| So my 18 minutes is up. | Итак, мои 18 минут подходят к концу. |
| I want to share with you over the next 18 minutes a pretty incredible idea. | За следующие 18 минут я хочу вам рассказать об одной невероятной идее. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| And I'd like to talk about some of those just for the next few minutes. | Я хотел бы поговорить о некоторых идеях в течение следующих нескольких минут. |
| Because you've been here for ten minutes and you've barely taken a breath. | Вы здесь уже десять минут и боитесь вдохнуть. |
| OK. In exactly two minutes and 17 seconds, the lemurs will cut the power. | Ровно через две минуты 1 7 секунд лемуры вырубят электричество. |
| I need two minutes, please. | Мне нужно две минуты, пожалуйста. |
| 'Course, three minutes to Wapner. | Три минуты до шоу Вапнера. |
| Three minutes until showtime. | До начала осталось З минуты. |
| Say, you should stop wasting my minutes | Слушай, хватит тратить мои минуты |
| Walk to the Vatican in 15 minutes. | Ватикан находится в 15 минутах ходьбы. |
| Termini Station is 10 minutes' walk away. | Вокзал Термини находится в 10 минутах ходьбы от отеля. |
| In 1725, aside from London Lodges, the minutes of Grand Lodge show lodges at Bath, Bristol, Norwich, Chichester, Chester, Reading, Gosport, Carmarthen, Salford, and Warwick, and embryonic Provincial Grand Lodges in Cheshire and South Wales. | В 1725 году, помимо лондонских лож, в нескольких минутах от лож великой ложи появляются ложи в Бате, Бристоле, Норвиче, Чичестере, Честере, Рединге, Госпорте, Кармартене, Солфорде и Уорике и эмбриональные провинциальные великие ложи в Чешире и Южном Уэльсе. |
| This sophisticated hotel is just minutes from Cork's main theatres, shopping areas and entertainment. | Всего в 5 минутах ходьбы от центра города Корк, этот старинный отель смотрит своими окнами на реку Ли и восточный Корк. |
| You can reach the motorway intersection Hermsdorfer Kreuz and the A4 Dresden-Frankfurt/Main by car in only 10 minutes. | Гостиница находится в 10 минутах езды автомобилем от пересечения дороги Хермсдорфер Креуз и автомагистрали А4 Дрезно-Франкфурт -на-Майне. |
| In view of the lateness of the hour, however, I urge delegations to limit their statements to three minutes. | Однако ввиду того, что время уже позднее, я настоятельно призываю делегации ограничивать свои выступления тремя минутами. |
| Participants will be encouraged not to read prepared statements and to limit their interventions to not more than three minutes. | Участникам рекомендуется не зачитывать подготовленные заявления и ограничить свои выступления не более чем тремя минутами. |
| The visit was not limited to three minutes and neither he nor his lawyer brought any complaint in this regard after the visit. | Встреча не ограничивалась тремя минутами, и после встречи ни заключенный, ни его адвокат не предъявляли каких-либо претензий. |
| Kevin Bacon fled the scene and was arrested 20 minutes later across the country in his Hollywood home. | евин Ѕэйкон сбежал с места проишестви€ и был арестован 20-ю минутами позже в другом конце страны, в своЄм голливудском доме. |
| I plead with delegations to kindly limit their statements to 10 minutes for those speaking in their national capacity and 15 for those speaking on behalf of several delegations or regional groups. | Я очень прошу делегации ограничить выступления в своем национальном качестве 10 минутами и 15 минутами, если они выступают от имени ряда делегаций или от имени региональных групп. |
| Two and a half minutes before we hit the drop site. | Через 2,5 мин подойдем к месту встречи. |
| The nodal period is between 23 hours 55.8 minutes and 23 hours 56.4 minutes. The expected date of decommissioning is 2024. | Период обращения - от 23 час. 55,8 мин. до 23 час. 56,4 мин. Предполагаемая дата вывода из эксплуатации - 2024 год. |
| on foot - 10 minutes walk, by car - 5 minutes drive. | пешком - 10 мин, на автомобиле - 5 мин. |
| After than and not early than in 5 minutes, the inventive method consists in shutting off the working medium supply to the pump nozzle, in examining the formation for evaluating the productivity thereof and in bringing the well into operation. | После этого, не ранее чем через 5 мин, прекращают подачу рабочей среды в сопло насоса, извлекают гибкую трубу, проводят исследования пласта для оценки его продуктивности и запускают скважину в эксплуатацию. |
