| Fifteen minutes ago, you almost told me your name. | 15 минут назад ты чуть не сказал мне свое имя. |
| Because you've been here for ten minutes and you've barely taken a breath. | Вы здесь уже десять минут и боитесь вдохнуть. |
| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. |
| That's a lot to pack into 18 minutes. | Мне нужно многое уместить в 18 минут. |
| So my 18 minutes is up. | Итак, мои 18 минут подходят к концу. |
| Physical changes to the world occur extremely rapidly, allowing players to restructure islands within minutes. | Изменения рельефа происходят очень быстро, что позволяет игроку перестраивать острова за считанные минуты. |
| I have to leave in 74 minutes. | Мне нужно уходить через 74 минуты. |
| having made the swim in 34 hours, 22 minutes and 14 seconds. | она плыла 34 часа, 22 минуты и 14 секунд. |
| It'll take two minutes to get to the ship and two more for the engines to fire up. | Добраться до корабля займет по меньшей мере 2 минуты и еще 2, чтобы запустить двигатели. |
| You have 3 minutes. | У вас З минуты. |
| With a convenient New York City location, this hotel is minutes away from public transportation, famous landmarks, shopping, dining and entertainment. | Этот удобно расположенный отель находится в нескольких минутах от остановок общественного транспорта, знаменитых достопримечательностей, магазинов, ресторанов и мест проведения досуга. |
| Shop til you drop in the Galeries Lafayette, a large department store (set 5 minutes away from the hotel). | В 5 минутах ходьбы от отеля находится огромный универмаг Галерея Лафайет (Galeries Lafayette), где можно совершать покупки до бесконечности. |
| What would he be doing in Dorchester, 40 minutes north of here? | Что он делал в Дорчестере, в сорокА минутах к северу отсюда? |
| 40 minutes outside LA. | В 40 минутах от Лос-Анджелеса. |
| How far are you from the Waldorf Astoria? 15 minutes. | (отель на Манхэттене) в 15 минутах. |
| She asked delegations to restrict their statements to seven minutes, or 15 minutes for statements made on behalf of a group. | Председатель обращается с просьбой к делегациям ограничивать свои выступления семью минутами, выступления же от имени групп должны ограничиваться 15 минутами. |
| The session directed for Jose Gomes started with some minutes of heating and allonges, before the players being divided in three groups. | Встреча направила для Jose Gomes начатого с некоторыми минутами топления и allonges, прежде чем игроки будучи разделянной в 3 группах. |
| Which is where I was 20 minutes Father Charles came to tell me he'd found her body. | Там я и была 20 минутами позже, когда Отец Чарльз пришёл ко мне сказать, что нашел тело. |
| The Chairman: For the Committee to be able to complete its debate by 6 p.m. today, may I appeal to representatives to limit their statements to 10 minutes. | Председатель: Для того чтобы Комитет мог завершить обсуждение сегодня к 18 ч. 00 м., я призываю представителей ограничивать свои заявления 10 минутами. |
| The General Committee recommends that, allowing for the necessary flexibility and with the exception of the anniversary of the United Nations, the General Assembly should adopt the suggested format for commemorative meetings, including limiting each statement to 15 minutes. | Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее, в целях обеспечения необходимой гибкости и за исключением годовщины создания Организации Объединенных Наций, принять предложенный порядок проведения торжественных заседаний, в том числе ограничить каждое выступление 15 минутами. |
| Journey time from platform to platform is about 35 minutes at a maximum speed of 135 kph. | Время перевозки от платформы до платформы составляет приблизительно 35 мин, при максимальной скорости 135 км/час. |
| It took you 25 minutes to call me? | У тебя заняло 25 мин. позвонить мне? |
| We shall resume again in about three minutes' time. | Заседание прерывается в 11 час. 20 мин. |
| Concerning radio market, the average listening time was 3h13 minutes in 2013, against 3h18 minutes in 2009. | На рынке радиовещания среднее время прослушивания радиопередач составило в 2013 году 3 час. 13 мин. против 3 час. мин. в 2009 году. |
| There is a 10 minute walk towards the closest subway station - Lybidska, and about 15 minutes to Palats Ukraina in the opposite direction. | Квартира расположена в 10 мин. ходьбы от станции метро «Лыбидская» и в 15 минутах от станции метро «Дворец Украина». |
| A forward meeting calendar, minutes and decisions are now posted on the global field support strategy websitea and have been shared with members of the Steering Committee. | На веб-сайте глобальной стратегии полевой поддержкиа в настоящее время размещаются график будущих заседаний, протоколы и решения, которые были переданы членам Руководящего комитета. |
| In order to understand the functioning of the mechanisms for collective guidance, the team examined the terms of reference and the composition and minutes of the Management Board, the Executive Committee, the Programme Coordination Committee and the Project Approval Group. | Чтобы получить представление о функционировании вышеупомянутых механизмов коллективного руководства, группа изучила круг ведения, состав и протоколы заседаний Руководящего совета, Исполнительного комитета, Комитета по координации программы и Группы по утверждению проектов. |
| Minutes and decisions are prepared after every meeting and are circulated to members within days. | Протоколы и решения составляются после каждого заседания и в течение нескольких дней распространяются среди членов. |
