| This is what it looks like about 20 minutes later. | Вот, как это выглядело через 20 минут. |
| But I still have six and a half minutes. | Но у меня ещё шесть с половиной минут. |
| He'll pick me up in 15 minutes. | Что за мной заедут через 15 минут. |
| He'll pick me up in 15 minutes. | Что за мной заедут через 15 минут. |
| My place is, like, 40 minutes from here. | Вообще-то до моего дома минут сорок отсюда. |
| About three minutes after us three have set off. | Спустя три минуты все трое отправились. |
| Three minutes, between the attack and the end of the lesson. | Три минуты прошло между нападением и концом занятия. |
| And you called again, five hundred meters from the office, after exactly two minutes. | И звонил еще раз в 500 метрах от офиса, точно через 2 минуты. |
| He was the referee in charge of the abandoned game in Buenos Aires against Argentina on 17 May when it rained so much that he called the players off the field after 23 minutes. | Он был судьей, отвечавшим за игру в Буэнос-Айресе против Аргентины 17 мая, когда пошел такой сильный дождь, что через 23 минуты он увёл игроков с поля. |
| An hour and 54 minutes. | Час и 54 минуты. |
| I grew up about 20 minutes from here. | Я вырос в 20-ти минутах отсюда. |
| I could get a doctor here in 20 minutes. | Наш врач в 20-ти минутах отсюда. |
| Rather, he was living in Simi Valley, 20 minutes from where Tracy's body was found. | Напротив, он жил в Сими Вэлли, в 20 минутах от того места, где нашли тело Трейси. |
| Only 2 minutes walk from the city centre with its world famous Bahnhofstrasse, shopping centre and banks. | Отель находится всего в 2 минутах ходьбы от центра города с его всемирно известной улицей Банхофштрассе, торговыми центрами и банками. |
| Enjoying a peaceful location beside a park, yet just 5 minutes away from the city centre, the 4-star Hotel Preysing in Munich offers stylish, air-conditioned rooms with free wireless internet. | 4-звёздочный отель Preysing расположен в спокойном месте рядом с парком, всего в 5 минутах от центра города. Приглашаем гостей остановиться в Мюнхене в стильных номерах с кондиционерами и бесплатным беспроводным доступом в Интернет. |
| She asked delegations to restrict their statements to seven minutes, or 15 minutes for statements made on behalf of a group. | Председатель обращается с просьбой к делегациям ограничивать свои выступления семью минутами, выступления же от имени групп должны ограничиваться 15 минутами. |
| This is two minutes later. | Это двумя минутами позднее. |
| But a couple minutes after that, I got the text message version. | Но еще двумя минутами позже приходит смс-версия. |
| I recommend limited exposure - 10, 15 minutes at most. | Рекомендую ограничить пребывание там 10-15-ю минутами. |
| The update frequency is set more towards a number of minutes instead of a number of seconds. | Частота обновления данных исчисляется не секундами, а минутами. |
| The nodal period is between 23 hours 55.8 minutes and 23 hours 56.4 minutes. The expected date of decommissioning is 2024. | Период обращения - от 23 час. 55,8 мин. до 23 час. 56,4 мин. Предполагаемая дата вывода из эксплуатации - 2024 год. |
| The length of time spent per day on unpaid work by a woman was 3 hours and 50 minutes, and 2 hours and 48 minutes on paid work. Comparable figures for a man were 31 minutes and five hours and 36 minutes, respectively. | Ежедневно на неоплачиваемую работу женщины затрачивали З час. 50 мин., а на оплачиваемую работу -2 час. 48 мин. Соответствующие показатели для мужчин составляли 31 мин. и 5 час. 36 минут. |
| You can leave the centre about 15 minutes after the end of the procedure, although it is best to arrange for someone to pick you up. | Вы можете покинуть Центр, примерно через 15 мин. после операции, желательно с сопровождением, и приступать, например, к работе уже в последующие дни. |
| It became a violation when it deviated from its flight plan by departing from Zvornik, destination unknown, and returning 2 hours and 24 minutes later rather than returning directly to Pale as was approved. | Полет стал расцениваться как нарушение, когда вертолет отклонился от утвержденного маршрута, вылетев из Зворника в неизвестном направлении, и через 2 часа 24 мин. вернулся в Зворник вместо того, чтобы вернуться непосредственно в Пале согласно выданной санкции. |
| On a slow connection (56K) it can take up to 15 minutes to load everything the first time and allow you to walk on the Titanic. So be patient, it is worth it! | При медленном соединении (56 Kb) полная загрузка может длиться до 15 мин, так что будьте терпеливы, она того стоит, и в следующий раз ничего не нужно будет загружать. |