| He has ten minutes 26 Told to you, that to everyone having will be given, and at not having that has will be taken away also; 27 enemies of my who did not want that I reigned above them, result here and beat before me. | у него есть десять мин. 26 Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет; 27 врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною. |
| According to the author, that secrecy does not extend to the minutes of those deliberations. | По мнению автора, этот режим не распространяется на протоколы таких заседаний. |
| The minutes are to be submitted to the capital master plan team within three business days of the meeting. | Эти протоколы должны представляться группе по генеральному плану капитального ремонта в течение трех рабочих дней с момента проведения совещания. |
| Would there be some kind of summary records or minutes? | Будут ли там какие-то краткие отчеты или протоколы? |
| On the basis of minutes of project review committee meetings from January to August 2012, at which the committee discussed six projects, this remains the case. | На сохранение такого положения дел указывают протоколы заседаний комитета по обзору проектов, состоявшихся в период с января по август 2012 года, на которых комитетом было рассмотрено шесть проектов. |
| This may be the same register in which the by-laws and minutes of the meetings and sessions of the association are kept. | Такой книгой записей может быть книга, в которой содержатся устав ассоциации и протоколы собраний и заседаний. |
| A 45 minutes walk from the ski Leitariegos and summer, the beaches of Gijón, Candás or Luarca (Asturias), are within an hour and twenty minutes. | 45 минут пешком от лыжного Leitariegos и лето, пляжи города, Candás или Luarca (Asturias), являются в течение часа и двадцати минут. |
| Terri, you're giving a press conference in 90 minutes. | Терри, ты выступишь перед прессой через полтора часа. |
| 3 hours and 45 minutes in Uzbek, excluding concerts | на узбекском языке З часа 45 минут без учёта концертных номеров |
| Disinfection and anesthesia before treatment, after treatment, so the total treatment area is calm bon appétit wait is about 40 minutes to one hour. | Дезинфекция и анестезии до начала лечения, после лечения, так что общая площадь лечения спокойно Приятного аппетита ждать около 40 минут до одного часа. |
| By simple taking a complementary treatment lasting a minimum of 20 minutes you will be entitled to stay in the Thermoludic Area for four hours instead of three. | При покупке процедуры, длительностью не менее 20 минут, Вы сможете оставаться внутри четыре часа вместо трёх. |
| The votes of each council member are recorded in the minutes of the meeting. | Мнение каждого из Членов этого Совета вносится в протокол его заседания. |
| The agreed minutes of the last meeting of the Working Group in Potsdam are reproduced in informal document INF. as for time reasons they could not be attached to informal document INF. 33 presented to the Joint Meeting in March 2009. | Протокол последнего совещания рабочей группы, состоявшегося в Потсдаме, приведен в неофициальном документе INF., так как из-за нехватки времени его не удалось включить в неофициальный документ INF., представленный Совместному совещанию в марте 2009 года. |
| The latter is said to have ignored their complaints which are believed not to have been recorded in the minutes of the trial. | Последний якобы игнорировал их жалобы, которые даже не были включены в судебный протокол. |
| An official record or the minutes about the given notification is read to the person issuing the notification for the purpose of revising it, while the internal affairs body is responsible to duly record any changes. | Официальный протокол показаний зачитывается опрашиваемому лицу на предмет проверки правильности записи этих показаний, а соответствующий орган внутренних дел обязан надлежащим образом удостоверить внесенные в этот документ изменения. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| The Human Resources Assistant will be responsible for properly recording and archiving the minutes of Succession Planning Panel meetings. | Помощник по людским ресурсам будет отвечать за надлежащее оформление и хранение протоколов заседаний Группы по планированию сменяемости персонала. |
