| In the few minutes of free time I have before morning announcements, I like to jog it out. | В течении нескольких минут свободного времени, которое у меня есть перед утренними объявлениями, я бегаю трусцой. |
| 16 terawatts of energy hits the Earth's surface every 88 minutes. | 16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. |
| Fifteen minutes ago, you almost told me your name. | 15 минут назад ты чуть не сказал мне свое имя. |
| That's a lot to pack into 18 minutes. | Мне нужно многое уместить в 18 минут. |
| So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. |
| We'll be there in two minutes. | Мы будем там через две минуты. |
| I will give you two minutes to decide. | Я даю вам две минуты, чтобы принять решение. |
| Four and a half minutes. | 4 с половиной минуты. |
| Moon up in two minutes. | Полная луна через две минуты. |
| Which gives Arthur three minutes. | Что дает Артуру З минуты. |
| A lovely Boutique Hotel, La Malmaison is ideally located in a residential area, in the heart of Nice, and just few minutes from the world famous Promenade des Anglais. | Очаровательный бутик-отель La Malmaison идеально расположен в жилом квартале в самом центре Ниццы, всего в нескольких минутах ходьбы от знаменитой Английской набережной. |
| This refurbished and centrally located 4-star hotel is only 5 minutes' walk away from the castle district and 4 subway stops from the very centre (Deák tér). | Этот отреставрированный 4-звездочный отель находится в центре города, всего в 5 минутах ходьбы от района замков и в 4 остановках метро от центра города (Deák tér). |
| It's 20 minutes from here. | Оно в 20 минутах отсюда. |
| London House Hotel is one of the most popular budget hotels in central London, with 100 rooms within 5 terraced houses, all just 2-4 minutes from Bayswater/Queensway. | Отель London House Hotel является одним из самых популярных бюджетных отелей в центральном районе Лондона. К Вашим услугам 100 номеров в пяти, расположенных в ряд, домах, всего в 2-4 минутах от станций метро Бэйсуотер и Квинсвей. |
| Located near the Amsterdam Arena and the Heineken Music Hall, just 10 minutes away from the city centre, this is an ideal spot for unwinding and exploring. | Расположенный недалеко от стадиона Амстердам Арена и музыкального зала Хейнекен Мьюзик Холл, в 10 минутах на метро от центра города, этот отель подойдёт тем кто собирается в Амстердам, чтобы... |
| The doctor said if I found you ten minutes later, it would've been too late. | Врач сказал, что десятью минутами позже было бы уже слишком поздно. |
| The introduction will be limited to 5-8 minutes for each panellist to allow for interventions from the floor. | Вступительные заявления будут ограничиваться 5-8 минутами для каждого члена группы, чтобы позволить выступления с мест. |
| Ten minutes later, he gets this message back: | Десятью минутами позже он получил это сообщение обратно: |
| The Chair: Before calling on the next speaker, I remind delegations that the limit for statements delivered in national capacities is 10 minutes. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я напоминаю делегациям о том, что выступления от имени своей страны ограничиваются 10 минутами. |
| The recommended time limit is three minutes. | Рекомендованный регламент ограничивается тремя минутами. |
| I have a doctor's appointment for my pregnancy in 15 minutes. | Мне к врачу через 15 мин на счёт беременности. |
| If he has the party, he gets 10 minutes alone with the president. | Скажи ему все это и еще добавь, что если он устроит вечеринку, то получит 10 мин. наедине с президентом. |
| permissible limits of errors in time-logging: + 2 minutes per 24 hours. | допустимая погрешность хронометража: 2 мин. за 24 часа. |
| (c) The samples shall be conditioned in an atmosphere of -18 ºC or less for a period of at least 24 hours and within 15 minutes of removal from that atmosphere be subjected to the test described in (a). | с) Образец следует выдержать в атмосфере с температурой -18˚C или ниже в течение не менее 24 часов и в течение 15 мин. |
| Basic orbital parameters (at epoch 12 August 2014, 1209 hours 23 seconds UTC, upon docking with the International Space Station (ISS)) 92.86 minutes 51.65 degrees | Основные параметры орбиты (на 12 час. 09 мин. 23 сек. 12 августа 2014 года по завершении стыковки с Международной космической станцией (МКС)) |
