| And not 10 minutes after you were pretending to be Santa Claus. | И не через 10 минут, как ты притворялся Санта-Клаусом. |
| So my 18 minutes is up. | Итак, мои 18 минут подходят к концу. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| I want to share with you over the next 18 minutes a pretty incredible idea. | За следующие 18 минут я хочу вам рассказать об одной невероятной идее. |
| I've got an earthquake in eight minutes. | Дорогой, у меня землетрясение в Чили начнется через восемь минут. |
| 3 minutes and 26 - 26 seconds left... in heaven. | Осталось потерпеть З минуты и 26 секунд в раю. |
| You've got three minutes... before I shoot you as an intruder in my home. | У вас три минуты... прежде, чем я застрелю вас как злоумышленника в своем доме. |
| They overpowered us in minutes, and those of us who survived were put in some kind of stasis. | Они одолели нас за минуты, а тех, кто выжил, поместили в стазис. |
| If I pass by the market in two minutes, I'll make it to school right in time. | Если доберусь до рынка за 2 минуты, то буду как раз вовремя. |
| Trip says two minutes out. | Трип говорит осталось 2 минуты. |
| You know, we... grew up in the same street, ten minutes from here. | Мы росли на одной улице, в 10 минутах отсюда. |
| Situated on the outskirts of Amsterdam, just 5 minutes from Schiphol Airport, this 4-star hotel offers tastefully redecorated rooms and 15 multifunctional meeting rooms. | Этот 4-звездочный отель расположен всего в 5 минутах езды от амстердамского аэропорта Schiphol. Гостям отеля предлагаются стильно переоборудованные номера и 15 многофункциональных конференц-залов. |
| Sheremetyevo 1 and Sheremetyevo 2 airports can be reached within 40-50 minutes. Travel to the remotest Domodedovo airport takes a little more than an hour. | Гостиница Измайлово Гамма-Дельта находится в восточной части Москвы, в 15 минутах езды на метро от центра столицы, рядом с одним из крупнейших лесопарков Европы. |
| Just 10 minutes drive from the key commercial and civic districts of Hanoi, this property is close to the flourishing Hoa Lac high-technology development zone and Thang Long Industrial Park. | Отель Somerset Hoa Binh находится всего в 10 минутах езды от основных коммерческих и спальных районов Ханоя. |
| Hotel Michelangelo offers comfortable accommodation in the centre of Forlì, only 2 km from the international airport and at a 5 minutes' drive from the railway station. | Отель Michelangelo приглашает остановиться в комфортабельных номерах в центре Форли, всего в 2 км от международного аэропорта и в 5 минутах езды от железнодорожного вокзала. |
| (b) Statements to be presented through 4-13 September will be limited to seven minutes. | Ь) время для заявлений в период 4-13 сентября будет ограничено семью минутами. |
| Delegations are encouraged to limit their interventions during the plenary meetings to no more than seven minutes. | К делегациям обращается просьба ограничить продолжительность своих выступлений в ходе пленарных заседаний семью минутами. |
| The Chairman: For the Committee to be able to complete its debate by 6 p.m. today, may I appeal to representatives to limit their statements to 10 minutes. | Председатель: Для того чтобы Комитет мог завершить обсуждение сегодня к 18 ч. 00 м., я призываю представителей ограничивать свои заявления 10 минутами. |
| So after 20 more minutes of scintillating conversation with April and hearing how she thinks world peace would be... good, she and Axl were off to the movies. | Двадцатью минутами спустя после захватывающего общения с Эйприл и упоминания нею о том, что мир во всем мире был бы... хорош, она вместе с Акселем отправилась в кинотеатр. |
| But a couple minutes after that, I got the text message version. | Но еще двумя минутами позже приходит смс-версия. |
| I have a doctor's appointment for my pregnancy in 15 minutes. | Мне к врачу через 15 мин на счёт беременности. |
| Under ADN, sample openings may not be opened until 10 minutes after the loading has been interrupted. | ВОПОГ предписывает, что отверстие для взятия проб может быть открыто лишь по прошествии 10 мин. после приостановления погрузки. |
| a Before measuring the initial values, the incandescent lamps are to be aged at the rated voltage for 60 minutes in the position of normal use. | а Перед измерением первоначальных значений лампа накаливания должна проработать при номинальном напряжении в течение 60 мин. в положении обычной эксплуатации. |
| Nodal period: 319 minutes | период обращения: 319 мин. |
| The cheese sets in 20-30 minutes. | Сыр варят около 20-25 мин, постоянно помешивая. |
| Surviving minutes commence on 19 March 1712-13. | Сохранившиеся протоколы датируются 19 марта 1712-13 годов. |
| I need those papers and any relevant minutes to meetings that my client attended. | Мне нужны эти документы и относящиеся к делу протоколы собраний, на которых была моя клиентка. |
| The organization is asked to provide the address of any web site it maintains, and to attach minutes of meetings, newspaper cuttings, videos, fund-raising materials, pamphlets, brochures, or other items that illustrate its work and purposes. | Организация должна также иметь адреса на любом веб-сайте, который она имеет, и она должна вести протоколы заседаний, иметь вырезки из газет, видеозаписи, материалы по сбору средств, брошюры или другие предметы, которые наглядно показывают ее работу и цели. |