| It draws on steering committee minutes and papers, the project risk register and interviews with key stakeholders. | При подготовке этого раздела широко использовались протоколы заседаний и документы руководящего комитета, реестр рисков по проекту и результаты обсуждений с ключевыми заинтересованными сторонами. |
| The incumbent would provide support to the Special Representative, advise him on policy issues and plans of action, draft confidential reports, review draft speeches, statements and press releases and maintain records and minutes of meetings. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет оказывать помощь Специальному представителю, консультировать его по вопросам политики и планам действий, составлять доклады конфиденциального характера, корректировать проекты выступлений, заявлений и пресс-релизов, а также составлять протоколы и стенографические отчеты о заседаниях. |
| To cover consolidation, preparation, distribution and maintenance of official and working documents, including minutes and lists related to the meetings and the work of the group; | При этом преследуется цель сводного учета, подготовки, распространения и актуализации официальных и рабочих документов, включая протоколы и установочные списки, касающиеся проводимых совещаний и работы группы; |
| According to the EIA Law (art. 11.1), the Ministry of Nature Protection must take into account the minutes of the public hearings on the EIA documentation (conducted further to art. 9 of the EIA Law), before it issues the environmental expertise. | В соответствии с положениями Закона об ОВОС (статья 11.1) Министерство охраны природы должно принимать во внимание протоколы публичных слушаний по документации об ОВОС (проведенных согласно статье 9 Закона об ОВОС) до того, как оно издаст заключение об экологической экспертизе. |
| We have the honour to bring to your attention, for the information of the members of the Security Council, the minutes of consultations held in Geneva between our Governments and the International Committee of the Red Cross (ICRC) on 29 July and 19 November 1993. | Имеем честь довести до Вашего сведения и обратить внимание членов Совета Безопасности на протоколы консультаций между нашими правительствами и Международным комитетом Красного Креста (МККК), состоявшихся в Женеве 29 июля и 19 ноября 1993 года. |
| The default timeout value is 120 minutes (2 hours). | По умолчанию тайм-аут составляет 120 минут (2 часа). |
| I'm asking for 15 minutes. | Четверть часа, и вернешься меня добивать. |
| Each concert should last 90 minutes. | Каждый концерт - полтора часа. |
| I'll be there in thirty minutes. | Я буду через пол часа |
| The proportions of passengers travelling for between 40 minutes and an hour and an hour or more had risen: they accounted for 30% and 19% of respondents respectively in 1993, as against 27% and 16% in 1989. | Высок удельный вес пассажиров, тратящих на дорогу от 40 минут до часа и свыше часа: в 1993 году соответственно 30% и 19% опрошенных (в 1989 году - 27% и 16%). |
| These are minutes of a meeting between Bremer and Stokke in Bremer's office. | Это протокол встречи между Бремером и Стокке в офисе Бремера. |
| Keep minutes of the proceedings of the founding committee. | наконец, должен быть оформлен протокол учредительного собрания. |
| UNRWA established an Audit and Inspection Committee in 1998, and the Commissioner-General approved the minutes of the first meeting on 29 November of that year. | В 1998 году БАПОР учредило Комитет по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности, а Генеральный комиссар утвердил протокол первого заседания |
| Reproduced below are the Minutes of the Workshop, as adopted by its participants on 12 September 2002. | Ниже воспроизводится протокол рабочего совещания, утвержденный его участниками 12 сентября 2002 года. |
| We have also received the minutes of the meeting of the Inter-agency and Expert Group, held in Rome from 24 to 27 October 2005, at which there seemed to be a genuine commitment to address the shortcomings of the MDG indicators. | Мы также получили протокол совещания Межучрежденческой группы экспертов, которое состоялось в Риме 24 - 27 октября 2005 года и на котором, по-видимому, наблюдалось подлинное стремление устранить недостатки в показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| (c) Coordinate the preparation and dissemination of the minutes, reports and background documents of UN-Oceans meetings; | с) координация составления и распространения протоколов, докладов и исходных документов совещаний сети «ООН-океаны»; |