| The Group also prepared formal minutes as a means of documenting the discussions held at the various meetings. | Группа подготовила также официальные протоколы, которые являются одним из средств документирования обсуждений, состоявшихся на различных совещаниях. |
| (m) Preparing and presenting the minutes at the end of each meeting; | м. готовит и публикует протоколы в конце каждого совещания; |
| Moreover, a review of the Headquarters Committee on Contracts case minutes showed the extensive examination of the issues raised by the Committee. | Кроме того, протоколы Комитета по контрактам свидетельствуют о тщательном рассмотрении вопросов, поднятых Комитетом. |
| And yet the Secretariat services these phantom meetings, budgets for them, reports to them and keeps minutes on them. | И тем не менее Секретариат обслуживает эти заседания-призраки, выделяет для них бюджетные средства, присутствует на них и ведет на них протоколы. |
| It also provided copies of correspondence with the Ministry and the Export Credit Guarantee Corporation of India, and the minutes of the meetings that took place at which the deferred payment arrangement was agreed. | Она представила также копии переписки с министерством и Индийской корпорацией гарантирования экспортных кредитов, а также протоколы совещаний, на которых велись переговоры об отсрочке платежей. |
| He could've died anytime between thirty minutes and three hours after his wine was dosed. | Он мог умереть в любое время через 30 минут или через 3 часа после того, как в его вино были добавлены лекарства. |
| You guys got three hours and 47 minutes. | Парни, у вас осталось три часа и сорок семь минут. |
| The average walking time to a health facility was 35 minutes with 25 per cent of households being two hours from care. | среднее время, в течение которого можно пешком добраться до медицинского центра, составляет 35 минут, а для 25% домашних хозяйств - 2 часа. |
| In other words, an enterprise that responds to a 10-page questionnaire with an average completion time of three hours would be less likely to be selected for future surveys than one that has responded only to a half-page questionnaire with an estimated average completion time of 10 minutes. | Другими словами, предприятие, которое отвечает на 10-страничный вопросник, заполнение которого требует в среднем три часа, будет иметь меньше шансов быть включенным в выборку будущих обследований, чем единица, которая отвечает в рамках обследования на полустраничный вопросник, время заполнения которого оценивается в 10 минут. |
| 1.4 percent have a travel time of more than 60 minutes. | 1,4% - более одного часа |
| I move to accept the minutes and return to the business at hand. | Я предлагаю принять протокол и заняться текущими делами. |
| In the event that consensus is not reached, differences will be noted and appended to the minutes. | В случае, если консенсус не достигнут, разногласия будут фиксироваться и заноситься в протокол. |
| The CSG adopted the preliminary agenda and the minutes from previous meeting. | РГС утвердила предварительную повестку дня и протокол о работе предыдущего совещания. |
| Who's taking the minutes here? | Кто здесь ведет протокол? |
| A record of the meeting is summarized in the minutes. | Также процедура записывается в протокол. |
| Review of the minutes of recent PMC meetings indicates that there is open and constructive dialogue. | Обзор протоколов последних заседаний КЭП свидетельствует о том, что в нем налажен открытый и конструктивный диалог. |
| The incumbent would also provide administrative support to the quick-impact project review committee and prepare minutes of meetings, memorandums of understanding and payment requests. | Сотрудник на этой должности также будет обеспечивать административную поддержку для Комитета по обзору проектов с быстрой отдачей, заниматься подготовкой протоколов заседаний и меморандумов о взаимопонимании и обрабатывать платежные требования. |
| The minutes also show that the court expert provides expert opinion after examining the confined person and the medical staff of the institution, although the content of the minutes does not show any such activities taking place at the hearing. | Из протоколов также видно, что судебный эксперт выражает экспертное мнение после освидетельствования помещенного в больницу лица, а также мнение медицинского персонала учреждения, хотя из содержания протоколов не видно, чтобы такие действия имели место во время слушания. |
