| The Chairperson said that the delegation would have the first 15 minutes of the next meeting to conclude its oral replies. | Председатель говорит, что для завершения процедуры устных ответов на следующем заседании делегации будут предоставлены первые 15 минут. |
| As of now, it stands at four minutes to midnight. | Сейчас стрелки показывают без четырех минут двенадцать. |
| So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. |
| I've got an earthquake in eight minutes. | Дорогой, у меня землетрясение в Чили начнется через восемь минут. |
| And that's the last 20 minutes of malware every single day. | И это только последние 20 минут вредоносных программ за день. |
| The first trains travelled the line in 17 hours 4 minutes. | Первый поезд шёл по линии 17 часов 4 минуты. |
| In fact, even less than I did two minutes ago. | На самом деле даже меньше, чем верил две минуты назад. |
| e Based on the following calculation: total number of personnel action forms processed is 138,000; filing takes 10 minutes for each; printing takes 2 minutes each. | е Исходя из следующих расчетов: общее количество обработанных кадровых документов - 138000; заполнение каждого занимает 10 минут; распечатка каждого - 2 минуты. |
| Four minutes, 32. | Четыре минуты тридцать две секунды. |
| I can give you two minutes. | Даю вам две минуты. |
| Vienna International Airport (VIE) is 25 kilometres from the hotel, or about 35 minutes by car. | Венский международный аэропорт (VIE) располагается в 25 километрах от отеля или в 35 минутах езды на автомобиле. |
| Centrally located in the heart of the capital, Hotel Meg, Yerevan's only boutique hotel is within minutes' walk from the famous Matenadaran, the Cascade and the Opera. | Находившийся в центре столицы, отель Мэг, единственный бутик-отель Еревана. Находится в 5 минутах ходьбы от знаменитого Матенадарана, Каскада и Оперы. |
| Perfect location, 5 minutes from Deribasovskaya street, nice apartment. | Идеальное расположение в 5 минутах пешком от улицы Дерибасовской, приятная квартирка. |
| The centre of Glasgow can be reached in 20 minutes; Edinburgh is around 50 minutes away. | Каслтаун находится примерно на полпути: в 20 минутах от Порт-Эрина и примерно 35 минутах от Дугласа. |
| You can also go to the cinema in Algeciras (around 20 minutes by car) where you will find a great variety of films, now also in original version. | Вы можете поехать в кинотеатры Алджесирас (в 20 минутах езды), там вы найдете большой выбор фильмом, и некоторые на оригинальном языке. |
| A number of participants felt that limiting their introductory statements before the General Assembly to 10 minutes without any debate marginalized their role. | Некоторые участники полагали, что ограничение времени их вводных выступлений на Генеральной Ассамблее 10 минутами без каких-либо прений существенно принижает их роль. |
| It was also recommended that guest speakers should limit their statements to 10-15 minutes. | Было также рекомендовано, чтобы приглашенные ораторы ограничили свои заявления 10-15 минутами. |
| Six minutes later, her vehicle seen driving away from Buick Road, but those are not her hands on that steering wheel. | Шестью минутами позже, ее машина проезжает по Бьюик Роуд, но на руле не ее руки. |
| As to the length of statements in plenary meetings, it has been suggested in the information note transmitted to Member States that statements should not exceed seven minutes. | Если говорить о продолжительности выступлений на пленарных заседаниях, то в информационной записке, распространенной среди государств-членов, предлагается ограничить выступления семью минутами. |
| I can understand that the others would have 10 minutes, but to- to bring me down to 10 minutes... is an outrage- there's no doubt about it. | Я, конечно, могу представить, что у других будет 10 минут, но для меня ограничиваться 10 минутами - это, без всякого сомнения, возмутительно. |
| A keynote presentation will summarize the state of the art of research on the session topic and will present new policy-relevant findings from the Generations and Gender Surveys (up to 20 minutes). | В основном выступлении (продолжительность которого не превысит 20 мин.) будут суммированы сведения о последних исследованиях по рассматриваемой теме и изложены касающиеся политики последние выводы по итогам обследований в рамках Программы "Поколения и гендерные аспекты". |
| C For 15 minutes per hour | С) Каждый час в течение 15 мин. |
| The transfer time is approximately 20 minutes. Estimated taxi fare is 39.00 EURO (one way). | Стоимость трансфера из аэропорта в гостиницу составляет примерно 39 ЕВРО и займёт приблизительно 20 мин (в зависимости от дорожного движения). |
