| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| My place is, like, 40 minutes from here. | Вообще-то до моего дома минут сорок отсюда. |
| And I'd like to talk about some of those just for the next few minutes. | Я хотел бы поговорить о некоторых идеях в течение следующих нескольких минут. |
| But I still have six and a half minutes. | Но у меня ещё шесть с половиной минут. |
| This "18 minutes" business, I find quite fascinating. | Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут. |
| The police will be here within minutes. | Полиция будет здесь с минуты на минуту. |
| By older, I mean three minutes. | Старший с разницой в три минуты. |
| It'll take effect in two minutes. | Эффект наступит через две минуты. |
| Four minutes, people! | 4 минуты, народ! |
| Wait for me... I'll be there in two minutes. | Подожди, дай две минуты. |
| In 1900, it was 7 minutes of arc north of the equator. | В 1900 году звезда находилась в 7 минутах к северу от небесного экватора. |
| It's 40 minutes from the drop. | В 40 минутах от места встречи. |
| Located within walking distance of the European Institutions, only 15 minutes from the airport and very close to the historic city centre. | Отель расположен в пределах пешей досягаемости от учреждений Евросоюза, всего в 15 минутах езды от аэропорта и недалеко от исторического центра города. |
| A spacious house in Kemeri, in 10 minutes by car from Jurmala center and in 6 km from the sandy beach. | Уютный просторный коттедж, расположенный в 10 минутах езды от центра Юрмалы и в 6 километрах от песочного пляжа. |
| Located only minutes away from New York City's famed Wall Street, this hotel features on-site dining options, easy access to area attractions and guestrooms furnished with modern amenities. | Этот отель с несколькими барами и ресторанами, а также номерами с современными удобствами расположен всего в нескольких минутах от знаменитой нью-йоркской улицы Уолл-стрит. |
| In order to ensure an efficient use of conference services, a time-limit of five to seven minutes should be imposed on statements. | В целях обеспечения эффективного использования конференционного обслуживания необходимо ограничить время выступления пятью-семью минутами. |
| And each statement should be limited - as our colleague from Norway recalled - to three minutes. | И каждое заявление должно быть ограничено - как напомнил наш коллега из Норвегии - тремя минутами. |
| Introductions by Secretariat officials should be limited to 10 minutes and representatives of all agencies, funds and programmes should focus on selected issues of concern to them and provide copies of their statements for distribution. | Вступительные заявления сотрудников Секретариата должны ограничиваться 10 минутами, а представители всех учреждений, фондов и программ должны сосредотачивать свои выступления на конкретных вопросах, относящихся к сфере их компетенции, и предоставлять копии своих выступлений для распространения. |
| In 1999, the ECE Inland Transport Committee adopted a Resolution on the Reduction of Border Stopping time of shuttle trains in international traffic, which invites the ECE member Governments to intensify their efforts to limit overall to 60 minutes the waiting time of shuttle trains at borders. | В 1999 году Комитет по внутреннему транспорту ЕЭК ООН принял резолюцию о сокращении задержек на границах челночных поездов в международном сообщении, в которой правительствам стран-членов ЕЭК предлагается активизировать свои усилия в целях общего ограничения времени простоя челночных поездов на границах 60 минутами. |
| You really helped build up "60 Minutes," too, right? | Ты действительно серьёзно поработал в над "60 минутами", так? |
| 45 minutes later, the record was done. | 59 мин. Тем не менее, рекорд был побит. |
| Nodal period: 319 minutes | период обращения: 319 мин. |
| 8 minutes to Kodemma-cho Station (Tokyo Metro Hibiya Line), 11 minutes on foot to Asakusa bashi Station (JR Soubu Line, Toei Asakusa Line). | Бакцро Йокояма, линия Асакуса ст. Нихонбаши, удобный доступ к Токио.Линия метро Хибия 8 мин ходьбы а так же Тоей Асакуса. |
| You have 15 minutes to make it to the First Avenue bridge. | Потом идет вверх по Майами-ривер. 15 мин до моста на 5ой Авеню. |
| Trainer is orthodontic ready-to-use appliance with one universal size worked out by computer technologies. Appliance fixing doesn't require taking impressions and takes not more than 5-10 minutes. | Трейнер - это готовый к применению ортодонтический аппарат, имеющий один универсальный размер, разработанный с помощью компьютерных технологий; кроме того, не требуется снятие оттисков, установка занимает минимальное время (5-10 мин), прост в использовании. |
