| Honey, the pharmacy said that my sleeping pills wouldn't be ready for another 20 minutes. | Дорогой, аптекарь сказал, что моё снотворное будет готово только через 20 минут. |
| Because you've been here for ten minutes and you've barely taken a breath. | Вы здесь уже десять минут и боитесь вдохнуть. |
| I want to share with you over the next 18 minutes a pretty incredible idea. | За следующие 18 минут я хочу вам рассказать об одной невероятной идее. |
| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. |
| This "18 minutes" business, I find quite fascinating. | Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут. |
| I've got two minutes before a Community Support Officer comes around that corner. | У меня есть две минуты, пока защитник общественности не дошел до угла. |
| The armed elements left the area after approximately three minutes. | Затем примерно через три минуты вооруженные элементы покинули район. |
| Two minutes to impact. | Две минуты до столкновения. |
| That was like two minutes. | Прошло всего 2 минуты. |
| Three minutes it is. | Три минуты. Ждём. |
| You know, I live 5 minutes from here. | Вы знаете, я живу в 5-ти минутах отсюда... |
| Selfridges, Marks & Spencers and the famous shops of Oxford Street and Bond Street are just minutes' walk away. | Знаменитые универмаги Selfridges и Marks & Spencers разместились на улицах Оксфорд-стрит и Бонд-стрит, всего в нескольких минутах ходьбы от отеля. |
| (15 minutes walk from the Seminar venue) | (в 15 минутах ходьбы от места проведения семинара) |
| For the Golf players, the Herdade dos Salgados Golf course is just 5 minute away from the hotel and the Morgado or Álamos Golf courses at 25 minutes away. | Для любителей гольфа площадка Herdade dos Salgados находится всего в 5 минутах от отеля, а площадки для гольфа Mordago или Alamos - в 25 минутах. |
| All times shown are in minutes. | Все результаты указаны в минутах. |
| The release sees the first two seasons combined into a single story, with 15 minutes of never-before-seen content. | Релиз содержит первые два сезона, объединенные в одну историю вместе с 15 минутами нового материала. |
| In view of the limited number of meetings available to the Committee, it is suggested that the time limit for statements be set at 10 minutes, with the exception of statements made by the spokespersons of groups of delegations, which would be extended to 15 minutes. | Ввиду ограниченного числа заседаний, отведенных Комитету, предлагается ограничить продолжительность выступлений 10 минутами, сделав исключение для выступающих от имени групп делегаций, которым будет отводиться 15 минут. |
| While we were blacked out for what seemed like minutes to us the slow centuries were passing on Earth. | Пока мы были без сознания в то время, показавшееся нам минутами, долгие столетия прошли на Земле. |
| I plead with delegations to kindly limit their statements to 10 minutes for those speaking in their national capacity and 15 for those speaking on behalf of several delegations or regional groups. | Я очень прошу делегации ограничить выступления в своем национальном качестве 10 минутами и 15 минутами, если они выступают от имени ряда делегаций или от имени региональных групп. |
| After all, if our respective heads of delegations were limited to five or even three minutes in some of the meetings here last week, who am I to have more time? | Ведь если главы наших делегаций были ограничены в своих выступлениях на некоторых проходивших здесь на прошлой неделе заседаниях пятью или даже тремя минутами, то кто такой я, чтобы претендовать на большее? |
| a Before measuring the initial values, the incandescent lamps are to be aged at the rated voltage for 60 minutes in the position of normal use. | а Перед измерением первоначальных значений лампа накаливания должна проработать при номинальном напряжении в течение 60 мин. в положении обычной эксплуатации. |
| Peel green radishes, cut into thin strips, soak in cold water for 10-15 minutes, and drain. | Редьку нарезают соломкой, замачивают в холодной воде на 10-15 мин. |
| Concerning radio market, the average listening time was 3h13 minutes in 2013, against 3h18 minutes in 2009. | На рынке радиовещания среднее время прослушивания радиопередач составило в 2013 году 3 час. 13 мин. против 3 час. мин. в 2009 году. |