| At UNMIL, a review of a sample of local committee on contracts minutes for 2008/09 indicated that there were inconsistencies in the way the technical reports were prepared. | В МООНЛ анализ выборки из протоколов заседаний местного комитета по контрактам за 2008/09 год выявил несоответствия в методах подготовки технических отчетов. |
| You can't change the very facts based on the minutes, based on the verbatim minutes. | Вам не изменить самих фактов исходя из протоколов, исходя из стенографических отчетов. |
| Fabien Randanne of French newspaper 20 Minutes called "Amar pelos dois" a "superb melancholic song" and described it as a "delightfully anachronistic sound". | Французская газета 20 Minutes назвала «Amar pelos dois» «прекрасной меланхоличной песней» и отметила «очаровательное анахроничное звучание». |
| Copeland said later that "after about three minutes, it became 'the thing' again". | Коупленд сказал позже, что «приблизительно после трёх минут выступления, это стало 'вещью' снова» (англ. «after about three minutes, it became 'the thing' again»). |
| It was re-released in 1998 with an extra multimedia section, which featured the music videos for "Aces High" and "2 Minutes to Midnight". | В 1998 году последовало ещё одно переиздание альбома, которое содержало мультимедиа-секцию с клипами на песни «Aces High» и «2 Minutes to Midnight». |
| The Firm's song "5 Minutes to Flush" samples "5 Minutes Of Funk," and quotes its chorus. | Песня рэп-группы The Firm «5 Minutes to Flush» содержит сэмпл из песни «5 Minutes Of Funk» и цитирует припев из песни. |
| Eiffel Tower: direct access by Bus, 20 minutes, Champs-Elysées: Direct Metro ligne 2, 15 minutes, Opéra/Madeleine district: Direct Metro ligne 12, 10 minutes or by feet, Montmartre/Sacré Coeur: 5 minutes by walk... | La Tour Eiffel: Accиs direct par Bus, 20 minutes, Les Champs-Elysйes: Metro direct ligne 2, 15 minutes, Opйra/Madeleine: Metro direct ligne 12, 10 minutes ou а pied, Montmartre/Sacrй Coeur: 5 minutes de marche... |
| Results of such votes shall be recorded in the minutes and provided to the UNECE secretariat. | Результаты такого голосования должны отражаться в протоколе и сообщаться секретариату ЕЭК ООН. |
| When consensus is not possible, the meeting minutes will reflect the diversity of opinions, and the results will be reported to the Bureau for further consideration. | При невозможности достижения консенсуса различные мнения отражаются в протоколе совещания, а результаты представляются Бюро для дальнейшего рассмотрения. |
| At their meeting the parties discussed the possible options for an amicable solution, which were described in the minutes of the meeting drafted by the buyer and sent to the seller. | В ходе одной из встреч стороны обсудили возможные варианты мирового урегулирования дела, которые были впоследствии отражены в протоколе совещания, составленном покупателем и направленном продавцу. |
| The collocation 'are immediately notified' implies the obligation of to accomplish this action without delay after the completion of minutes on detention, which is confirmed in the minutes against the detained person's signature. | Словосочетание "незамедлительно доводится до сведения" предполагает обязанность делать это без проволочек после завершения составления протокола о задержании, которое в протоколе скрепляется подписью задержанного лица. |
| After a meeting/conference with the client or other persons regarding the client's case/project the attorney must draft the minutes of the meeting/conference and send them to the client; the minutes must contain the matters that were discussed and the adopted decisions on them. | После любого совещания с клиентом или иными лицами по вопросам дела, юрист обязан составить протокол и направить его клиенту; в протоколе должны быть указаны обсуждаемые вопросы и принятые решения. |
| With regard to the High-level Coordinator's mandate, the minutes read: | По поводу мандата Координатора высокого уровня в протоколах говорилось следующее: |
| This could be an element of a formal bilateral or multilateral EIA agreement based on the Convention, or a separate practical agreement based for instance on minutes of meetings by points of contact or a joint body. | Этот вопрос мог бы быть решен в рамках официального двустороннего или многостороннего соглашения по ОВОС, заключенного на основе Конвенции, или отдельного соглашения по практическим аспектам, основанного, например, на протоколах совещаний пунктов связи или совместного органа. |
