| And that's the last 20 minutes of malware every single day. | И это только последние 20 минут вредоносных программ за день. |
| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| This is what it looks like about 20 minutes later. | Вот, как это выглядело через 20 минут. |
| Because you've been here for ten minutes and you've barely taken a breath. | Вы здесь уже десять минут и боитесь вдохнуть. |
| 16 terawatts of energy hits the Earth's surface every 88 minutes. | 16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. |
| It takes exactly 3 minutes for the back-up power to kick in. | Для включения дополнительного источника энергии нужно ровно три минуты. |
| We've got about three minutes before frostbite sets in. | У нас минуты три, пока не начнется полный колотун. |
| You got two minutes, Earl. | У тебя 2 минуты, Эрл. |
| You are 43 minutes behind. | Вы отстаёте на 43 минуты. |
| Two minutes are up, kid. | Две минуты вышли, детка. |
| They'll have backup here in three minutes. | У них здесь поддержка в трех минутах езды. |
| Recently opened boutique-design hotel situated in the heart of Paris, within 2 minutes walk from the Louvre, the Opera, Place Vendôme and the prestigious shopping mile Rue Saint Honoré. | Недавно открытый бутик-отель находится в сердце Парижа всего в 2 минутах ходьбы от Лувра, Оперы, Вандомской площади и престижной торговой улицы Сент-Оноре. |
| I have all the press clippings of those four magnificent minutes, because I don't want to forget them when old age destroys my brain cells. | Я храню все вырезки из газет о тех изумительных четырех минутах, потому что я не хочу забыть их, когда возраст разрушит клетки моего мозга. |
| Boasting indoor and outdoor swimming pools, this stylish design hotel is fully renovated and is located just 1km from Ayia Napa resort and minutes from the beach. | Отель Mon Repos расположен в красивом саду, в 5 минутах ходьбы от пляжа и всего в 5 минутах езды от ночных развлечений Айя-Напа. |
| Remember to check the Enable interval mail checking and set a value in minutes. When you confirm, you are not prompted for the subfolder creation (since they are found in the IMAP server), and you see them in the folder tree. | Не забудьте поставить флажок Периодическая проверка почты и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере IMAP), их можно увидеть в дереве папок. |
| Got the same shot of Jenny coming through the barrier 12 minutes earlier. | Есть такой же кадр, на котором Дженни подъезжает к больнице 12-ю минутами раньше. |
| That means several minutes earlier or later. | Это означает, несколькими минутами раньше или позже. |
| "I hope the plaintiffs enjoyed their 15 minutes of fame," Ludacris said after the verdict. | «Я надеюсь, что 15 минутами славы они остались довольны» это сказал Ludacris после вынесения приговора. |
| I will first give our panellists the floor, and invite them to kindly limit their statements to no longer than 10 to 15 minutes if possible. | Сначала я предоставлю слово участникам нашего дискуссионного форума, любезно попросив их по возможности ограничивать свои выступления не более чем 10 - 15 минутами. |
| But a couple minutes after that, I got the text message version. | Но еще двумя минутами позже приходит смс-версия. |
| You have 20 minutes to review the evidence and cast your vote. | У Вас 20 мин на ознакомление с делом и вынесение приговора. |
| spraying: 5 minutes; drying: 25 minutes. | разбрызгивание: 5 мин.; сушка: 25 мин. |
| permissible limits of errors in time-logging: + 2 minutes per 24 hours. | допустимая погрешность хронометража: 2 мин. за 24 часа. |
| 24 Also has told forthcoming: take from him a mine and give having ten minutes 25 And have told to it: mister! | 24 И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин. 25 И сказали ему: господин! |
| on foot - 10 minutes walk, by car - 5 minutes drive. | пешком - 10 мин, на автомобиле - 5 мин. |
| The minutes of these meetings will be posted on the Web sites of the relevant commissions. | Протоколы этих совещаний будут размещены на веб сайтах соответствующих комиссий. |
| There were maps and minutes from meetings where the parents were slagging each other off. | Там были карты и протоколы собраний, на которых родители разносили друг друга в пух. |
| Evaluators can examine key documents, such as minutes of parliamentary or local council meetings, and conduct interviews with decision makers or journalists to help determine whether media coverage successfully applied pressure that helped mobilize action. | При проведении такой оценки можно изучать основные документы, например протоколы заседаний парламента или местных представительных органов, а также проводить беседы с представителями директивных органов или журналистами, с тем чтобы понять, помогло ли освещение в СМИ практической работе. |
| Prior to the resolution of a disciplinary matter the serviceman must have an opportunity to inspect the minutes and the other information compiled in the investigation and to submit a statement on them. | До вынесения решения по дисциплинарному делу служащему должна быть предоставлена возможность изучить протоколы и другие материалы, собранные в ходе расследования, и представить по ним заявления. |
| It also provided copies of correspondence with the Ministry and the Export Credit Guarantee Corporation of India, and the minutes of the meetings that took place at which the deferred payment arrangement was agreed. | Она представила также копии переписки с министерством и Индийской корпорацией гарантирования экспортных кредитов, а также протоколы совещаний, на которых велись переговоры об отсрочке платежей. |
