompson asked Brent Baker and Chief of Naval Personnel Jeremy Michael Boorda about the recommendation, Moosally's name was withdrawn. | После того, как продюсер программы 60 Minutes Чарльз Томпсон задал вопрос о рекомендации Бренту Бейкеру и руководителю военно-морскими операциями Джереми Бурде, имя Мусалли было вычеркнуто. |
| Comic Book Resources named "Seven Minutes in Heaven" and "Penny and Dime" as the 12th and 2nd best episodes in 2016 among comic book-related television series, respectively. | Сайт Comic Book Resources поставил эпизоды Seven Minutes in Heaven и Penny and Dime на 12-е и 2-е места соответственно в списке лучших эпизодов в 2016 года среди сериалов, связанных с комиксами. |
| The album debuted at number 1 on the U.S. Billboard 200 with sales of 615,000 copies, the fourth best first-week sales of 2007 (trailing behind Linkin Park's Minutes to Midnight, 50 Cent's Curtis, and Kanye West's Graduation). | Billboard 200 с продажами 615,000 копий, став четвёртым по продажам на первой недели в 2007 году (следом за Minutes Minutes to Midnight группы Linkin Park, Curtis рэпера 50 Cent и Graduation Канье Уэста). |
| This is the number of "Recipient unknown" errors allowed from a given host during a mail session before that host will be automatically banned for the number of minutes specified in the Ban sites for this many minutes option below. | Здесь указывается количество ошибок «Получатель неизвестен», превысив которое во время почтовой сессии, определённый хост будет автоматически запрещён на то количество минут, которое было указано в поле Ban sites for this many minutes, описанном ниже. |
| Ask the sale of the country recorded in the minutes. | Попрошу факт продажи Родины зафиксировать в протоколе. |
| The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. | Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей. |
| In place of candid assessments and provocative analysis, many important decisions will now be based on oral briefings and meetings that are not recorded in minutes. | Вместо откровенных оценок и провокационных анализов, многие важные решения теперь будет основаны на устных брифингах и совещаниях, которые не регистрируются в протоколе. |
| Part of the discussion in the Committee meeting, as recorded in the minutes, was as follows: | Ниже приводится выдержка из обсуждения, зафиксированного в протоколе заседания Комитета: |
| For example, the minutes of the first Programme Review Committee meeting in May 1996 show "Substantive and administrative support to UNEP-administered conventions" as the first item in the UNEP programme of work for 1996. | Например, в протоколе первого заседания Комитета по обзору программ, состоявшегося в мае 1996 года, в качестве первого приоритетного пункта программы работы ЮНЕП на 1996 год фигурирует вопрос "Основная и административная поддержка конвенций, находящихся в ведении ЮНЕП". |
| The list of parameters and their agreed ranges and treatment in the database can be found in the minutes of the meeting: . | С перечнем параметров и их согласованными диапазонами и обработкой в базе данных можно ознакомиться в протоколах совещания (). |
| Practical actions in relation to the initially identified areas of cooperation as reflected in the minutes of consultations of the recent visit by the Chairs' Group to Tunis in November will be vigorously pursued. | Будет активно продолжено осуществление практических мер в областях сотрудничества, первоначально определенных в протоколах консультаций, подписанных по итогам ноябрьского визита Группы председателей в Тунис. |
| If EFSA requests the applicant to provide further data, this will be reported in the minutes of EFSA panel meetings which are posted on the EFSA website. | Если ЕОБП просит заявителя предоставить дополнительные данные, об этом сообщается в протоколах коллегиальных совещаний ЕОБП, которые размещаются на его веб-сайте. |
| The Committee has not received any evidence that the outcome of the public hearings of 23 March and 12 October 2006, documented in the minutes provided to the Committee by the Party concerned, were not taken into account by the public authorities for issuing the expertise. | Комитет не получил какой-либо информации, свидетельствующей о том, что итоги публичных слушаний, состоявшихся 23 марта и 12 октября 2006 года и задокументированных в протоколах, представленных Комитету соответствующей Стороной, не были учтены государственными органами при издании экспертного заключения. |
| The sessions of the Board are recorded in its Minutes that are signed by the President and the Secretary General. | Все решения, принятые на заседаниях, закрепляются в протоколах, которые подписываются председателем комитета и секретарем. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| Agent Coulson was injected with that, and literally minutes later, his wounds showed signs of cellular regeneration. | Агенту Коулсону ввели эту сыворотку, и буквально через минуту его раны начали показывать признаки клеточной регенерации. |
| I'll be two minutes. | Я вернусь через минуту. |
| We're just minutes out. | Мы будем через минуту. |
| Toby is minutes away. | Тоби будет через минуту. |
| The ascent took one hour and 31 minutes and broke the previous manned balloon altitude record of 101,516 feet (30,942 m), which was set by Major David Simons as part of Project Manhigh in 1957. | Подъём на такую высоту занял один час и 31 минуту, превзойдя прошлый рекорд в 30942 метра, установленный Девидом Симонсом в 1958 году, в рамках проекта «Project Manhigh (англ.)русск.». |
| Within the framework of these minutes, a technical agreement was drawn up, under IBWC, for the exchange of information, joint publications and the development of models for the Hueco Bolsón aquifer in the area of Ciudad Juárez, Chihuahua-El Paso, Texas. | В рамках этого протокола под эгидой МПВК было разработано техническое соглашение об обмене информацией, издании совместных публикаций и разработке моделей для водоносного горизонта Больсон-дель-Уэко в районе Сьюдад-Хуарес, Чиуауа-Эль-Пасо, Техас. |
| The Court of Appeal reviewed the authors' request (dated 21 March 2001) to amend the minutes of the hearings, introduced some of the corrections requested by them and rejected others. | Апелляционный суд пересмотрел ходатайство авторов (от 21 марта 2001 года) об изменении протокола судебного заседания, внес некоторые предлагаемые ими поправки и отклонил остальные. |
| Skanska had not prepared formal minutes of the levelling meetings for entrance and louvres packages, which was contrary to the procurement procedures set out in the project manual. | «Сканска» не вела официального протокола встреч по выравниванию параметров контрактов на входные проемы и вентиляционные прорези, что противоречило закупочным процедурам, содержащимся в руководстве по проекту. |
| In this respect, they should endeavour to take into account the provisions of the Convention in the regulatory framework established by the existing agreement, for instance through agreed minutes drawn up by the relevant joint body and signed by its members, or more formally through protocols. | Поэтому им следует приложить все усилия, чтобы учитывать положения Конвенции в созданных существующим соглашением рамках регулирования, например, посредством согласованного протокола заседания, составленного соответствующим совместным органом и подписанного всеми членами этого органа, или, более формально, путем принятия протоколов. |
| The collocation 'are immediately notified' implies the obligation of to accomplish this action without delay after the completion of minutes on detention, which is confirmed in the minutes against the detained person's signature. | Словосочетание "незамедлительно доводится до сведения" предполагает обязанность делать это без проволочек после завершения составления протокола о задержании, которое в протоколе скрепляется подписью задержанного лица. |