| Based on information provided in your essay we will arrange a short interview by phone (duration: 5-10 minutes) at the best time for you. | Основываясь на изложенной вами в сочинении информации, мы в удобное для Вас время проведем короткое телефонное интервью (5-10 мин), которое даст нам возможность определить уровень Вашего разговорного английского. |
| Buses depart every half hour from 4.00 a.m. to 9.00 a.m. and every 15 minutes from 9.00 a.m. to 1.00 a.m. The bus stop is located at street level outside the International Arrivals building. | В промежуток с 4 час. 00 мин. до 9 час. 00 мин. автобусы отправляются каждые полчаса, а с 9 час. 00 мин. до 1 час. 00 мин. - каждые 15 минут. |
| The minutes of these meetings were forwarded to Headquarters for review and necessary action as appropriate. | Протоколы этих совещаний направлялись в Центральные учреждения для рассмотрения и принятия необходимых мер в надлежащих случаях. |
| The Working Group noted that the Joint Expert Group had requested the Secretariat to prepare minutes of its meetings. | Рабочая группа отметила, что Объединенная группа экспертов просила Секретариат готовить протоколы ее совещаний. |
| Finnish legislation authorizes the sessions of the Sami Thing to be conducted and the minutes to be drawn up in any of these three languages. | Согласно финскому законодательству заседания саами тинг могут проводиться, а протоколы могут вестись на любом из этих трех диалектов. |
| It prepares the minutes of meetings of the Court and acts as secretariat to the drafting committees which prepare the Court's draft decisions, and also as secretariat to the Rules Committee. | Он составляет протоколы заседаний Суда и действует в качестве секретариата редакционных комитетов, которые составляют проекты распоряжений Суда, а также в качестве секретариата Комитета по Регламенту. |
| Minutes Except where a full record is made, the Registrar, or Registry staff designated by him or her, shall take minutes of the plenary meetings of the Court and of the sittings of the Chambers, other than private deliberations. | За исключением тех случаев, когда составляется полный отчет, Секретарь или назначенный им сотрудник Секретариата ведет протоколы пленарных заседаний Суда и заседаний палат, за исключением совещаний, проводимых в закрытом порядке. |
| I've been stomping around for 45 minutes looking for you. | Я тут бегаю кругами и ищу тебя три четверти часа. |
| Sophie had no recollection of the 22 hours and 19 minutes during which the incident occurred. | Софи не помнила 22 часа и 19 минут из дня ограбления. |
| Various runtimes including 2 minutes, 36 minutes and 90 minutes were listed in different territories. | На разных территориях была указана различная продолжительность фильма, включая 2 часа 36 минут и 90 минут. |
| An analysis of this respirocyte, designed by Rob Freitas, indicates if you replace 10 percent of your red blood cells with these robotic versions, you could do an Olympic sprint for 15 minutes without taking a breath. | Анализ искусственного эритроцита, который проектирует Роб Фрейтас, показал, что, если удастся заменить 10% красных кровяных клеток этими роботами, то можно пробежать олимпийский спринт за 15 минут без единого вдоха, или можно просидеть 4 часа на дне бассейна. |
| You will be entitled to stay for four hours instead of three if you spend 10 € per person or more at the Oasis or opt for a supplementary treatment lasting at least 20 minutes. | Вы сможете находиться в центре четыре часа вместо трёх, если Ваш обед в Оазисе стоит не меньше 10 евро на человека или, если Вы заказали дополнительную процедуру, продолжительность которой не менее 20 минут. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| I have the minutes. | Да, у меня есть протокол. |
| If only someone were taking minutes. | Ещё бы кто-нибудь вел протокол. |
| The caucus leader of the ruling Kosovo Democratic Party instead proposed that the minutes of the Assembly discussion on the matter be sent to the relevant judicial institutions. | Вместо учреждения специального комитета лидер фракции правящей Демократической партии Косово предложил направить протокол обсуждения этого вопроса в парламенте на рассмотрение в соответствующие судебные органы. |
| The incumbent would also provide administrative support to the quick-impact project review committee and prepare minutes of meetings, memorandums of understanding and payment requests. | Сотрудник на этой должности также будет обеспечивать административную поддержку для Комитета по обзору проектов с быстрой отдачей, заниматься подготовкой протоколов заседаний и меморандумов о взаимопонимании и обрабатывать платежные требования. |