| Coates, a self-important man, was well known for using up to forty-five minutes of his hour of rehearsal time lecturing his players. | Коутс, важничающий человек, был известен за использование до сорока пяти минут от часа времени репетиции для поучений его исполнителей. |
| The United States representative added that airport records showed that the whole process had taken only 27 minutes as opposed to the alleged 90 minutes. | Представитель Соединенных Штатов добавил, что, как явствует из отчетов аэропортовых служб, вся процедура заняла только 27 минут, а не полтора часа, как утверждалось. |
| Although the audio guide indicates that the visit is 45 minutes, we took an hour and a half, quietly and without hurry. | Хотя аудио-гида показывает, что визит 45 минут, мы взяли полтора часа, спокойно и без спешки. |
| A mother with two or more children under 18 months is entitled to such feeding breaks of at least 60 minutes. | При наличии двух или более детей в возрасте до полутора лет продолжительность перерыва устанавливается не менее часа каждый. |
| We are expected to arrive at London Heathrow in around four hours from now. That's as long as we don't get stuck in any holding patterns, which puts usjust over 45 minutes behind schedule. | Мы прибудем в аэропорт Хитроу примерно через четыре часа, если не задержимся в зоне ожидания перед посадкой, что может выбить нас из графика больше чем на 45 минут. |
| Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting. | Печать страницы, на которой можно вести протокол во время собрания. |
| Along with the request, the Social Work Center submits minutes and reports on the activities undertaken that can also contain a proposal that a temporary measure is pronounced and a proposal for the type of measure to be pronounced. | Помимо этой просьбы центр по социальной работе представляет протокол и сообщает о принятых мерах, которые могут также предусматривать предложения об осуществлении временных мер и характере этих мер. |
| The minutes of the interview do not constitute an exact description of what was said. | Протокол этой беседы не полностью отражает суть сказанного. |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | Протокол предыдущего заседания был утверждён. |
| Minutes of the 6th meeting -Draft | Протокол шестого совещания - проект |
| Review of the minutes of recent PMC meetings indicates that there is open and constructive dialogue. | Обзор протоколов последних заседаний КЭП свидетельствует о том, что в нем налажен открытый и конструктивный диалог. |
| Currently, English is the official language for minutes, correspondence and announcements. | В настоящее время - английский является официальным языком протоколов, корреспонденции и заявлений. |
| The oldest, lost portion of the minutes of the speculative lodge commence on 7 March 1705-06. | Самая старая потерянная часть протоколов спекулятивной ложи датируется 7 марта 1705-06 годов. |
| The Reporting Officer will be responsible for organizing the team's documentation, issuing minutes of meetings, providing regular progress reports and drafting of notes and memos as required. | Сотрудник по подготовке отчетности будет отвечать за систематизацию документации Группы, выпуск протоколов заседаний, подготовку регулярных отчетов о ходе работы и, по мере необходимости, составление записок и меморандумов. |
| Worked in the Legal Advice Department of the Attorney-General's Office with the responsibility of giving legal advice to all government departments, examining, drafting and negotiating international agreements, scrutinizing and approving minutes to the President and supervising junior staff. | Работала в Департаменте юридических консультаций Генеральной прокуратуры, исполняя обязанности юрисконсульта для всех государственных департаментов, занималась рассмотрением, подготовкой и обсуждением международных договоров, проверкой и утверждением соответствующих протоколов для президента и проверкой работы младших сотрудников. |
| 45 minutes from Roissy Charles de Gaulle Airport. | Aйroport: Aйroport Roissy Charles de Gaulle а 30 minutes en voiture. |
| He also provided guest vocals on several singles by other artists, such as "4 Minutes" by Madonna and "Carry Out" by Timbaland. | Он также спел в качестве приглашённого артиста в нескольких песнях для других исполнителей, таких как Мадонна («4 Minutes») и Тимбалэнд («Carry Out»). |
| Sample credits "Body on It" samples "Risin' to the Top" by Keni Burke and dialogue extracted from Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, a report made by TV channel NY1. | Список композиций, семплы которых были использованы «Body on It» - «Risin' to the Top» в исполнении Keni Burke и диалог, извлеченный из Queens Shooting Suspect Struck Twice in 20 Minutes, сделанный доклад на телеканале NY1. |
| Paris-Orly Airport:20 minutes by taxi or by bus from the Air France terminal at Montparnasse. | 20 minutes par taxi ou par le bus Air France du terminal de Montparnasse. |
| The interesting thing about Marla Olmstead is her family made the mistake of inviting the television program 60 Minutes II into their house to film her painting. | Интересно о Марии Ольмстед то, что её семья сделала ошибку, пригласив программу «60 Minutes II» в свой дом для записи, как девочка рисует. |
| A detailed description of the agreed functionalities for the final application's version is contained in the minutes of the steering group meeting of 8 October 2007. | Подробное описание согласованных функциональных характеристик окончательного варианта приложения содержится в протоколе совещания руководящей группы от 8 октября 2007 года. |
