| You have twenty minutes you say? | Говорите, у вас всего 20 минут? |
| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. |
| That's a lot to pack into 18 minutes. | Мне нужно многое уместить в 18 минут. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| And I'd like to talk about some of those just for the next few minutes. | Я хотел бы поговорить о некоторых идеях в течение следующих нескольких минут. |
| Two minutes I must have been down there. | Через две минуты я должен был прийти сюда. |
| In the 2008 Mental Calculation World Cup in Leipzig, he recited 81100, which took approximately 2 minutes and 30 seconds. | Так, в 2008 году на публичном выступлении в Лейпциге, он устно вычислил 81100, сказав результат за 2 минуты 30 секунд. |
| In the few minutes during which I have presented my short statement, thousands of new citizens of our planet have been born. | За время моего короткого выступления в эти минуты на Земле родились тысячи новых граждан Планеты. |
| Four minutes and 25 seconds. | Не знаешь? 4 минуты 25 секунд. |
| I'll be down in three minutes. | Ждите меня через три минуты. |
| Public transport is situated within 5 minutes walking from the hotel, metro within 10 minutes. | Остановка трамвая находится на расстоянии 5 минут ходьбы от отеля, метро в 10 минутах. |
| The hotel is located in Larnaca bay, 200 metres from the beach, close to great bars and restaurants and 5 minutes drive from the town center of Larnanca. | Этот отель разместился в заливе Ларнаки, в 200 метрах от пляжа, вблизи замечательных баров и ресторанов, а также в 5 минутах езды от центра Ларнаки. |
| A 5-minute tram ride takes you to Central Station and you can reach Schiphol Airport in 25 minutes. | Отель находится в 5 минутах езды на трамвае от Центрального железнодорожного вокзала, откуда можно за 25 минут добраться до аэропорта Схипхол. |
| Perfect location, 10 minutes from Deribasovskaya str., very nice and new apartment, all new stuff! | Преображенской. Двухкомнатная квартира в самом центре старой части Одессы в 10 минутах ходьбы от улицы Дерибасовской. |
| The San Giovanni Spa, opposite the Gulf of Portoferraio is just 10 minutes from the Hotel Désirée and offers a wide selection of treatments: from anti-stress to anti-smog and from cellulitis treatments to slimming programmes in general. | Спа-Курорт Сан Джованни (San Giovanni), расположенный напротив Залива Portoferraio всего в 10 минутах езды от отеля Дезире, предлагает широкий выбор спа-программ: анти- стрессовые, очищающие, анти-целлюлитные процедуры и общие программы для похудения. |
| The release sees the first two seasons combined into a single story, with 15 minutes of never-before-seen content. | Релиз содержит первые два сезона, объединенные в одну историю вместе с 15 минутами нового материала. |
| Delegations are encouraged to limit their statements to a maximum of 10 minutes; statements on behalf of a group of countries should not exceed 15 minutes. | Делегациям рекомендуется ограничивать продолжительность своих выступлений 10 минутами; продолжительность заявлений от имени групп стран не должна превышать 15 минут. |
| Scott frost with a pathetic 28 minutes. | Скотт Фрост с жалкими 28 минутами. |
| That way, we're not limited to the 37 minutes between court appearances. | Тогда мы не будем ограничены 37 минутами между слушаниями |
| I wish to propose, in view of the large number of Member States already inscribed on the list of speakers, that the length of statements be limited to 10 minutes. | Я хотел бы предложить, учитывая большое число представителей государств-членов, уже записавшихся в список ораторов, ограничить продолжительность выступления 10 минутами. |
| Delay on arrival at station, in minutes | Опоздание по прибытию на станцию в мин |
| This e-mail just came to the Attorney General's office and the Governor's office 20 minutes ago. | Генеральному прокурору и губернатору 20 мин назад пришло это сообщение. |
| Give me ten minutes. | Дай мне еще 10 мин. |
| 2 hours and 20 minutes (200 km), from Turku, the driving time is approx. | К Анттила из Пори дорога составляет 35 мин (44 км), из Хельсинки 2 ч. |
| Cottage Hotel "Krasna Polyana" is a luxury leisure resort located in the village of Polyanytcia only 10 minutes drive from the largest world-known ski resort "Bukovel". | Комплекс расположен в уютном местечке Поляниця на пересечении двух горных рек Прутец и Богдан в 10 мин. езды от крупнейшего всемирно известного горнолыжного комплекса Буковель. |