| This afternoon, I declassified the minutes of all council meetings. | Сегодня я обнародовал записи протоколов всех собраний совета. |
| For the experts interested in more details he offered to distribute upon request the complete minutes of the both meetings of the task group. | Он вызвался распространить по запросу экспертов, заинтересованных в получении более подробной информации, полный текст протоколов обоих совещаний целевой группы. |
| Thirdly, as far as access to documentation is concerned, Serbia and Montenegro has handed over to the ICTY volumes of minutes, verbatim records and other classified documents from various State institutions and agencies, including the counter-intelligence service of the Yugoslav army. | В-третьих, что касается доступа к документации, то Сербия и Черногория передали МТБЮ целые тома протоколов, стенографических отчетов и других секретных документов из различных государственных учреждений и агентств, в том числе службы контрразведки югославской армии. |
| A suggestion was made that any failure to keep proper minutes should not necessarily lead to the conclusion that the selection was vitiated. | Было высказано пред-положение, что любое несоблюдение обязанностей по надлежащему ведению протоколов не обязательно должно вести к выводу о том, что проведенный отбор является недействительным. |
| Take a taxi from the train station (10 minutes). | Prendre un taxi а la gare (10 minutes). |
| "4 Minutes" achieved international success by topping the charts in 21 countries worldwide. | «4 Minutes» добился международного успеха, возглавив чарты в 21 странах по всему миру. |
| The term "thought identification" started being used in 2009 after neuroscientist Marcel Just coined it in a 60 Minutes interview. | Термин «распознавание мыслей» введен в обиход в 2009 году нейроисследователем Марселем Джастом, давшим интервью программе "60 Minutes". |
| Her two biggest-selling songs of the week were "4 Minutes" and "Like a Prayer"-each selling 12,000 with gains of 183% and 267%, respectively. | Оригинальные версии двух самых популярных песен с альбома - «4 Minutes» и «Like a Prayer» - были проданы в количестве 12 тыс. копий, что на 183 % и 267 % соответственно больше, чем неделей ранее. |
| The title is a reference to the Andy Warhol quotation, "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes." | Название фильма отсылает к фразе Энди Уорхола: «В будущем каждый сможет стать всемирно известным на 15 минут» (англ. "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes"). |
| Results of such votes shall be recorded in the minutes and provided to the UNECE secretariat. | Результаты такого голосования должны отражаться в протоколе и сообщаться секретариату ЕЭК ООН. |
| The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. | Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей. |
| Each dissenting opinion shall be recorded in the minutes along with its legal justifications. | Любое особое мнение в отношении приговора вместе с его правовым обоснованием должно быть обязательно зафиксировано в протоколе. |
| If the defendant refuses to respond, this shall be noted in the minutes. | Если обвиняемый отказывается отвечать, то этот факт должен быть отражен в протоколе. |
| On the second occasion, the interview lasted 2 hours and 55 minutes and an interpreter translated into Azeri. The complainant, through his counsel, submitted comments on what he considered to be errors in the minutes of this interview on 17 June 2004. | Во второй раз собеседование продолжалось 2 часа 55 минут, и переводчик переводил на азербайджанский язык. 17 июня 2004 года заявитель через своего адвоката представил замечания по поводу того, что он счел ошибками в протоколе этого собеседования. |
| Pursuant to the decision taken at the seventy-first session, the Bureau records its decisions in formal minutes, which are kept as a record of all decisions taken. | В соответствии с решением, принятым на семьдесят первой сессии, Президиум фиксирует свои решения в официальных протоколах, в которых содержатся все принятые решения. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate contracts that were signed by MONUC in excess of the delegated procurement authority without the necessary presentation having been made to the Procurement Service at Headquarters, as illustrated in table II.. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о подписанных МООНДРК контрактах на сумму, превышающую делегированные ей полномочия по закупкам, которые не представлялись Службе закупок в Центральных учреждениях, как показано на конкретных примерах в таблице II.. |