| At UNMIL, a review of a sample of local committee on contracts minutes for 2008/09 indicated that there were inconsistencies in the way the technical reports were prepared. | В МООНЛ анализ выборки из протоколов заседаний местного комитета по контрактам за 2008/09 год выявил несоответствия в методах подготовки технических отчетов. |
| (b) It is evident from the minutes of the Expert Board of the Clinical Psychiatry Department of 2 August 2005 that the complaint was assessed as grounded and the nurse was given a written reprimand. | Ь) Из протоколов заседания медицинского совета Отделения клинической психиатрии от 2 августа 2005 года следует, что жалоба была признана обоснованной, и медсестре было объявлено письменное взыскание. |
| As the minutes of those meetings show, the Eritrean Commissioner informed the Deputy Special Representative of the Secretary-General that "Eritrea is withholding implementation pending resolution of the complication created by the divergence between the original map we accepted and the substitute map now presented". | Как следует из протоколов этих встреч, эритрейский уполномоченный информировал заместителя Специального представителя Генерального секретаря о том, что «Эритрея приостанавливает передислокацию впредь до улаживания осложнения, вызванного расхождением между первоначальной картой, с которой мы согласились, и другой картой, которая предъявлена сейчас». |
| However, the minutes of board meetings dated 1 and 4 August indicate that the board had been informed of the selection of the firm and the price only after the firm and the price had already been determined. | Однако из протоколов заседаний правления от 1 и 4 августа следует, что правлению было сообщено о выборе фирмы и цене лишь после того, как и фирма и цена были уже определены. |
| Appearing on 60 Minutes in the 1980s, he addressed the graduating class at the Naval Academy. | В 1980-х он появился в программе 60 Minutes где обратился к выпускному классу военно-морской академии. |
| Fabien Randanne of French newspaper 20 Minutes called "Amar pelos dois" a "superb melancholic song" and described it as a "delightfully anachronistic sound". | Французская газета 20 Minutes назвала «Amar pelos dois» «прекрасной меланхоличной песней» и отметила «очаровательное анахроничное звучание». |
| Sample credits "Body on It" samples "Risin' to the Top" by Keni Burke and dialogue extracted from Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, a report made by TV channel NY1. | Список композиций, семплы которых были использованы «Body on It» - «Risin' to the Top» в исполнении Keni Burke и диалог, извлеченный из Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, сделанный доклад на телеканале NY1. |
| The first single from the album, "4 Minutes", was initially known as "4 Minutes to Save the World". | Первый сингл с альбома, «4 Minutes», был первоначально известен как «4 Minutes Save the World». |
| Eiffel Tower: direct access by Bus, 20 minutes, Champs-Elysées: Direct Metro ligne 2, 15 minutes, Opéra/Madeleine district: Direct Metro ligne 12, 10 minutes or by feet, Montmartre/Sacré Coeur: 5 minutes by walk... | La Tour Eiffel: Accиs direct par Bus, 20 minutes, Les Champs-Elysйes: Metro direct ligne 2, 15 minutes, Opйra/Madeleine: Metro direct ligne 12, 10 minutes ou а pied, Montmartre/Sacrй Coeur: 5 minutes de marche... |
| A detailed description of the agreed functionalities for the final application's version is contained in the minutes of the steering group meeting of 8 October 2007. | Подробное описание согласованных функциональных характеристик окончательного варианта приложения содержится в протоколе совещания руководящей группы от 8 октября 2007 года. |
| However, two-thirds of members in attendance may, on grounds of public order or potentially serious objections, decide to hold the meeting behind closed doors, provided they give the reasons for their decision in the minutes of the meeting. | При этом две трети присутствующих членов совета могут по соображениям общественного порядка или с учетом серьезных неудобств вынести решение о проведении закрытого заседания при условии изложения в протоколе мотивов такого решения. |
| (b) At this assembly, the statutes of the union must be approved and the management committee elected, all of which must be recorded in minutes. | Ь) на этом собрании необходимо утвердить устав и провести выборы руководства, а также зарегистрировать в протоколе собрания соответствующие итоги; |
