| ETA for Admiral Pack - under two minutes to the courthouse. | Ожидаемое время прибытия адмирала Пака - меньше двух минут до здания суда. |
| I'll have him back in 10 minutes. | Я приведу его обратно через 10 минут. |
| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| So with these 12 minutes, I'm going to tell you about my greatest discovery. | Так что за эти 12 минут я расскажу вам о своём самом великом открытии. |
| So with these 12 minutes, I'm going to tell you about my greatest discovery. | Так что за эти 12 минут я расскажу вам о своём самом великом открытии. |
| Phyllis, we've only been waiting here for two minutes. | Филлис, мы ждем всего две минуты. |
| I wasn't till about three minutes ago. | Я и не собиралась З минуты назад. |
| From ambulance arrival, the entire intake took 22 minutes, 11 seconds. | От минуты прибытия скорой, все процедуры занимают 22 минуты и 11 секунд. |
| Two minutes to bingo. | Две минуты до точки возврата. |
| The call lasted two minutes. | Разговор продолжался две минуты. |
| Several minutes walk from Haus Stein Elbogen you can see the Loket Castle built in the 12th century. | В нескольких минутах ходьбы от «Haus Stein Elbogen» находится крепость Локет построенная в ХII веке, куда Вы можете отправиться на экскурсию. |
| Just 20 minutes away from the centre of Riga, Baltvilla is a 4-star resort hotel located in a beautiful natural landscape on the shore of a lake and surrounded by pine forest. | 4-звездочный курортный отель Baltvilla находится всего в 20 минутах езды от центра Риги, он расположен в живописном месте на берегу озера в окружении соснового леса. |
| Cardassian warship three minutes away. | Кардассианский корабль в трёх минутах пути. |
| 'Cause once the alarm arrow's fired, the gates will be shut within two minutes, and they're six minutes away by foot. | Сигнальную стрелу выпустят, и ворота закроются за две минуты, а они в шести минутах ходьбы. |
| The Ascot Malpensa is just minutes from Malpensa airport located just out of the flight paths, and surrounded by woodland. | Отель Ascot Malpensa находится всего в нескольких минутах от аэропорта Мальпенса, в стороне от траектории взлета/посадки самолетов, в окружении леса. |
| Waiter says Annie left the bar ten minutes earlier. | Официант говорит, Энни ушла из бара десятью минутами ранее'. |
| Ten minutes later, we are seeing... this. | 10 минутами позже мы видим... это. |
| I should therefore like to encourage Member States to limit their statements to 10 minutes. | Поэтому я хотела бы призвать государства-члены ограничить свои выступления 10 минутами. |
| To allow each participant at the round table to intervene at least once during the discussion, the time limit for interventions will be three minutes. | С тем чтобы дать возможность каждому участнику "круглого стола" выступить по крайней мере один раз в ходе обсуждения, время выступления будет ограничено тремя минутами. |
| Based on previous experience, it was proposed that speakers should be limited to 15 minutes for the general debate and 7 minutes for statements under individual agenda items. | С учетом накопленного опыта предлагается ограничить продолжительность выступлений в ходе общих прений 15 минутами, а при рассмотрении различных пунктов - 7 минутами. |
| OK, 2 minutes for Betty. | ОК, 2 мин для Бетти. |
| These bags shall be made of such materials as will not change the pollutant gas by more than 2 per cent after 20 minutes of storage. | Эти камеры должны быть изготовлены из таких материалов, чтобы через 20 мин. после хранения загрязняющий газ изменялся не более чем на 2%. |
| "2.6.1. Twenty minutes to build up from zero to the initial test speed as specified in paragraph 2.5.2.1." | "2.6.1 время увеличения скорости от нуля до начальной скорости испытания, указанной в пункте 2.5.2.1, - 20 мин.;" |
| Cottage Hotel "Krasna Polyana" is a luxury leisure resort located in the village of Polyanytcia only 10 minutes drive from the largest world-known ski resort "Bukovel". | Комплекс расположен в уютном местечке Поляниця на пересечении двух горных рек Прутец и Богдан в 10 мин. езды от крупнейшего всемирно известного горнолыжного комплекса Буковель. |
| Buses depart every half hour from 4.00 a.m. to 9.00 a.m. and every 15 minutes from 9.00 a.m. to 1.00 a.m. The bus stop is located at street level outside the International Arrivals building. | В промежуток с 4 час. 00 мин. до 9 час. 00 мин. автобусы отправляются каждые полчаса, а с 9 час. 00 мин. до 1 час. 00 мин. - каждые 15 минут. |