| (c) Use and promote the use of gender-neutral language whenever possible in the rulings, minutes and briefing notes, so as to avoid reproducing and promoting a male-centred vision of the world; | с) использовать и, по возможности, отдавать предпочтение использованию гендерно нейтральных формулировок в постановлениях, протоколах и справках, с тем чтобы избегать воспроизводства и закрепления мировоззрения, в котором главенствующая роль принадлежит мужчинам; |
| In one country office, the minutes of the United Nations country team reflected concerns regarding the poor quality of inter-agency coordination. | В одном страновом отделении в протоколах совещаний страновой группы Организации Объединенных Наций была отражена озабоченность по поводу низкого качества межучрежденческой координации. |
| The Project Appraisal and Clearance Committee has reviewed documents submitted to it against these new priorities, and the discussions have been recorded in the Committee's minutes. | Комитет по оценке и утверждению проектов рассмотрел представленные ему документы в свете этих новых приоритетов, что нашло отражение в протоколах заседаний Комитета. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| The Mexican version is 117 minutes long, while the American version is 107 minutes. | Продолжительность усечённой американской версии составляет 91 минуту, в то время как длительность оригинальной гонконгской - 106 минут. |
| Google Desktop Search Enterprise managed the search test within 3 hours 41 minutes having created a 1,9 megabytes index. | Google Desktop Search Enterprise справилась с тестовым заданием за 3 часа 41 минуту, создав индекс размером 1,9 мегабайта. |
| New meds should start Helping in minutes, okay? | Новые лекарства начнут действовать через минуту, хорошо? |
| After not less than 20 minutes and not more than 40 minutes bring the vehicle to a complete standstill with the engine switched off and the ignition key removed for not less than 1 minute or more than 3 minutes. | По истечении не менее 20 минут и не более 40 минут производят полную остановку транспортного средства, причем его двигатель отключают и ключ вынимают из замка зажигания не менее чем на одну минуту и не более чем на три минуты. |
| We'll check in every few minutes. | Мы должны использовать каждую минуту. |
| The draft minutes of the twenty-second meeting, held on 17 October 2013 in Geneva, are presented below. | Проект протокола двадцать второго совещания, состоявшегося 17 октября 2013 году в Женеве, приведен ниже. |
| Circular of the General Office, Ministry of Justice, on the Publication of the Minutes of the Workshop on the Administration of Alien Offenders | Циркуляр Общего отдела Министерства юстиции о публикации протокола семинара-практикума по вопросу применения административных мер в отношении иностранцев, совершивших правонарушение |
| Text of the Minutes signed by the governmental representatives of Belarus, Latvia and Ukraine has been received from the Latvian Environment and Power Fund "Lavera". | Текст Протокола, подписанный представителями правительств Беларуси, Латвии и Украины, был получен из Фонда охраны окружающей среды и развития энергетики Латвии "Лавера". |
| The policeman shall take minutes on each act of criminal procedure pursuant to section 55 of the Code of Criminal Procedure which also states the general conditions of its content. | Полицейский призван заносить в протокол каждое уголовно-процессуальное действие в соответствие со статьей 55 Уголовно-процессуального кодекса, в которой также указываются общие условия составления протокола. |
| Extracts of minutes between Primorje and Bojoplast dated 19 September 1990, are submitted. These minutes refer to materials that were stored by Primorje on behalf of Bojoplast. | Кроме того, представлены выдержки из протокола переговоров между "Приморьем" и "Божопластом" от 19 сентября 1990 года, в которых говорится о материалах "Божопласта", хранившихся на складе "Приморья". |