| CCouncil of State minutes, minutes of meetings between mministers, and documents prepared by an authority for use at such meetings;. | протоколы заседаний Государственного совета, протоколы министерских совещаний и документы, подготовленные государственным органом для использования в ходе проведения таких совещаний; |
| Minutes from the meetings were prepared and approved. | Велись и утверждались протоколы совещаний. |
| You know, according to the news... they didn't even enter the bank until 90 minutes after we left. | Знаешь, если верить новостям... они не заходили в банк еще полтора часа после нашего ухода. |
| The duration of operation will depend on its volume, and an operation itself will last from 20 minutes to 1 hour. | Продолжительность операции зависит от объема и может длиться от 20 мин до 1 часа. |
| What are you fighting about? "In many situations, I was able to explain, in two minutes rather than in two hours, what the problem was. | Из-за чего вы враждуете?» И во многих случаях мне удавалось объяснить, в чем кроется проблема, даже не за два часа, а всего лишь за пару минут. |
| At 14:47 UTC, after two hours and 17 minutes of holds and three hours and 44 minutes after Glenn entered Friendship 7, engineer T. J. O'Malley pressed the button in the blockhouse launching the spacecraft. | В 14:47 UTC, после 2 часов 17 минут задержек старта, когда Джон Гленн провел в корабле уже 3 часа 44 минуты, инженер Т. Дж. |
| Article 54/3 provides for the pregnant woman who works continuously standing, should rest at least 20 minutes in every 4 hours. | В пункте З статьи 54 предписывается, что беременные женщины, постоянно работающие стоя, должны отдыхать не менее 20 минут каждые 4 часа. |
| The Panel has unsuccessfully asked for the minutes of the meeting and the list of participants. | Группа безуспешно просила представить ей протокол этого совещания и список участников. |
| If the procuring entity convenes a meeting of suppliers or contractors, it shall prepare minutes of the meeting containing the requests submitted at the meeting for clarification of the solicitation documents, and its responses to those requests, without identifying the sources of the requests. | Если закупающая организация проводит встречу с поставщиками или подрядчиками, она составляет протокол, содержащий представленные в ходе этой встречи запросы о разъяснении в связи с тендерной документацией, а также ответы на эти запросы без указания, от кого поступили эти запросы. |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| Off-Cycle working group: Minutes of the second plenary meeting on 8 November 2002 | Рабочая группа по выбросам вне цикла испытаний: протокол второго пленарного заседания, состоявшегося 8 ноября 2002 года |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| His duties include the elaboration of minutes and specialized bibliographies, and assistance during the sessions of the Court. | В его обязанности входят составление протоколов и специализированных библиографий и оказание содействия во время судебных заседаний. |
| The Human Resources Assistant will be responsible for properly recording and archiving the minutes of Succession Planning Panel meetings. | Помощник по людским ресурсам будет отвечать за надлежащее оформление и хранение протоколов заседаний Группы по планированию сменяемости персонала. |
| Most of what we know of him comes from the minutes of Grand Lodge and from his book of constitutions. | Большая часть того, что мы знаем о нём, происходит из протоколов великой ложи и из его книги конституций. |
| The complaint with the copy of minutes on interrogation, if a person in custody has been interrogated, and the decision on taking into custody, are submitted to the Council without delay. | Его жалоба вместе с копией протоколов допроса, а также решение о заключении под стражу незамедлительно представляются Совету. |
| According to the data transmitted by the PERP the difference between the first and second place in the gubernatorial election is of only 27 percent, even without counting the votes corresponding to 879 of the total of 6.074 minutes. | Согласно данным, переданным в ППРВ, разница между первым и вторым местом на губернаторских выборах составляет всего 27 процентов, даже без подсчета голосов, приходящихся на 879 от общего числа в 6.074 протоколов. |
| Chambery - Challes Les Eaux railway station: 10 minutes away. | Gare de Chambйry - Challes Les Eaux: 10 minutes. |
| The video debuted on MTV's 120 Minutes and received moderate airplay. | Клип дебютировал в шоу 120 Minutes канала MTV и получил умеренную трансляцию. |
| St Etienne, the second town of the Rhône-Alpes region is inquestionably a town for goodliving, at 5 minutes by walking of shopping center. | La rйsidence avec services para-hфteliers se situe au cњur de la ville, а 5 minutes а pied du centre commercial. |
| On April 132007, Leæther Strip released the album The Giant Minutes to the Dawn. | В пятницу 13-го апреля 2007 года Leæther Strip выпускает альбом The Giant Minutes to the Dawn. |
| Her first novel, Fifteen Minutes of Shame (2008) is a romantic comedy about a dating expert who finds out on national television that her husband is filing for divorce. | Её первый роман «Fifteen Minutes of Shame» («Пятнадцать минут позора», 2008) является романтической комедией об эксперте в области свиданий, которая посреди телеэфира узнала от ведущего, что её муж подал на развод. |