| Moreover, a review of the Headquarters Committee on Contracts case minutes showed the extensive examination of the issues raised by the Committee. | Кроме того, протоколы Комитета по контрактам свидетельствуют о тщательном рассмотрении вопросов, поднятых Комитетом. Комитет обратил внимание на исключительный характер заявки и сформулировал две рекомендации в отношении того, как следует действовать директивным органам. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration (ALDs) ad hoc panel meetings. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
| The Council considered the minutes of the 17th meeting of the Agricultural Cooperation Committee, of 19 June 2006, and the Committee's adoption of the two implementing regulations of the two regulatory laws on pesticides, fertilizers and soil enhancers. | Совет рассмотрел протоколы 17го совещания Комитета по сотрудничеству в области сельского хозяйства, состоявшегося 19 июня 2006 года, и вопрос о принятии Комитетом двух постановлений по механизму реализации двух нормативных актов о пестицидах, удобрениях и веществах, улучшающих состав почвы. |
| Bureau's reports; minutes of meetings | Доклады Бюро; протоколы совещаний |
| CCouncil of State minutes, minutes of meetings between mministers, and documents prepared by an authority for use at such meetings;. | протоколы заседаний Государственного совета, протоколы министерских совещаний и документы, подготовленные государственным органом для использования в ходе проведения таких совещаний; |
| We're wheels up in 90 minutes. | У нас самолёт через полтора часа. |
| You were for barely 15 minutes in the trench. | Вы не продержались и четверти часа. |
| Even mothers in the paid workforce devote more time than their partners to unpaid care work within the family circle: on average 2 hours and 28 minutes per day more in countries belonging to the Organization for Economic Cooperation and Development. | Даже матери, занимающиеся оплачиваемой трудовой деятельностью, уделяют неоплачиваемой работе по уходу в семье больше времени, чем их партнеры - в среднем на 2 часа 28 минут в день в странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития. |
| A tea, a fruit juice, a room, for a quarter of an hour, or ten minutes, as long as you want, with me? | Чай, фруктовый сок, комнату, на четверть часа, или десять минут, так долго как ты захочешь, со мной? |
| Various runtimes including 2 minutes, 36 minutes and 90 minutes were listed in different territories. | На разных территориях была указана различная продолжительность фильма, включая 2 часа 36 минут и 90 минут. |
| The Panel has unsuccessfully asked for the minutes of the meeting and the list of participants. | Группа безуспешно просила представить ей протокол этого совещания и список участников. |
| A superior officer is obliged to institute proceedings for a disciplinary mistake immediately, to interrogate the perpetrator and to make written minutes. | В случае любого нарушения дисциплины командир обязан незамедлительно допросить виновного и занести его показания в протокол. |
| Cole completely reprinted the minutes of an extraordinary meeting of the Royal Institution of December 23, 1820, which show that these events were initiated through an observation made by a librarian of the Royal Institution named Sturt. | Коул полностью перепечатал протокол внеочередного собрания Королевского института от 23 декабря 1820 года, который показывает, что эти события были инициированы благодаря наблюдению, сделанному библиотекарем Королевского института по имени Sturt. |
| After a meeting/conference with the client or other persons regarding the client's case/project the attorney must draft the minutes of the meeting/conference and send them to the client; the minutes must contain the matters that were discussed and the adopted decisions on them. | После любого совещания с клиентом или иными лицами по вопросам дела, юрист обязан составить протокол и направить его клиенту; в протоколе должны быть указаны обсуждаемые вопросы и принятые решения. |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | Протокол предыдущего заседания был утверждён. |
| Such delays in the approval of Committee meeting minutes could adversely affect the procurement process. | Такие задержки с утверждением протоколов заседаний Комитета могли бы негативно отразиться на процессе закупок. |