| The minutes of the meetings where appointment decisions are taken are prepared by DOCO and shared with the IAAP. | Протоколы совещаний, на которых принимаются решения о назначении, составляются УКОР и направляются на ознакомление МУКГ. |
| There were maps and minutes from meetings where the parents were slagging each other off. | Там были карты и протоколы собраний, на которых родители разносили друг друга в пух. |
| The Secretary of the Group will distribute the meeting minutes to the IWG members within 15 working days after the meeting of the Group. | Секретарь группы будет распространять протоколы совещаний среди членов НРГ в течение 15 рабочих дней с момента проведения совещания группы. |
| Minutes of meetings and records of decisions should also be maintained. | Следует также вести протоколы заседаний и документально оформлять принятые решения. |
| Minutes from the last six city council meetings. | Протоколы последних шести заседаний муниципалитета. |
| That way, you save eight minutes every half hour, so in the course of two hours of watching TV, you find 32 minutes to exercise. | Так вы сохраняете по восемь минут каждые полчаса, и за два часа просмотра ТВ найдётся 32 минуты для упражнений. |
| Time of performance: 60 to 90 minutes; the repertoire is about three hours of music. | Время выступления 60 -90 минут, а количество композиций хватает приблизительно на три часа. |
| At T+3 hours 25 minutes, Cooper flipped the switch and heard and felt the beacon detach from the spacecraft. | В З часа 25 минут полётного времени Купер щелкнул выключателем, и услышал и почувствовал, что маяк отделился от космического корабля. |
| Here it is: six hours to prepare, fifteen minutes to rejoice, then two hours to take it all down. | Как всегда, шесть часов подготовки, 15 минут веселья и два часа, чтобы все это снять. |
| At Bagno a Ripoli, 15 minutes from downtown Florence, an old country estate once again displays the splendor of a master's villa and the simple elegance of a rural ambiance. | В Баньо а Риполи - в четверти часа от центра Флоренции, старинная деревенская усадьба, отображает блеск хозяйской виллы и простую элегантность городских зданий. |
| He shall make official minutes on the content of the explanation. | Он составляет официальный протокол, отражающий суть показаний. |
| A good practice, if technical means and language issues allow, is to prepare the minutes or transcript during the hearing and to make the record of each day's proceedings available as soon as possible and preferably at the end of each day. | Примером надлежащей практики является ситуация, когда технические средства и вопросы языка позволяют подготовить протокол или стенограмму в ходе слушаний, и вести ежедневные записи, доступные как можно раньше, желательно, в конце каждого дня. |
| Along with the request, the Social Work Center submits minutes and reports on the activities undertaken that can also contain a proposal that a temporary measure is pronounced and a proposal for the type of measure to be pronounced. | Помимо этой просьбы центр по социальной работе представляет протокол и сообщает о принятых мерах, которые могут также предусматривать предложения об осуществлении временных мер и характере этих мер. |
| A preliminary investigator, prosecutor or judge will enter an oral petition in the minutes, which will be signed by the petitioner and the person who receives the petition. | Следователь, прокурор и судья заносят устное ходатайство в протокол, который подписывается заявителем и лицом, принявшим ходатайство. |
| The latter is said to have ignored their complaints which are believed not to have been recorded in the minutes of the trial. | Последний якобы игнорировал их жалобы, которые даже не были включены в судебный протокол. |
| This afternoon, I declassified the minutes of all council meetings. | Сегодня я обнародовал записи протоколов всех собраний совета. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate that losses were suffered as a result of performance bonds not always being obtained in accordance with the contract stipulations. | Как явствует из протоколов заседаний Комитета по контрактам в Центральных учреждениях, в некоторых случаях несоблюдение положений контрактов о внесении гарантийного залога приводило к возникновению убытков. |