| The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. | Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей. |
| "Reservations must be formally framed and proposed in writing, or recorded in some form in the minutes of a meeting or conference...". | «Оговорки должны быть официально изложены и представлены в письменной форме или каким-то образом закреплены в протоколе совещания или конференции...». |
| However, two-thirds of members in attendance may, on grounds of public order or potentially serious objections, decide to hold the meeting behind closed doors, provided they give the reasons for their decision in the minutes of the meeting. | При этом две трети присутствующих членов совета могут по соображениям общественного порядка или с учетом серьезных неудобств вынести решение о проведении закрытого заседания при условии изложения в протоколе мотивов такого решения. |
| (b) At this assembly, the statutes of the union must be approved and the management committee elected, all of which must be recorded in minutes. | Ь) на этом собрании необходимо утвердить устав и провести выборы руководства, а также зарегистрировать в протоколе собрания соответствующие итоги; |
| Asked for minutes of the meeting recording that decision, a representative of the Scottish Government indicated that no notes or minutes were kept. | На вопрос о протоколе заседания, содержащего запись этого решения, представитель правительства Шотландии ответил, что запись заседания не велась и такой протокол отсутствует. |
| No finding of this nature has been recorded in the minutes of election authorities at the subdistrict, district or Slovak Election Commission level. | В протоколах избирательных органов на окружном, районном уровне или уровне избирательной комиссии Словакии никаких действий подобного характера зарегистрировано не было. |
| The committees provide input through informal interactions at the meetings, feedback on staff presentations recorded in minutes and also through written recommendations to the Chief Statistician. | Вклад этих комитетов заключается в неформальном диалоге на заседаниях, комментариях к выступлениям сотрудников, нашедших отражение в протоколах, а также в письменных рекомендациях Главному статистику. |
| The minutes of these meetings serve as a record of any unsatisfactory performance of the contractor and as evidence of the corrective action to be taken. | В протоколах этих совещаний фиксируются все факты неудовлетворительного выполнения подрядчиками условий контрактов и содержится информация о мерах, подлежащих принятию для исправления положения. |
| The sessions of the Board are recorded in its Minutes that are signed by the President and the Secretary General. | Все решения, принятые на заседаниях, закрепляются в протоколах, которые подписываются председателем комитета и секретарем. |
| When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. | При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Cheryl and her lawyer are going to be here in a matter of minutes. | Шерил со своим адвокатом будет здесь с минуты на минуту. |
| The film that I've watched three times in the last day and a half isn't an hour and 31 minutes. | Фильм, который я смотрела трижды за последний день, длится не час и 31 минуту. |
| New meds should start Helping in minutes, okay? | Новые лекарства начнут действовать через минуту, хорошо? |
| Mr. Volkoff's agents will be here in minutes. | Агенты мистера Волкова будут здесь через минуту |
| About 15 or 20 minutes. | Я могу не дышать целую минуту. |
| Human health: Based on the official minutes of the tripartite meeting (May 2004), the rapporteur and a representative of the Commission stated Rapporteur identified a safe use for operation. | Здоровье человека: на основе официального протокола трехстороннего совещания (май 2004 г.) докладчик и представитель Комиссии заявили, что Докладчик выявил безопасный вариант использования для данной операции. |
| Abdelkader Benaziza requested a copy of the minutes of the meeting, but his request was denied. | Г-н Абделькадер Беназиза попросил, чтобы в конце допроса ему была выдана копия протокола, однако его просьба не была выполнена. |
| Pursuant to the Presidential Decree, the Decision of the Cabinet of Ministers and the minutes of the meeting of the Board of Trustees of the Fund for the Development of Children's Sport dated 7 February 2003, the Ministry of Health has taken a number of steps. | Во исполнение указа Президента Республики Узбекистан, Постановления Кабинета министров Республики Узбекистан и протокола заседания Попечительского совета Фонда развития детского спорта Узбекистана от 7 февраля 2003 года Министерством здравоохранения проделана определенная работа. |
| The bureaux have been reminded to document the minutes of the panel meeting and place a copy in the selected candidate's file. | Бюро напомнили о необходимости ведения протоколов заседаний указанной группы и включения копии протокола в досье отобранного кандидата. |
| Likewise, the accidental release a day early of the minutes from the Fed's March rate-setting meeting to more than 100 people, including banking executives, congressional aides, and bank lobbyists, raised questions about how the bank controls the disclosure of privileged information. | Аналогично, преждевременный (на день раньше положенного) выброс протокола мартовской встречи ФРС по определению процентных ставок более чем сотне людей, включая банковских руководителей, ассистентов Конгресса и банковских лоббистов, поднял вопрос о том, каким образом банк контролирует раскрытие конфиденциальной информации. |