| Upon completion of the fieldwork, the team examined a substantial number of internal communications, documents, administrative issuances, policy directives, minutes of meetings, audit and evaluation findings and job descriptions. | По завершении работы на местах группа изучила большое количество внутренней корреспонденции, документов, административных инструкций, руководящих указаний, протоколов заседаний, данных о результатах ревизий и оценок и описаний должностных функций. |
| As the minutes of those meetings show, the Eritrean Commissioner informed the Deputy Special Representative of the Secretary-General that "Eritrea is withholding implementation pending resolution of the complication created by the divergence between the original map we accepted and the substitute map now presented". | Как следует из протоколов этих встреч, эритрейский уполномоченный информировал заместителя Специального представителя Генерального секретаря о том, что «Эритрея приостанавливает передислокацию впредь до улаживания осложнения, вызванного расхождением между первоначальной картой, с которой мы согласились, и другой картой, которая предъявлена сейчас». |
| A large number of documents and meeting minutes of the OCE working group including a list of the OCE meetings as well as the representations provide a chronology of the development of the gtr. | Хронологию разработки данных гтп можно проследить по большому числу документов и протоколов заеданий рабочей группы по ВВЦ, включая список совещаний по тематике ВВЦ, а также представленные материалы. |
| Furthermore, the Board recommended that UNDP should include in the file of the selected candidate the minutes of the related ALDs ad hoc panel meetings. | Бюро напомнили о необходимости ведения протоколов заседаний указанной группы и включения копии протокола в досье отобранного кандидата. |
| Take bus route 61 (15 minutes), and alight at the stop Bompard -Beaulieu. | Prendre le bus 61(15 minutes) Arrкt: Bompard - Beaulieu. |
| Appearing on 60 Minutes in the 1980s, he addressed the graduating class at the Naval Academy. | В 1980-х он появился в программе 60 Minutes где обратился к выпускному классу военно-морской академии. |
| He also provided guest vocals on several singles by other artists, such as "4 Minutes" by Madonna and "Carry Out" by Timbaland. | Он также спел в качестве приглашённого артиста в нескольких песнях для других исполнителей, таких как Мадонна («4 Minutes») и Тимбалэнд («Carry Out»). |
| Avignon airport is about 10 minutes far from the city centre. | L'aйroport d'Avignon est а 10 minutes du centre ville. |
| The modern Cabinet system was set up by Prime Minister David Lloyd George during his premiership, 1916-1922, with a Cabinet Office and Secretariat, committee structures, unpublished minutes, and a clearer relationship with departmental Cabinet ministers. | Современная система Кабинета была установлена Ллойд-Джорджем, когда тот был Премьер-министром в 1916-1922, с Офисом Кабинета и секретариатом, структурой комитетов, встречами (Minutes) и более чёткими отношениями с министрами департаментов. |
| The voting results are reflected in the minutes of the IAAP meeting. | Результаты голосования отражаются в протоколе совещания МУКГ. |
| The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. | Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей. |
| Part of the discussion in the Committee meeting, as recorded in the minutes, was as follows: | Ниже приводится выдержка из обсуждения, зафиксированного в протоколе заседания Комитета: |
| The delegate from Russian Federation informed the Meeting of his intention to send comments to the secretariat relating to paragraphs 17 and 18 of the report, to be included into the minutes of the session; | Делегат от Российской Федерации проинформировал участников совещания о своем намерении представить секретариату замечания по пунктам 17 и 18 этого доклада, которые должны быть отражены в протоколе сессии; |
| His political-polemical publications took the greatest notice of the 1843 publication of the minutes of the Carlsbad Conference of 1819 and the closing minutes of the Vienna ministerial conference of 1834 in the papers of the constitutional scholar Johann Ludwig Klüber. | Его политико-публицистические заметки заслужили наилучшую отметку в протоколе Карлсбадской Конференции 1819 и на последних минутах министерской конференции в Вене в бумагах конституционного учёного Йогана Людвига Клюбера. |