| This will mainly involve helping to organize meetings, preparing agenda and drafting minutes which serve as the official record of the local coordination bodies. | Это будет включать главным образом организацию заседаний, подготовку повесток дня и составление протоколов, являющихся официальными отчетами о работе местных координационных органов. |
| These decision-making mechanisms are not reflected in the formal governance framework of the global field support strategy, and no regular agenda or detailed minutes of the meetings were available. | Такие механизмы принятия решений не отражены в официальной системе общего управления глобальной стратегией полевой поддержки, а сведений об обычной повестке дня и подробных протоколов совещаний в наличии не оказалось. |
| The position is required to assist the Legal Advisers in all administrative matters such as drafting and logging external correspondence, taking minutes of meetings and establishing and maintaining a filing system of the Section. | Эта должность необходима для оказания помощи юрисконсультам в решении всех административных вопросов, таких, как разработка проектов и представление внешней корреспонденции, составление протоколов заседаний и создание и обслуживание системы регистрации и хранения документов Секции. |
| The Expert Group explored the various possible bases for extradition, including bilateral treaties, regional, subregional or interregional conventions, multilateral conventions, agreed minutes or non-treaty extradition on the basis of domestic law. | Группа экспертов подробно рассмотрела вопросы, касающиеся различного обоснования выдачи, в том числе двусторонних договоров, региональных, субрегиональных и межрегиональных конвенций, многосторонних конвенций, согласованных протоколов или процедур недоговорной выдачи на основе национального законодательства. |
| The first single from the album, "4 Minutes" (2008), was added to the station's A-list. | Первый сингл с альбома «4 Minutes» (2008) был добавлен радиостанцией в A-лист. |
| Linkin Park's third studio album Minutes to Midnight, released in 2007, was noted for its complete departure from the band's nu metal sound. | Третий альбом Minutes to Midnight (2007) группы Linkin Park известен своим полным отклонением от ню-метал-звучания. |
| Her first novel, Fifteen Minutes of Shame (2008) is a romantic comedy about a dating expert who finds out on national television that her husband is filing for divorce. | Её первый роман «Fifteen Minutes of Shame» («Пятнадцать минут позора», 2008) является романтической комедией об эксперте в области свиданий, которая посреди телеэфира узнала от ведущего, что её муж подал на развод. |
| Her two biggest-selling songs of the week were "4 Minutes" and "Like a Prayer"-each selling 12,000 with gains of 183% and 267%, respectively. | Оригинальные версии двух самых популярных песен с альбома - «4 Minutes» и «Like a Prayer» - были проданы в количестве 12 тыс. копий, что на 183 % и 267 % соответственно больше, чем неделей ранее. |
| This is the number of "Recipient unknown" errors allowed from a given host during a mail session before that host will be automatically banned for the number of minutes specified in the Ban sites for this many minutes option below. | Здесь указывается количество ошибок «Получатель неизвестен», превысив которое во время почтовой сессии, определённый хост будет автоматически запрещён на то количество минут, которое было указано в поле Ban sites for this many minutes, описанном ниже. |
| The minutes of another meeting recorded that some fishermen had received the hulls of the boats but no fishing gears. | В протоколе другого совещания зафиксировано, что некоторые рыбаки получили лодки без рыболовных снастей. |
| When consensus is not possible, the meeting minutes will reflect the diversity of opinions, and the results will be reported to the Bureau for further consideration. | При невозможности достижения консенсуса различные мнения отражаются в протоколе совещания, а результаты представляются Бюро для дальнейшего рассмотрения. |
| any mention in an official document or official minutes; and | отметок в официальном документе или протоколе; |
| (b) At this assembly, the statutes of the union must be approved and the management committee elected, all of which must be recorded in minutes. | Ь) на этом собрании необходимо утвердить устав и провести выборы руководства, а также зарегистрировать в протоколе собрания соответствующие итоги; |
