| I've got an earthquake in eight minutes. | Дорогой, у меня землетрясение в Чили начнется через восемь минут. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. |
| Because you've been here for ten minutes and you've barely taken a breath. | Вы здесь уже десять минут и боитесь вдохнуть. |
| So my 18 minutes is up. | Итак, мои 18 минут подходят к концу. |
| Commander, I'll need about... two more minutes. | Коммандер, мне нужно еще хотя бы... две минуты. |
| This photo was uploaded two minutes ago, and that building's in the background. | Эта фотография была загружена 2 минуты назад и эти здания на заднем фоне. |
| Only 3 minutes left to 12 am now. | Лишь три минуты осталось до полуночи. |
| We've got 32 minutes. | У нас есть 32 минуты. |
| I can give you two minutes. | Даю вам две минуты. |
| There's a housing development 45 minutes outside town. | Тут посёлок в 45 минутах от города. |
| The Fischerwirt is a cosy family hotel in the pedestrian zone in the centre of Zell am See, 2 minutes from the lake and 5 minutes from the Schmittenhöhe cable car. | Уютный семейный отель Fischerwirt находится в пешеходной зоне в центре Целль-ам-Зее, в 2 минутах от озера и в 5 минутах от канатной дороги Schmittenhöhe. |
| Originally built in 1928, the landmark Beekman Tower Hotel places guests minutes from the theaters of Broadway, the business district and some of the finest shopping in the world. | Beekman Tower, построенный в 1928 году, находится в нескольких минутах ходьбы от Бродвея, делового района и некоторых лучших магазинов в мире. |
| The Whiteleaf hotel is a 28 en suite bedrooms in the heart of the city centre of London close to Hyde park which is few minutes walk also Portabello market which is 2 bus stops. | Все комнаты декорированны и обставлены со вкусом. У отеля 'Hydepark Whiteleaf' есть ресторан буфет, который находится всего в нескольких минутах езды от Пиккадилли и рая для шоппинга... улицы Оксфорд. |
| Graciously welcoming, Hotel Piacenza 3 stars is ideal among other hotels in Milan for those traveling on business, located near the Bocconi University, the hospitals, and, at only 20 minutes away from the Fiera di Milano. | Грациозный и уютный, l'Отель 3-х звездочный Piacenza - это одна из гостиниц Милана, идеальная для тех, кто прибывает по делам, недалеко от Университета Bocconi, больниц и в 20 минутах от Выставочного центра. |
| It is proposed that the time limit for speeches should be 3 minutes. | Предлагается ограничить время выступлений тремя минутами. |
| The President: I would remind the Chairpersons to limit their comments and summaries to 10 minutes. | Председатель: Хотел бы напомнить председателям о необходимости ограничивать свои комментарии и выступления десятью минутами. |
| I should like to appeal to all the speakers to be as brief as possible and to endeavour to limit their statements to 10 minutes. | Я хотел бы обратиться ко всем выступающим с призывом быть предельно краткими в своих выступлениях и попытаться ограничить их десятью минутами. |
| I'm here to collect on a little spontaneous line of credit your son decided to take out with the talon, along with two minutes of my memory. | Я тут по поводу спонтанного кредита... который ваш сын решил взять в Тэлоне,... вместе с двумя минутами моей памяти. |
| Statements in exercise of that right should be limited to three minutes for the first statement and two minutes for the second, normally to be exercised at the end of the general debate on any particular agenda item. | Выступления в порядке осуществления этого права должны ограничиваться тремя минутами в случае первого ответа и двумя минутами в случае второго ответа (обычно в конце общих прений по любому конкретному пункту повестки дня). |
| Personal best in training: 9 minutes 11 seconds). | Личный рекорд на тренировке: 9 мин 11 сек. |
| spraying: 5 minutes; drying: 25 minutes. | разбрызгивание: 5 мин.; сушка: 25 мин. |
| If I don't get to the hospital in the next 15 minutes I will die and my baby will die. | Если не попаду в больницу через 15 мин, умру и ребёнок умрёт. |
| The traction battery is discharged while driving on the test track or on a chassis dynamometer at a steady speed of 70 per cent +- 5 per cent from the maximum thirty minutes speed of the vehicle. | Разрядка тяговой батареи производится при движении транспортного средства в течение 30 мин. на испытательном треке или на динамометрическом стенде с постоянной скоростью, составляющей 70% +- 5% максимальной скорости движения транспортного средства. |
| drying: 25 minutes. | высыхание: 25 мин. |