| (c) A background document containing the minutes of a meeting of the Intersecretariat Working Group on National Accounts (ISWGNA), Washington, D.C., 15 and 16 April 1999; | с) справочный документ, содержащий протоколы совещания Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам (МСРГНС), состоявшегося в Вашингтоне, округ Колумбия, 15 и 16 апреля 1999 года; |
| We have 15 minutes to load in, then maybe another 30 or so to crack the protocols without his code. | Минут 15 - загрузиться, полчаса чтобы взломать протоколы, если не будет кода, а дальше вам слово. |
| The average student learns only three minutes on the hour. | В среднем ученик усваивает лишь три минуты от часа. |
| Catch up with the Pole Star 3 hours and 10 minutes. | Мы догоним "Полярную Звезду" через З часа 10 минут. |
| The reconnaissance lasted two hours and twenty minutes. | Полет продолжался два часа двадцать минут. |
| Two hours and 20 minutes. | Два часа и двадцать минут - Да. |
| In 1964, Gardner, a high school student in San Diego, California, stayed awake for 264.4 hours (11 days 25 minutes). | Зимой 1963 года он был установлен 17-летним школьником Рэнди Гарднером, который бодрствовал 264 часа (11 суток). |
| He promised to provide the Committee with a copy of the minutes of that meeting. | Г-н Девонаев предлагает передать Комитету протокол этого совещания. |
| The plaintiff or his attorney signs the relevant minutes when the indictment is made orally. | Если обвинение выдвигается устно, то истец или его доверенное лицо подписывают соответствующий протокол. |
| A superior officer is obliged to institute proceedings for a disciplinary mistake immediately, to interrogate the perpetrator and to make written minutes. | В случае любого нарушения дисциплины командир обязан незамедлительно допросить виновного и занести его показания в протокол. |
| If the contracting authority convenes a meeting of bidders, it should prepare minutes of the meeting containing the requests submitted at the meeting for clarification of the request for proposals and its responses to those requests and should send copies of the minutes to the bidders. | Если организация-заказчик проводит встречу с участниками процедур, она должна составить протокол, содержащий представленные в ходе этой встречи запросы о разъяснении в связи с запросом предложений, а также ответы на эти запросы без указания, от кого поступили эти запросы, и направить экземпляры протокола участникам процедур. |
| Minutes of the meeting were prepared to reflect the exchange of views, the conclusions and recommendations, and the required follow-up actions. | Был подготовлен протокол совещания, с тем чтобы отразить ход обмена мнениями, выводы и рекомендации, а также необходимые последующие мероприятия. |
| Consequently, internal auditors shall consult banks' registers and correspondence, the minutes of their meetings and all their financial records in a general way. | При этом внутренние ревизоры проводят в целом проверку учетных записей и корреспонденции банков, протоколов их совещаний и всю их финансовую отчетность. |
| As evident from the minutes, at no time did the author or his legal counsel make such a request. | Как явствует из протоколов, ни автор, ни его адвокат ни разу не обращались с подобным ходатайством. |
| 2.5.1 Design and publication of electoral documents (ballots, minutes, etc.) | 2.5.1 Подготовка макетов и изготовление документов для проведения выборов (бюллетеней для голосования, протоколов и т.п.) |
| In discussing the documents, IAEA observed that the minutes in question indicated that a significant decision had been taken regarding the dimensions of the explosive lens of choice. | При обсуждении этих документов МАГАТЭ отметило, что анализ предоставленных протоколов свидетельствует о факте принятия важного решения о размерах отобранных взрывных линз. |
| With the growth in procurement cases, the secretariat of the Committee has focused, and continues to focus, its efforts in ensuring that all procurement cases are reviewed promptly and minutes issued within a reasonable time frame. | С учетом увеличения числа рассматриваемых заявок на закупки секретариат Комитета уделял и по-прежнему уделяет особое внимание обеспечению быстрого рассмотрения всех заявок на закупки и подготовке протоколов заседаний в разумные сроки. |
| The train station of Chamonix Mont-Blanc is 5 minutes walk from our Residence. | La station de train de Chamonix Mont-Blanc est а 5 minutes а pied de notre Rйsidence. |
| 6 Minutes Of Pleasure lyrics by L.L. | Òåêñò ïåñíè 6 Minutes Of Pleasure îò L.L. |
| St Etienne, the second town of the Rhône-Alpes region is inquestionably a town for goodliving, at 5 minutes by walking of shopping center. | La rйsidence avec services para-hфteliers se situe au cњur de la ville, а 5 minutes а pied du centre commercial. |
| Her two biggest-selling songs of the week were "4 Minutes" and "Like a Prayer"-each selling 12,000 with gains of 183% and 267%, respectively. | Оригинальные версии двух самых популярных песен с альбома - «4 Minutes» и «Like a Prayer» - были проданы в количестве 12 тыс. копий, что на 183 % и 267 % соответственно больше, чем неделей ранее. |
| The residence, at the para-hotel services, is located near by the train station, at 20 minutes on foot to the Futuroscope, at 10 minutes on foot to the Old City, several bus stops in front of the residence. | La rйsidence, avec services para-hфteliers, se situe а proximitй de la gare, а 20 minutes en bus du futuroscope et а 10 minutes а pied de la vieille ville. |