| However, two-thirds of members in attendance may, on grounds of public order or potentially serious objections, decide to hold the meeting behind closed doors, provided they give the reasons for their decision in the minutes of the meeting. | При этом две трети присутствующих членов совета могут по соображениям общественного порядка или с учетом серьезных неудобств вынести решение о проведении закрытого заседания при условии изложения в протоколе мотивов такого решения. |
| The objectives and the order of work of the Conference were set forth in the minutes of the organizational meeting of the conference ministers of March 14, 1756. | Цели и порядок работы Конференции были изложены в протоколе организационного заседания конференц-министров от 14 марта 1756 года. |
| The understandings reached at that meeting are summarized in the minutes which follow the present note. | Договоренности, достигнутые на этой встрече, отражены в прилагаемом протоколе. |
| The statements by L.A.B., presumably obtained under torture, are noted in the minutes of a police report of 23 May 1993. | Показания Л.А.Б, которые, предположительно, были даны под пыткой, зафиксированы в полицейском протоколе от 23 мая 1993 года. |
| The minutes include a section according to which the doctor introduces the person under examination to the court. | В протоколах имеется раздел, где фиксируется, как врач представляет лицо для рассмотрения его дела судом. |
| Practical actions in relation to the initially identified areas of cooperation as reflected in the minutes of consultations of the recent visit by the Chairs' Group to Tunis in November will be vigorously pursued. | Будет активно продолжено осуществление практических мер в областях сотрудничества, первоначально определенных в протоколах консультаций, подписанных по итогам ноябрьского визита Группы председателей в Тунис. |
| The minutes of these meetings serve as a record of any unsatisfactory performance of the contractor and as evidence of the corrective action to be taken. | В протоколах этих совещаний фиксируются все факты неудовлетворительного выполнения подрядчиками условий контрактов и содержится информация о мерах, подлежащих принятию для исправления положения. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate that ex post facto presentations were made to the Procurement Service relating to the extension of existing lease contracts that did not meet the definition of exigency as defined by the Financial Regulations and Rules. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о случаях представления Службе закупок с опозданием заявок на продление срока действующих арендных соглашений, которые не отвечают определению неотложных потребностей, содержащемуся в Финансовых положениях и правилах. |
| During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. | В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| Itineraries, those are changing every couple minutes. | Маршрут следования, он меняется каждую минуту. |
| Tell me, with the phenylacetic acid solution, you said 150 drops per minute for the first 10 minutes, and then 90 for the remainder. | Скажите, для фенилуксусной кислоты, вы сказали, что нужно 150 капель в минуту в течение первых 10 минут, а затем 90 на остальное. |
| Just two more minutes, Charu. | Всего минуту, Чару. |
| With pauses maybe of a minute or two minutes between each line as I'm formulating it in my mind and the recording... | «Во время пауз, которые длились минуту или две, между каждой строчкой, я формулировал в своем разуме новые, и записывал... |
| However, according to the data we retreived from the cockpit data recorders, at exactly 9:34, after flying 27 minutes without incident, the transponder recorded a loss in altitude in excess of 4800 feet per minute | Однако, по данным бортовых самописцев, ровно в 9:34, после 27 минут нормального полета, приборы зафиксировали потерю высоты со скоростью 4800 футов в минуту. |
| The Court of Appeal reviewed the authors' request (dated 21 March 2001) to amend the minutes of the hearings, introduced some of the corrections requested by them and rejected others. | Апелляционный суд пересмотрел ходатайство авторов (от 21 марта 2001 года) об изменении протокола судебного заседания, внес некоторые предлагаемые ими поправки и отклонил остальные. |
| When meeting with a Stakeholder, the Technical Advisory Group will produce a Meeting Report in the form of meeting minutes, where possible within ten days upon conclusion of such meeting, that reflects its recommendations regarding interpretation and application of UNFC-2009. | В случае проведения встречи с заинтересованной стороной Техническая консультативная группа - по возможности в течение десяти дней после завершения встречи - подготавливает доклад о результатах встречи в форме протокола встречи, в котором находят отражение ее рекомендации относительно толкования и применения РКООН-2009. |
| Generally, minutes begin with the name of the body holding the meeting (e.g., a board) and may also include the place, date, list of people present, and the time that the chair called the meeting to order. | Как правило, заголовок протокола содержит название собрания или организации (например, «Протокол собрания совета директоров»), дату собрания, место, список участников, повестку дня и время объявления собрания открытым. |
| Draft Minutes (this document) - Final | Проект протокола (данный документ) - окончательный вариант |
| For the record, 4 minutes and 36 seconds. | Для протокола: 4 минуты и 36 секунд. |