| All such organizations have publicly accessible websites, which include meeting minutes, reports and scientific information. | У всех подобных организаций имеются веб-сайты с открытым доступом, на которых помещаются протоколы совещаний, доклады и научная информация. |
| In the case of the Executive Board, the Technical Advisory Group and the meetings with the regional coordinators, the minutes of each meeting held were made available on the ICP website. | На веб-сайте ПМС публикуются протоколы всех совещаний Глобального управления, Технической консультативной группы и совещаний с участием региональных координаторов. |
| In addition, the draft minutes of the second meeting of TWG. and the terms of reference for the above study will be available in English for the delegations to the Meeting of the Signatories. | Кроме того, среди делегаций, представленных в рамках Совещания Сторон, подписавших Конвенцию, будут распространены подготовленные на английском языке протоколы второго совещания ТРГ. и круг ведения по вышеуказанному исследованию. |
| We have the honour to bring to your attention, for the information of the members of the Security Council, the minutes of consultations held in Geneva between our Governments and the International Committee of the Red Cross (ICRC) on 29 July and 19 November 1993. | Имеем честь довести до Вашего сведения и обратить внимание членов Совета Безопасности на протоколы консультаций между нашими правительствами и Международным комитетом Красного Креста (МККК), состоявшихся в Женеве 29 июля и 19 ноября 1993 года. |
| Minutes from the last six city council meetings. | Протоколы последних шести заседаний муниципалитета. |
| Every 4 hours and 26 minutes. | Каждые 4 часа и 26 минут. |
| You'll be off the clock for 90 minutes tops. | Вас не будет часа полтора от силы. |
| I don't know what four hours and eight minutes feels like. | Я не знаю, как чувствуются 4 часа и 8 минут. |
| It is just that I cannot help observing you have been sitting in your chair for two hours and 47 minutes | Вы сидите тут в своем кресле уже 2 часа 47 минут |
| The hearing's in 90 minutes. | Слушание через полтора часа. |
| A good practice, if technical means and language issues allow, is to prepare the minutes or transcript during the hearing and to make the record of each day's proceedings available as soon as possible and preferably at the end of each day. | Примером надлежащей практики является ситуация, когда технические средства и вопросы языка позволяют подготовить протокол или стенограмму в ходе слушаний, и вести ежедневные записи, доступные как можно раньше, желательно, в конце каждого дня. |
| The minutes of the public hearing and the comments sheet are sent to the Client, the local administrative and regulatory authorities, and the regional offices of the Nature Ministry of Natural Resources and Environmental Protection. | Протокол общественных слушаний и «Лист замечаний» направляются Заказчику, органам местного управления и контроля, территориальным органам Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды. |
| Article 285 of the Code provides that renouncing the right of indictment is done personally or through an attorney by a signed statement, or orally before the prosecutor or the officer of the judicial police who keeps minutes. | Статья 285 Кодекса гласит, что отказ от права на выдвижение обвинения производится лично или через доверенное лицо путем подписания заявления или устно в присутствии прокурора или офицера судебной полиции, ведущего протокол. |
| An official record or the minutes about the given notification is read to the person issuing the notification for the purpose of revising it, while the internal affairs body is responsible to duly record any changes. | Официальный протокол показаний зачитывается опрашиваемому лицу на предмет проверки правильности записи этих показаний, а соответствующий орган внутренних дел обязан надлежащим образом удостоверить внесенные в этот документ изменения. |
| The clerk of the meeting (a type of facilitator) or the Recording Clerk (a person who writes the minutes) tries to formulate a minute that reflects the sense of the meeting. | Клерк собрания - своего рода секретарь - или записывающий клерк - человек, который ведет протокол - пытаются сформулировать протокольные записи, отражающие суть собрания. |
| (e) Prepare the drafts of the minutes of the session and circulate them to all members for approval at the next meeting of the Committee; | ё) занимается подготовкой проектов протоколов сессий и распространяет их среди всех членов для одобрения на следующем заседании Комитета; |