| Accordingly, I hope that this view will be clearly recorded in the minutes of the meeting, and will be taken into consideration when, at the end of the year, we adopt our annual report on the activities of the Conference on Disarmament. | И поэтому мне хотелось бы, чтобы эта интерпретация была хорошо задокументирована в протоколе заседания и чтобы она была принята в расчет в тот момент, когда в конце года мы будем принимать свой годовой доклад о деятельности Конференции по разоружению. |
| Grand Lodge Minutes of 20 June 1780 show resolutions confirming the authority of the Grand Lodge over the Five degrees or Orders of Masonry. | В протоколе великой ложи от 20 июня 1780 года есть записи, подтверждающие главенство великой ложи над 5 степенями масонства. |
| However, no specific actions were recorded in the meeting minutes relating to those discussions; | Тем не менее в протоколах заседаний не содержится информации о конкретных решениях, принятых по итогам этих обсуждений; |
| The list of parameters and their agreed ranges and treatment in the database can be found in the minutes of the meeting: . | С перечнем параметров и их согласованными диапазонами и обработкой в базе данных можно ознакомиться в протоколах совещания (). |
| Practical actions in relation to the initially identified areas of cooperation as reflected in the minutes of consultations of the recent visit by the Chairs' Group to Tunis in November will be vigorously pursued. | Будет активно продолжено осуществление практических мер в областях сотрудничества, первоначально определенных в протоколах консультаций, подписанных по итогам ноябрьского визита Группы председателей в Тунис. |
| If EFSA requests the applicant to provide further data, this will be reported in the minutes of EFSA panel meetings which are posted on the EFSA website. | Если ЕОБП просит заявителя предоставить дополнительные данные, об этом сообщается в протоколах коллегиальных совещаний ЕОБП, которые размещаются на его веб-сайте. |
| UNOPS informed the Board that all milestones set for 2008-2009 were achieved and the minutes of project board meetings state if a deliverable was met or not. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что все ключевые контрольные показатели на 2008 - 2009 годы были достигнуты и в протоколах заседаний комиссии отмечается достижение или недостижение каждого конкретного результата. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| The minutes of the meeting have yet to be agreed upon. | Протокол заседания еще не согласован. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| My father is the head of the CIA, and he could have you dead in minutes! | Мой отец возглавляет ЦРУ, он уничтожит тебя в минуту! |
| About 15 or 20 minutes. | Я могу не дышать целую минуту. |
| I'll just be two minutes. | Я только на минуту. |
| Takes exactly 21 minutes. | Она длится ровно 21 минуту. |
| Instead of worrying about how many minutes I can spend with them every day, I focus on turning these minutes into memorable moments, moments where I'm seeing my kids, hearing them, connecting with them. | Вместо того чтобы считать проведённые с ними минуты, я стараюсь сделать памятной каждую минуту, когда я вижу своих детей, слышу их, общаюсь с ними. |
| The authors also contend that the records of inspection (comprising one page of minutes and some photographs) do not and cannot replace an on-site inspection lasting a day. | Кроме того, авторы утверждают, что материалы инспекции (одна страница протокола и несколько фотографий) не должны и не могут заменить собой однодневную инспекцию на место. |
| Skanska had not prepared formal minutes of the levelling meetings for entrance and louvres packages, which was contrary to the procurement procedures set out in the project manual. | «Сканска» не вела официального протокола встреч по выравниванию параметров контрактов на входные проемы и вентиляционные прорези, что противоречило закупочным процедурам, содержащимся в руководстве по проекту. |
| Recording minutes of the action plan working group meetings and submitting to the working group leader | Ведение протокола совещаний и предоставление его лидеру рабочей группы |
| Any other interested party may receive a copy of the minutes and the comments sheet on request. | Копия протокола общественных слушаний и «Листа замечаний» может быть предоставлена по запросу любым другим заинтересованным сторонам. |
| The next order of business is reading the last meeting's minutes. | Далее, у нас по плану - чтение протокола прошлого собрания. |