| At its first meeting during the seventy-first session, the Bureau decided to record its decisions in formal minutes, to be kept as a record of all decisions taken by the Committee's Bureau. | На своем первом заседании в ходе семьдесят первой сессии Бюро постановило включить свои решения в официальные протоколы для хранения в архивах всех решений, принимаемых Бюро Комитета. |
| OIOS reviewed the minutes of construction coordination meetings for the curtain wall and the Secretariat Building and noted that issues had been assigned for action and had been followed up at the next meeting. | УСВН рассмотрело протоколы совещаний по координации строительных работ по навесной стене и зданию Секретариата и отметило, что вопросы выносятся на решение и отслеживаются на следующем совещании. |
| Relevant information might include: minutes of board meetings of the debtor; periodical account information; periodical reports on the status of other legal proceedings involving the debtor; and copies of all tax returns. | Соответствующая информация может включать протоколы заседаний правления предприятия должника, периодические сведения о состоянии счетов, периодические отчеты о ходе других судебных процессов с участием должника, а также копии всех налоговых деклараций. |
| Minutes of the meetings held on 23 June 2005, 28 July 2005 and 22 September 2005. | Протоколы совещаний, состоявшихся 23 июня 2005 года, 28 июля 2005 года и 22 сентября 2005 года. |
| The trial detention with the signed minutes. | Составленные протоколы задержанные подписали. |
| Her ecstatic state lasted for 2 hours and 15 minutes. | Её экстатическое состояние длилось 2 часа и 15 минут. |
| We'll run the first test firing in two hours, 14 minutes. | Мы проводим первые испытательные стрельбы через два часа и четырнадцать минут. |
| Okay, so if we're right, the last thing we have to worry about is an attack in Los Angeles in... two hours and 11 minutes. | Хорошо, так что если мы правы, последнее, о чем нам придется беспокоиться это атака на Лос-Анжелес через... два часа и 11 минут. |
| In September 1991, the block was rebranded as the Fox Kids Network, with its programming expanding to 90 minutes on weekdays and 4 hours on Saturday mornings. | В сентябре 1991 года блок был переименован в Fox Kids Network, его программирование расширялось до 90 минут в будние дни и 4 часа в субботу утром. |
| Landing occurred on January 27, 1985, after slightly more than three days on orbit, ending a mission lasting 73 hours, 33 minutes, and 27 seconds. | Приземление произошло 27 января 1985 года, на орбите провел чуть больше трех дней, 73 часа, 33 минуты и 27 секунд. |
| The minutes of the 9 October 2009 hearing had not been provided to the Committee. | Протокол слушания, состоявшегося 9 октября 2009 года, Комитету представлен не был. |
| But our opinion is being recorded in the minutes. | А вот наше в протокол записывается. |
| Under the draft new EIA Directive, the minutes of public hearings and the comments sheet must be attached to the final version of the EIA materials. | В соответствии с проектом новой Инструкции об ОВОС протокол общественных слушаний и лист замечаний общественности прилагаются к окончательному варианту материалов по ОВОС. |
| Minutes, the document in which the proceedings of a court or a meeting are recorded | Протокол - это письменный документ, отражающий ход общественного собрания или слушания. |
| The minutes of 10 August 1725 describe William Scourfield as Worshipful Master. | Протокол от 10 августа 1725 года описывает Уильяма Скурфилда, как досточтимого мастера этой ложи. |
| The incumbent would service various committees, hearings and other meetings, draft minutes and notes and monitor follow-up actions. | Занимающий данную должность сотрудник будет обслуживать различные комитеты, слушания и другие заседания, готовить проекты протоколов и справок и осуществлять мониторинг последующих мер. |
| Thirdly, as far as access to documentation is concerned, Serbia and Montenegro has handed over to the ICTY volumes of minutes, verbatim records and other classified documents from various State institutions and agencies, including the counter-intelligence service of the Yugoslav army. | В-третьих, что касается доступа к документации, то Сербия и Черногория передали МТБЮ целые тома протоколов, стенографических отчетов и других секретных документов из различных государственных учреждений и агентств, в том числе службы контрразведки югославской армии. |