| Results of such votes shall be recorded in the minutes and provided to the UNECE secretariat. | Результаты такого голосования должны отражаться в протоколе и сообщаться секретариату ЕЭК ООН. |
| Because I have it on good authority that its existence was recorded in the minutes of that meeting, which are on file in your office. | Потому что из надежного источника известно, что оно было зафиксировано в протоколе заседания, которое хранится в вашем кабинете. |
| 6.4 The author submits that in the minutes of the official case conference of 9 May 2004 of the local child protection authority regarding her case, it is stated that it cannot put an end to her threatening situation using official measures. | 6.4 Автор утверждает, что в протоколе официального совещания местного агентства по защите детей касательно ее дела от 9 мая 2004 года говорится, что в ее случае агентство не в состоянии при помощи официальных мер устранить ту угрожающую ситуацию, в которой она находится. |
| The Minutes only reflect the main theses of the presentations. | В протоколе освещены только общие тезисы выступлений. |
| The collocation 'are immediately notified' implies the obligation of to accomplish this action without delay after the completion of minutes on detention, which is confirmed in the minutes against the detained person's signature. | Словосочетание "незамедлительно доводится до сведения" предполагает обязанность делать это без проволочек после завершения составления протокола о задержании, которое в протоколе скрепляется подписью задержанного лица. |
| The minutes of these meetings serve as a record of any unsatisfactory performance of the contractor and as evidence of the corrective action to be taken. | В протоколах этих совещаний фиксируются все факты неудовлетворительного выполнения подрядчиками условий контрактов и содержится информация о мерах, подлежащих принятию для исправления положения. |
| She had indicated earlier that many parliamentarians were gender-blind, and that fact was eminently apparent in minutes of parliamentary discussions, especially those in the Special Majlis. | Ранее она уже указывала на то обстоятельство, что многие парламентарии закрывают глаза на гендерные проблемы; этот факт находит явное подтверждение в протоколах парламентских дискуссий, особенно в протоколах обсуждений, ведущихся в Специальном меджлисе. |
| With respect to an assessment of the Gender Issues Committee at the University of Malta, the minutes of the Committee's monthly meetings referred to the identification of sources of unequal opportunities or treatment. | Что касается оценки, проведенной Комитетом по гендерным вопросам в Университете Мальты, в протоколах ежемесячных заседаний Комитета упоминалось об определении источников неравных возможностей или неравного обращения. |
| When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. | При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств. |
| It argues that the word "claims" was not intended to cover claims in tort and that the term is not defined in the agreed minutes or the protocols. | Она утверждает, что термин "претензии" не предусматривал охвата претензий, касающихся противоправных деяний, и что он не был определен в согласованных документах или протоколах. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| I need the manager's office for 10 minutes. | Мне нужен офис менеджера на 1 минуту. |
| He managed to overcome the distance in 2 hours 41 minutes and 18 seconds. | Ему удалось преодолеть всю дистанцию за 2 часа 41 минуту и 18 секунд. |
| You have been talking about Casey for 31 minutes. | Ты говоришь о Кейси уже 31 минуту. |
| Kane's dead by minutes after Frank gets off the train. | Кейн будет мертв через минуту, после того, как Фрэнк сойдет с поезда. |
| Look. The most honest moment in a man's life are the few minutes after he's blown his load. | Самый целомудренный момент в жизни мужчины через минуту после выстрела. |
| The Yalta Resolution of 1123 states that no conclave can begin without first reading the minutes of the previous conclave. | Ялтинская резолюция, пункт 1123, гласит, что конклав не может начаться без предварительного чтения протокола предыдущего конклава. |
| The purpose of the minutes was to document and provide a historical record of the Committee's deliberations on the case and to provide the Assistant Secretary-General for Central Support Services with the benefit of an informed understanding of the basis for the Committee's recommendations. | Цель протокола заключается в документировании хода рассмотрения Комитетом заявок и его записи в архивных целях и предоставлении помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию информации, с тем чтобы он мог лучше понимать основания для вынесения Комитетом рекомендаций. |
| Provision of assistance to judges taking minutes of the procedural sessions | Оказание помощи судьям, с ведением протокола процедурных сессий |
| The minutes shall be approved by all members by giving notice to that effect to the other members and Chair with a copy to the ECE secretariat. | Протокол утверждается всеми членами путем направления соответствующего уведомления другим членам и Председателю наряду с препровождением копии протокола секретариату ЕЭК. |
| Minutes were not available for all meetings: there were only four prepared in 1998 and one in 1999. | Не все заседания запротоколированы: в 1998 году было подготовлено лишь четыре протокола заседаний, а в 1999 - всего один. |