| Worked in the Legal Advice Department of the Attorney-General's Office with the responsibility of giving legal advice to all government departments, examining, drafting and negotiating international agreements, scrutinizing and approving minutes to the President and supervising junior staff. | Работала в Департаменте юридических консультаций Генеральной прокуратуры, исполняя обязанности юрисконсульта для всех государственных департаментов, занималась рассмотрением, подготовкой и обсуждением международных договоров, проверкой и утверждением соответствующих протоколов для президента и проверкой работы младших сотрудников. |
| A suggestion was made that any failure to keep proper minutes should not necessarily lead to the conclusion that the selection was vitiated. | Было высказано пред-положение, что любое несоблюдение обязанностей по надлежащему ведению протоколов не обязательно должно вести к выводу о том, что проведенный отбор является недействительным. |
| Minutes of the major Bureau meetings to be available at the plenary session as room documents. | Распространение на пленарных сессиях в качестве документов зала заседаний протоколов основных совещаний Бюро. |
| The Senegal Operations Centre could not provide the Board with supporting documentation in the form of reports, minutes of meetings and the like to indicate that the above-mentioned project activities and deliverables were indeed performed for this project. | Сенегальский оперативный центр не смог представить Комиссии документацию в форме отчетов, протоколов заседаний и т.п., которая подтверждала бы осуществление конкретных мероприятий и подготовку упомянутых материалов по данному проекту. |
| In 2007, their third studio album, Minutes to Midnight, also debuted at number-one on the Billboard 200, selling 623,000 copies in its first week. | В 2007 году вышел третий студийный альбом, Minutes to Midnight, также оказался на первом месте Billboard 200, в первую неделю было продано 623000 экземпляров. |
| 10 minutes from the Latin Quarter, Saint Germain des Prés, Notre Dame, the banks of the Seine, the Bastille, the Marais. | А 10 minutes du Quartier Latin, de Saint Germain des Prйs, de Notre Dame, des quais de Seine, de la Bastille, du Marais. |
| Linkin Park's third studio album Minutes to Midnight, released in 2007, was noted for its complete departure from the band's nu metal sound. | Третий альбом Minutes to Midnight (2007) группы Linkin Park известен своим полным отклонением от ню-метал-звучания. |
| The term "thought identification" started being used in 2009 after neuroscientist Marcel Just coined it in a 60 Minutes interview. | Термин «распознавание мыслей» введен в обиход в 2009 году нейроисследователем Марселем Джастом, давшим интервью программе "60 Minutes". |
| Comic Book Resources named "Seven Minutes in Heaven" and "Penny and Dime" as the 12th and 2nd best episodes in 2016 among comic book-related television series, respectively. | Сайт Comic Book Resources поставил эпизоды Seven Minutes in Heaven и Penny and Dime на 12-е и 2-е места соответственно в списке лучших эпизодов в 2016 года среди сериалов, связанных с комиксами. |
| Each dissenting opinion shall be recorded in the minutes along with its legal justifications. | Любое особое мнение в отношении приговора вместе с его правовым обоснованием должно быть обязательно зафиксировано в протоколе. |
| The minutes of that meeting indicate that the person who signed the category "E" claim form on behalf of KEC was authorised by all the partners of KEC. | В протоколе собрания указано, что лицо, подписавшее претензию категории "Е" от имени "КЭК", было уполномочено всеми акционерами "КЭК". |
| Accordingly, I hope that this view will be clearly recorded in the minutes of the meeting, and will be taken into consideration when, at the end of the year, we adopt our annual report on the activities of the Conference on Disarmament. | И поэтому мне хотелось бы, чтобы эта интерпретация была хорошо задокументирована в протоколе заседания и чтобы она была принята в расчет в тот момент, когда в конце года мы будем принимать свой годовой доклад о деятельности Конференции по разоружению. |
| The minutes of the meeting of the contract, assets and procurement committee held on 23 March 2012 indicated clearly that market research was supposed to be completed before starting any procurement activities; | В протоколе совещания Комитета по контрактам, активам и закупкам, состоявшегося 23 марта 2012 года, четко указывалось, что анализ конъюнктуры рынка должен быть завершен до начала любой закупочной деятельности; |