| The Court Management sub-unit is responsible for the administrative arrangements concerning courtroom hearings, including arranging for the distribution of documents, providing technical assistance and preparing minutes and records of Chambers' sittings, as required by rule 35 of the Rules of Procedure and Evidence. | Подгруппа организации судебного процесса отвечает за административное обеспечение слушаний в зале суда, включая распространение документов, оказание технической помощи и подготовку протоколов и отчетов заседаний Камер, как этого требует правило 35 Правил процедуры и доказывания. |
| The incumbent will provide secretarial and administrative assistance to the Chief Support Services Section Officer in the overall administration of the section, including the maintenance of proper records and databases, the daily handling of correspondence, minutes and other ad hoc duties. | На этого сотрудника будут возложены функции оказания помощи в качестве секретаря и помощи технического характера главному сотруднику секции вспомогательных услуг в общем управлении секцией, включая ведение соответствующих записей и баз данных, ежедневную работу с корреспонденцией, ведение протоколов и другие специальные обязанности. |
| In paragraph 331, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration ad hoc panel meetings. | В пункте 331 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. Кроме того, Комиссия рекомендовала ПРООН включать в досье отобранного кандидата копии протоколов соответствующих заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
| 25 km from the ski resorts of Pra-Loup and Sauze and 5 minutes from the rafting activity centres. | А 25 km des stations de ski de Pra-Loup, du Sauze et а 5 minutes des bases de rafting. |
| Montparnasse Station is just 1 Metro station or barely 3 minutes away; also accessible on foot. | Gare Montparnasse а 1 station de Mйtro directes soit 3 minutes а peine, ou accessible а pied. |
| The term "thought identification" started being used in 2009 after neuroscientist Marcel Just coined it in a 60 Minutes interview. | Термин «распознавание мыслей» введен в обиход в 2009 году нейроисследователем Марселем Джастом, давшим интервью программе "60 Minutes". |
| In a 60 Minutes interview that aired during May 2000, Farrakhan stated that some of the things he said may have led to the assassination of Malcolm X. | В мае 2000 года Фаррахан давал интервью телепередаче 60 Minutes, в котором заявил, что некоторые сказанные им вещи могли привести к убийству Малкольма Икса. |
| Our hôtel in Compiegne is situated at 40 minutes of Charles de Gaulle Airport, 50 minutes of Paris, Motorway A1 direct access. | Notre hфtel а Compiиgne est а 40 minutes de Charles de Gaulle, 50 minutes de Paris, accиs autoroute A1 direct. |
| (c) Record the results of the public hearings in the minutes in accordance with the established requirements; | фиксировать результаты проведенных общественных слушаний в протоколе с соблюдением установленных требований; |
| In accordance with the principle of oral proceedings, it is stipulated that a decision of a court may be based only on evidence which has been orally presented and directly examined in the court hearing and recorded in the minutes. | В соответствии с принципом устного судопроизводства устанавливается, что решение суда может основываться только на доказательстве, которое было представлено в устной форме и непосредственно рассмотрено в ходе слушания дела и зарегистрировано в судебном протоколе. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| His political-polemical publications took the greatest notice of the 1843 publication of the minutes of the Carlsbad Conference of 1819 and the closing minutes of the Vienna ministerial conference of 1834 in the papers of the constitutional scholar Johann Ludwig Klüber. | Его политико-публицистические заметки заслужили наилучшую отметку в протоколе Карлсбадской Конференции 1819 и на последних минутах министерской конференции в Вене в бумагах конституционного учёного Йогана Людвига Клюбера. |
| The statements by L.A.B., presumably obtained under torture, are noted in the minutes of a police report of 23 May 1993. | Показания Л.А.Б, которые, предположительно, были даны под пыткой, зафиксированы в полицейском протоколе от 23 мая 1993 года. |
| No finding of this nature has been recorded in the minutes of election authorities at the subdistrict, district or Slovak Election Commission level. | В протоколах избирательных органов на окружном, районном уровне или уровне избирательной комиссии Словакии никаких действий подобного характера зарегистрировано не было. |