| For example, the minutes of the first Programme Review Committee meeting in May 1996 show "Substantive and administrative support to UNEP-administered conventions" as the first item in the UNEP programme of work for 1996. | Например, в протоколе первого заседания Комитета по обзору программ, состоявшегося в мае 1996 года, в качестве первого приоритетного пункта программы работы ЮНЕП на 1996 год фигурирует вопрос "Основная и административная поддержка конвенций, находящихся в ведении ЮНЕП". |
| The minutes for every meeting should record decisions taken, assign responsibilities for their implementation and relevant deadlines. | В протоколах каждого заседания должны регистрироваться принятые решения, распределяться обязанности по их выполнению и указываться соответствующие предельные сроки. |
| However, no specific actions were recorded in the meeting minutes relating to those discussions; | Тем не менее в протоколах заседаний не содержится информации о конкретных решениях, принятых по итогам этих обсуждений; |
| During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. | В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения. |
| Nevertheless, the accused was regularly informed of all procedural decisions concerning the hearing and minutes of the hearing were taken. | Тем не менее все процессуальные действия по ходу слушания дела регулярно доводились до сведения обвиняемого и фиксировались в соответствующих протоколах. |
| The Chairperson reported on the work of the Bureau, based on the Bureau minutes. | Председатель представил доклад о работе бюро, основываясь на протоколах его заседаний. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| The minutes of the meeting have yet to be agreed upon. | Протокол заседания еще не согласован. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| The second burn was 25 minutes later, lasting one minute 28 seconds. | Второй импульс был дан через 25 минут и длился 1 минуту 28 секунд. |
| Now and minutes are different things. | Сейчас и через минуту - совершенно разное. |
| Lana, I'm minutes away. | Лана, я буду через минуту! |
| She'd be snoring in minutes. | Она захрапит через минуту. |
| The chapter on life tells us how many people or rather how many bodies exist in any one of the 525,600 minutes that make up a year. | Глава о жизни рассказывает нам о том, сколько существует людей, а тем самым живых человеческих тел в каждую минуту, выбранную из 525600 минут каждого года. |
| When meeting with a Stakeholder, the Technical Advisory Group will produce a Meeting Report in the form of meeting minutes, where possible within ten days upon conclusion of such meeting, that reflects its recommendations regarding interpretation and application of UNFC-2009. | В случае проведения встречи с заинтересованной стороной Техническая консультативная группа - по возможности в течение десяти дней после завершения встречи - подготавливает доклад о результатах встречи в форме протокола встречи, в котором находят отражение ее рекомендации относительно толкования и применения РКООН-2009. |
| IHRA Discussions on Legform Test - Reviewing the 14th IHRA Meeting Minutes | Обсуждение вопроса об испытаниях модели ноги в рамках МОНИС - Обзор протокола четырнадцатого совещания МОНИС |
| Circular of the General Office, Ministry of Justice, on the Publication of the Minutes of the Workshop on the Administration of Alien Offenders | Циркуляр Общего отдела Министерства юстиции о публикации протокола семинара-практикума по вопросу применения административных мер в отношении иностранцев, совершивших правонарушение |
| In this respect, they should endeavour to take into account the provisions of the Convention in the regulatory framework established by the existing agreement, for instance through agreed minutes drawn up by the relevant joint body and signed by its members, or more formally through protocols. | Поэтому им следует приложить все усилия, чтобы учитывать положения Конвенции в созданных существующим соглашением рамках регулирования, например, посредством согласованного протокола заседания, составленного соответствующим совместным органом и подписанного всеми членами этого органа, или, более формально, путем принятия протоколов. |
| Minutes were not available for all meetings: there were only four prepared in 1998 and one in 1999. | Не все заседания запротоколированы: в 1998 году было подготовлено лишь четыре протокола заседаний, а в 1999 - всего один. |