| The present report draws on information provided in various documents prepared by the Action Team, including studies, activity reports, minutes of meetings, presentations and summaries of discussions, which are available at the web site of the Office for Outer Space Affairs. | В настоящем докладе использована информация, содержащаяся в различных документах, подготовленных Инициативной группой, в том числе в исследованиях, докладах о принятых мерах, протоколах совещаний, презентациях и резюме обсуждений, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства. |
| The reason for the shortened bidding time in the case cited is due to exigencies that have been duly reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and recorded in the minutes of their meetings. | Установление сжатых сроков для проведения торгов в приведенном конкретном случае объяснялось неотложными потребностями, которые были должным образом рассмотрены Комитетом Центральных учреждений по контрактам и отражены в протоколах его заседаний. |
| The Committee has not received any evidence that the outcome of the public hearings of 23 March and 12 October 2006, documented in the minutes provided to the Committee by the Party concerned, were not taken into account by the public authorities for issuing the expertise. | Комитет не получил какой-либо информации, свидетельствующей о том, что итоги публичных слушаний, состоявшихся 23 марта и 12 октября 2006 года и задокументированных в протоколах, представленных Комитету соответствующей Стороной, не были учтены государственными органами при издании экспертного заключения. |
| On 2 March 2010, in response to Lithuania's invitation of 10 February 2010, and with the agreement of Belarus, a public hearing was held in Vilnius with the participation of representatives from Belarus and its outcomes were recorded in the minutes. | 2 марта 2010 года в ответ на приглашение Литвы от 10 февраля 2010 года и с согласия Беларуси в Вильнюсе было проведено с участием представителей Беларуси публичное слушание, результаты которого были зарегистрированы в протоколах. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate contracts that were signed by MONUC in excess of the delegated procurement authority without the necessary presentation having been made to the Procurement Service at Headquarters, as illustrated in table II.. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о подписанных МООНДРК контрактах на сумму, превышающую делегированные ей полномочия по закупкам, которые не представлялись Службе закупок в Центральных учреждениях, как показано на конкретных примерах в таблице II.. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| The minutes of the meeting have yet to be agreed upon. | Протокол заседания еще не согласован. |
| Mr. Volkoff's agents will be here in minutes. | Агенты мистера Волкова будут здесь через минуту |
| He's minutes away. | Он будет через минуту. |
| Djibril Cisse or not, we kick off in 2 minutes. | Будь он хоть сто раз Сиссе, но через минуту я даю свисток. |
| With pauses maybe of a minute or two minutes between each line as I'm formulating it in my mind and the recording... | «Во время пауз, которые длились минуту или две, между каждой строчкой, я формулировал в своем разуме новые, и записывал... |
| We made a left on Houston, then made a wide right about a minute later, driving straight for about eight minutes or so in stop-and-go traffic. | Мы повернули налево на улице Хьюстон, затем где-то через минуту широкий поворот направо, ехали прямо минут восемь или около того по дороге со светофорами. |
| On 6 March 1942, Goebbels received a copy of the minutes of the Wannsee Conference. | 6 марта 1942 года Геббельс получил копию протокола Ванзейской конференции. |
| As evidence of its claim for contract losses, National provided a copy of the minutes of the meeting held on 24 April 1990. | В обоснование своей претензии в связи с потерями по контракту "Нэшнл" представила копию протокола заседания, состоявшегося 24 апреля 1990 года. |
| Generally, minutes begin with the name of the body holding the meeting (e.g., a board) and may also include the place, date, list of people present, and the time that the chair called the meeting to order. | Как правило, заголовок протокола содержит название собрания или организации (например, «Протокол собрания совета директоров»), дату собрания, место, список участников, повестку дня и время объявления собрания открытым. |
| We will dispense with reading of the minutes. | Мы опускаем чтение протокола. |
| Abdelkader Benaziza requested a copy of the minutes of the meeting, but his request was denied. | Г-н Абделькадер Беназиза попросил, чтобы в конце допроса ему была выдана копия протокола, однако его просьба не была выполнена. |