| The list of parameters and their agreed ranges and treatment in the database can be found in the minutes of the meeting: . | С перечнем параметров и их согласованными диапазонами и обработкой в базе данных можно ознакомиться в протоколах совещания (). |
| The sessions of the Board are recorded in its Minutes that are signed by the President and the Secretary General. | Все решения, принятые на заседаниях, закрепляются в протоколах, которые подписываются председателем комитета и секретарем. |
| That's not what's recorded in the minutes. | Но в протоколах записано другое. |
| The Project Appraisal and Clearance Committee has reviewed documents submitted to it against these new priorities, and the discussions have been recorded in the Committee's minutes. | Комитет по оценке и утверждению проектов рассмотрел представленные ему документы в свете этих новых приоритетов, что нашло отражение в протоколах заседаний Комитета. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| Efforts to re-launch the report drafting were made in April 2001 by the newly established multi-sector Interim Gender Consultative Committee without success (Minutes of meeting dated 3 May 2001). | В апреле 2001 года были предприняты попытки возобновить подготовку доклада со стороны вновь созданного многоотраслевого Временного консультативного комитета по гендерным вопросам, но безуспешно (протокол заседания от 3 мая 2001 года). |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| The team will have 3 minutes to answer as many questions as they can. | За минуту игрок должен стараться дать максимально возможное количество правильных ответов. |
| After not less than 20 minutes and not more than 40 minutes bring the vehicle to a complete standstill with the engine switched off and the ignition key removed for not less than 1 minute or more than 3 minutes. | По истечении не менее 20 минут и не более 40 минут производят полную остановку транспортного средства, причем его двигатель отключают и ключ вынимают из замка зажигания не менее чем на одну минуту и не более чем на три минуты. |
| Minutes later, the Marines reported they were under fire. | Спустя минуту морские пехотинцы доложили, что попали под обстрел. |
| Correction: a great 81 minutes. | Поправка: 81 минуту максимум! |
| ! We don't know if he's been gone for 1 minute, he's back in 19, or if he's been gone for 19 minutes, be back in 1! | Мы же не знаем, ушел ли он минуту назад и вернётся через 19, или он ушел 19 минут назад и вернётся через одну! |
| The Judicial Watch Foundation submitted Freedom of Information Act Requests - to obtain the full agenda and minutes of the secret assembly. | Судебная Наблюдательная Комиссия, согласно Акту о Свободе Информации подалА запрос на получение полной повестки дня и протокола секретной ассамблеи. |
| Paragraph (2) of Article 167 of the CCP includes an imperative provision regarding participation of defence lawyer in communicating and handing in a copy of minutes on detention. | Пункт 2 статьи 167 УПК содержит обязательное положение об участии защитника в процессе передачи и вручении копии протокола о задержании. |
| The purpose of the minutes was to document and provide a historical record of the Committee's deliberations on the case and to provide the Assistant Secretary-General for Central Support Services with the benefit of an informed understanding of the basis for the Committee's recommendations. | Цель протокола заключается в документировании хода рассмотрения Комитетом заявок и его записи в архивных целях и предоставлении помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию информации, с тем чтобы он мог лучше понимать основания для вынесения Комитетом рекомендаций. |
| The actual state of affairs is that none of the parties signed the minutes, not even Kuwait, when the representative of Kuwait insisted on imposing political conditions that bore no relation to the humanitarian issue on which the meeting had been convened. | Фактическая сторона этого дела заключается в том, что ни одна из сторон, даже Кувейт, не подписала этого протокола, когда Представитель Кувейта стал настаивать на установлении политических условий, никак не относящихся к гуманитарному вопросу, которому было посвящено заседание. |
| Recording minutes of the action plan working group meetings and submitting to the working group leader | Ведение протокола совещаний и предоставление его лидеру рабочей группы |