| The precise time of arrest must be recorded, indicating hours and minutes, in the report on the arrest. | Время фактического задержания должно быть отражено в протоколе задержания с обязательным указанием с точностью до минут. |
| With regard to the High-level Coordinator's mandate, the minutes read: | По поводу мандата Координатора высокого уровня в протоколах говорилось следующее: |
| The present report draws on information provided in various documents prepared by the Action Team, including studies, activity reports, minutes of meetings, presentations and summaries of discussions, which are available at the web site of the Office for Outer Space Affairs. | В настоящем докладе использована информация, содержащаяся в различных документах, подготовленных Инициативной группой, в том числе в исследованиях, докладах о принятых мерах, протоколах совещаний, презентациях и резюме обсуждений, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства. |
| If EFSA requests the applicant to provide further data, this will be reported in the minutes of EFSA panel meetings which are posted on the EFSA website. | Если ЕОБП просит заявителя предоставить дополнительные данные, об этом сообщается в протоколах коллегиальных совещаний ЕОБП, которые размещаются на его веб-сайте. |
| During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. | В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения. |
| Nevertheless, the accused was regularly informed of all procedural decisions concerning the hearing and minutes of the hearing were taken. | Тем не менее все процессуальные действия по ходу слушания дела регулярно доводились до сведения обвиняемого и фиксировались в соответствующих протоколах. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| Efforts to re-launch the report drafting were made in April 2001 by the newly established multi-sector Interim Gender Consultative Committee without success (Minutes of meeting dated 3 May 2001). | В апреле 2001 года были предприняты попытки возобновить подготовку доклада со стороны вновь созданного многоотраслевого Временного консультативного комитета по гендерным вопросам, но безуспешно (протокол заседания от 3 мая 2001 года). |
| The minutes of the meeting have yet to be agreed upon. | Протокол заседания еще не согласован. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| You spent 7 hours and 21 minutes working on it. | Ты трудился над ним 7 часов и 21 минуту. |
| Lana, I'm minutes away. | Лана, я буду через минуту! |
| There's an answer for why you knew to warn everyone... the bridge was going to collapse, and minutes later, it did. | И есть ответ на вопрос, почему ты предупредил всех, что мост разрушится, за минуту до того, как это произошло. |
| One minute more makes two minutes. | Через минуту уже будет две. |
| At the finals in South Africa, Martins played in just two games for a total of 71 minutes, without scoring. | В самом турнире Мартинс сыграл в 2 играх, ни разу отличившись, в общей сумме за 71 минуту. |
| According to paragraph 38 of the report, a defence lawyer must be present when a copy of the "minutes" or record of the detention was issued. | Согласно пункту 38 доклада, защитник должен присутствовать при выдаче копии "протокола" или отчета о задержании. |
| Based on the minutes of the Divisional meeting held in Vienna, on 30 March 2006, it is noted that the important items were as follows: | Из протокола совещания Отдела, проходившего в Вене 30 марта 2006 года, следует, что на совещании обсуждались следующие важные вопросы: |
| Deputies of the Municipal Council after reading and studying the Minutes have adopted the following standpoint on the matter in question: | Заслушав и рассмотрев текст протокола, депутаты муниципального совета высказали следующую точку зрения по обсуждаемому вопросу: |
| Pursuant to the Presidential Decree, the Decision of the Cabinet of Ministers and the minutes of the meeting of the Board of Trustees of the Fund for the Development of Children's Sport dated 7 February 2003, the Ministry of Health has taken a number of steps. | Во исполнение указа Президента Республики Узбекистан, Постановления Кабинета министров Республики Узбекистан и протокола заседания Попечительского совета Фонда развития детского спорта Узбекистана от 7 февраля 2003 года Министерством здравоохранения проделана определенная работа. |
| The next order of business is reading the last meeting's minutes. | Далее, у нас по плану - чтение протокола прошлого собрания. |