| In discussing the documents, IAEA observed that the minutes in question indicated that a significant decision had been taken regarding the dimensions of the explosive lens of choice. | При обсуждении этих документов МАГАТЭ отметило, что анализ предоставленных протоколов свидетельствует о факте принятия важного решения о размерах отобранных взрывных линз. |
| There is some concern among beneficiary countries that the Paris Club has not finalized agreed minutes on interim debt relief for small debtors, and that progress in concluding bilateral agreements is often very slow. | Среди стран-бенефициаров имеются определенные опасения в связи с тем, что Парижский клуб не провел окончательной доработки согласованных протоколов о предоставлении промежуточной помощи по облегчению задолженности странам с небольшим уровнем задолженности и что процесс заключения двусторонних соглашений во многих случаях продвигается очень медленно. |
| The committee regularly reviews its statistics on the time required to finalize minutes, with a view to ensuring that delays, if any, beyond the time limit are kept to an absolute minimum. | Комитет регулярно анализирует свои статистические данные о времени, затрачиваемом на завершение составления протоколов, в целях обеспечения сведения к абсолютному минимуму задержек сверх установленного предельного срока. |
| He is also a contributing reporter for current affairs program 60 Minutes. | Он работал ведущим журналистом для программы 60 Minutes. |
| 6 Minutes Of Pleasure lyrics by L.L. | Òåêñò ïåñíè 6 Minutes Of Pleasure îò L.L. |
| The modern Cabinet system was set up by Prime Minister David Lloyd George during his premiership, 1916-1922, with a Cabinet Office and Secretariat, committee structures, unpublished minutes, and a clearer relationship with departmental Cabinet ministers. | Современная система Кабинета была установлена Ллойд-Джорджем, когда тот был Премьер-министром в 1916-1922, с Офисом Кабинета и секретариатом, структурой комитетов, встречами (Minutes) и более чёткими отношениями с министрами департаментов. |
| Our hotel is located 13 boulevard de la Grotte - Lourdes, 5 minutes walk from the sanctuary and 300 meters from the railway station, just steps from the paternal home of St. Bernadette Soubirous. | Notre йtablissement est situй 13 boulevard de la grotte - Lourdes, а 5 minutes а pied des sanctuaires et а 300 mиtres de la gare SNCF, а quelques pas de la maison paternelle de Sainte Bernadette de Soubirous. |
| Dave de Sylvia of Sputnikmusic called it "an extremely well-crafted rock album," saying it was somewhat better than its predecessor Minutes to Midnight (2007), but does not live up to their debut, Hybrid Theory (2000). | Дэйв де Сильвия из Sputnikmusic назвал пластинку «чрезвычайно хорошим продуманным рок-альбомом», добавив, что этот альбом лучше своего предшественника, Minutes To Midnight, но все-таки не так хорош, как первый альбом группы, Hybrid Theory. |
| The voting results are reflected in the minutes of the IAAP meeting. | Результаты голосования отражаются в протоколе совещания МУКГ. |
| "Reservations must be formally framed and proposed in writing, or recorded in some form in the minutes of a meeting or conference...". | «Оговорки должны быть официально изложены и представлены в письменной форме или каким-то образом закреплены в протоколе совещания или конференции...». |
| Part of the discussion in the Committee meeting, as recorded in the minutes, was as follows: | Ниже приводится выдержка из обсуждения, зафиксированного в протоколе заседания Комитета: |
| The objectives and the order of work of the Conference were set forth in the minutes of the organizational meeting of the conference ministers of March 14, 1756. | Цели и порядок работы Конференции были изложены в протоколе организационного заседания конференц-министров от 14 марта 1756 года. |
| Witness real identity is stated by the investigating judge in separate minutes which are signed by the witness and the investigating judge and are kept in respective court offices in a sealed up envelope under maximum confidentiality and security. | Подлинная личность свидетеля указывается следственным судьей в специальном протоколе, который подписывается свидетелем и следственным судьей и хранится в соответствующих судебных помещениях в запечатанном конверте с целью обеспечения максимальной конфиденциальности и безопасности. |