| The sessions of the Board are recorded in its Minutes that are signed by the President and the Secretary General. | Все решения, принятые на заседаниях, закрепляются в протоколах, которые подписываются председателем комитета и секретарем. |
| That's not what's recorded in the minutes. | Но в протоколах записано другое. |
| 6.5 With regard to his contention that a number of pages were missing from the minutes of the Limassol Assizes Court proceedings, the Committee notes that this fact was denied by an official communication of the Supreme Court Registrar to the author on 21 March 2000. | 6.5 В отношении его утверждения о том, что в протоколах заседаний Лимасолского суда присяжных отсутствует несколько страниц, Комитет отмечает, что этот факт был отвергнут в официальном письме, направленном автору секретарем Верховного суда 21 марта 2000 года. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| Four witnesses put him in the emergency room mopping floors minutes before the girl went missing. | Четыре свидетеля видели его в отделении неотложной помощи моющего пол за минуту до того, как девочка исчезла. |
| The tech exhibited extreme paranoia within minutes of contact. | Через минуту после контакта техник впал в крайнюю паранойю. |
| AI, we're minutes away. | Таки будут готовы через минуту, Эл! |
| Minutes ago, Bruce Wayne arrived to deliver the keynote address that will kick off the conference and also unveil ground-breaking technological advances. | Прибывший минуту назад Брюс Уэйн, выступит со вступительной речью, которая положит начало конференции а также представит новаторские технологические достижения. |
| The hotel has 33 rooms in the heart of Rome, between Termini Station and the Spanish Steps, few minutes away from the main Ministries, from the Coliseum and Trevi Fountain. | В этом отеле, расположенном в центре Рима, между вокзалом Термини и Испанскими Ступенями, ЗЗ номера. За несколько минуту Вы сможете дойти до зданий различных министерств, Колизея и фонтана Треви. |
| Formal minutes of the meetings are now taken to support and demonstrate the review process and follow-up actions taken, as deemed necessary. | Внедрена практика ведения официального протокола заседаний для содействия в случае необходимости проведению этого анализа и выполнению принятых по его итогам мер и информирования о результатах этой деятельности. |
| Paragraph (2) of Article 167 of the CCP includes an imperative provision regarding participation of defence lawyer in communicating and handing in a copy of minutes on detention. | Пункт 2 статьи 167 УПК содержит обязательное положение об участии защитника в процессе передачи и вручении копии протокола о задержании. |
| When meeting with a Stakeholder, the Technical Advisory Group will produce a Meeting Report in the form of meeting minutes, where possible within ten days upon conclusion of such meeting, that reflects its recommendations regarding interpretation and application of UNFC-2009. | В случае проведения встречи с заинтересованной стороной Техническая консультативная группа - по возможности в течение десяти дней после завершения встречи - подготавливает доклад о результатах встречи в форме протокола встречи, в котором находят отражение ее рекомендации относительно толкования и применения РКООН-2009. |
| The purpose of the minutes was to document and provide a historical record of the Committee's deliberations on the case and to provide the Assistant Secretary-General for Central Support Services with the benefit of an informed understanding of the basis for the Committee's recommendations. | Цель протокола заключается в документировании хода рассмотрения Комитетом заявок и его записи в архивных целях и предоставлении помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию информации, с тем чтобы он мог лучше понимать основания для вынесения Комитетом рекомендаций. |
| Resolution of the minutes of the meeting of the board of directors of MNB of March 1933: "the bank buys 1000 shares of the Dalbank Harbin bank for 50 thousand dollars in silver". | Резолюция из протокола заседания совета директоров МНБ от марта 1933 года: «банк покупает 1000 акций харбинского банка "Далбанк" за 50 тысяч долларов серебром». |