| Pursuant to the decision taken at the seventy-first session, the Bureau records its decisions in formal minutes, which are kept as a record of all decisions taken. | В соответствии с решением, принятым на семьдесят первой сессии, Президиум фиксирует свои решения в официальных протоколах, в которых содержатся все принятые решения. |
| If EFSA requests the applicant to provide further data, this will be reported in the minutes of EFSA panel meetings which are posted on the EFSA website. | Если ЕОБП просит заявителя предоставить дополнительные данные, об этом сообщается в протоколах коллегиальных совещаний ЕОБП, которые размещаются на его веб-сайте. |
| The minutes make reference to losses related to the completion of Project C, a delay penalty and maintenance payments by SEITAC. | В протоколах речь идет об убытках, связанных с завершением Проекта С, штрафе за задержку в платежах и выплатах со стороны "СЕЙТАК" за эксплуатационное обслуживание. |
| When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. | При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate contracts that were signed by MONUC in excess of the delegated procurement authority without the necessary presentation having been made to the Procurement Service at Headquarters, as illustrated in table II.. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о подписанных МООНДРК контрактах на сумму, превышающую делегированные ей полномочия по закупкам, которые не представлялись Службе закупок в Центральных учреждениях, как показано на конкретных примерах в таблице II.. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| Efforts to re-launch the report drafting were made in April 2001 by the newly established multi-sector Interim Gender Consultative Committee without success (Minutes of meeting dated 3 May 2001). | В апреле 2001 года были предприняты попытки возобновить подготовку доклада со стороны вновь созданного многоотраслевого Временного консультативного комитета по гендерным вопросам, но безуспешно (протокол заседания от 3 мая 2001 года). |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| I saw you only minutes before this, so... | Я видела вас за минуту до этого, так... |
| We'll check in every few minutes. | Мы должны использовать каждую минуту. |
| I'll be two minutes. | Я вернусь через минуту. |
| The cease-fire ends in two minutes! | 2 минуту до конца перемирия. |
| Sources are telling us that this decision was made... in the last few minutes as a precaution and there is no this airplane crash was anything other than an accident. | Решение было принято в последнюю минуту, и ничто, по нашим данным, не указывало на поломку. |
| The Committee shall also transmit to the Secretary-General and to the Chairperson of the Management Performance Board a copy of the minutes of its meetings. | Комитет препровождает также Генеральному секретарю и Председателю Совета по служебной деятельности руководителей экземпляр протокола своих заседаний. |
| Formal minutes of the meetings are now taken to support and demonstrate the review process and follow-up actions taken, as deemed necessary. | Внедрена практика ведения официального протокола заседаний для содействия в случае необходимости проведению этого анализа и выполнению принятых по его итогам мер и информирования о результатах этой деятельности. |
| Human health: Based on the official minutes of the tripartite meeting (May 2004), the rapporteur and a representative of the Commission stated Rapporteur identified a safe use for operation. | Здоровье человека: на основе официального протокола трехстороннего совещания (май 2004 г.) докладчик и представитель Комиссии заявили, что Докладчик выявил безопасный вариант использования для данной операции. |
| ABB argues that this wording from the minutes should be read to mean that there was a 90 per cent certainty that ABB would award it the work set out in its proposal. | По мнению "АББ", эта фраза из протокола означает, что вероятность утверждения предложенных работ составляла 90%. |
| The teacher or psychologist who participates in an interrogation of a minor has the right to pose questions to the accused through a preliminary investigator, to examine the minutes of the interrogation, and to submit comments concerning the minutes. | Педагог или психолог, принимающий участие в допросе малолетнего, имеет право задавать вопросы обвиняемому через следователя, знакомиться с содержанием протокола допроса и излагать замечания относительно протокола. |