| But before doing so, I will remind you that the informal open-ended consultations on outer space will begin in this room in 10 minutes' time, at a quarter to twelve. | Но прежде я хочу напомнить вам, что через 10 минут - в 14 час. 45 мин. - здесь в зале начнутся неофициальные консультации открытого состава по космическому пространству. |
| On a slow connection (56K) it can take up to 15 minutes to load everything the first time and allow you to walk on the Titanic. So be patient, it is worth it! | При медленном соединении (56 Kb) полная загрузка может длиться до 15 мин, так что будьте терпеливы, она того стоит, и в следующий раз ничего не нужно будет загружать. |
| The minutes of the meetings where appointment decisions are taken are prepared by DOCO and shared with the IAAP. | Протоколы совещаний, на которых принимаются решения о назначении, составляются УКОР и направляются на ознакомление МУКГ. |
| There were maps and minutes from meetings where the parents were slagging each other off. | Там были карты и протоколы собраний, на которых родители разносили друг друга в пух. |
| As previously reported (paragraph 398), its meetings remain open and all discussion papers and minutes of meetings continue to be available to the public. | Как указывалось в предыдущем докладе (пункт 398), его заседания продолжают оставаться открытыми и все дискуссионные документы и протоколы заседаний по-прежнему доступны общественности. |
| The Joint Expert Group had agreed that its consent should be obtained before any such minutes, reports or other written material were made available or edited. | Объединенная группа экспертов решила, что прежде чем предоставлять или редактировать любые такие протоколы, доклады или другие письменные материалы, следует получить ее согласие. |
| Minutes of the round table are sent to the missions to the United Nations. | Протоколы этого «круглого стола» направляются в представительства при Организации Объединенных Наций. |
| I'm afraid it looks like 45 minutes to an hour. | Боюсь, от 45 минут до часа. |
| Two hours, every 10 minutes. | Два часа, через каждые 10 минут. |
| Four years, seven months, 13 days, two hours and ten minutes. | 4 года, 7 месяцев, 13 дней, 2 часа и 10 минут. |
| Well? Leave in fifteen minutes. | Через четверть часа отправляемся. |
| Three hours and 13 minutes after launch and nine minutes before splashdown, the aircraft spotted the spacecraft at an altitude of 5,000 feet (1,500 m) descending on its main parachute. | Через З часа и 13 минут после запуска и за девять минут до приводнения, самолёт обнаружил космический корабль на высоте ~1500 м, опускавшийся на основном парашюте. |
| See, those minutes seem to be missing from the school files. | Кажется, этот протокол отсутствует в документах. |
| Minutes of the second meeting of the Joint Working Party on the "Transit Waterway Daugava - Dnieper", of 23 November 2001. | Протокол второго заседания совместной рабочей группы по проекту "Транзитный путь Даугава - Днепр" от 23 ноября 2001 года. |
| The minutes of 10 August 1725 describe William Scourfield as Worshipful Master. | Протокол от 10 августа 1725 года описывает Уильяма Скурфилда, как досточтимого мастера этой ложи. |
| We have also received the minutes of the meeting of the Inter-agency and Expert Group, held in Rome from 24 to 27 October 2005, at which there seemed to be a genuine commitment to address the shortcomings of the MDG indicators. | Мы также получили протокол совещания Межучрежденческой группы экспертов, которое состоялось в Риме 24 - 27 октября 2005 года и на котором, по-видимому, наблюдалось подлинное стремление устранить недостатки в показателях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| As part of its efforts to collect the alleged outstanding amounts, Inpro provided minutes of a meeting held between Inpro and SEAI between 4 and 11 July 1989. | Предпринимая усилия по получению заявленной суммы долга, "Инпро" представила протокол переговоров между "Инпро" и ГПАП, проходивших 4-11 июля 1989 года. |
| The Human Resources Assistant will be responsible for properly recording and archiving the minutes of Succession Planning Panel meetings. | Помощник по людским ресурсам будет отвечать за надлежащее оформление и хранение протоколов заседаний Группы по планированию сменяемости персонала. |
| These decision-making mechanisms are not reflected in the formal governance framework of the global field support strategy, and no regular agenda or detailed minutes of the meetings were available. | Такие механизмы принятия решений не отражены в официальной системе общего управления глобальной стратегией полевой поддержки, а сведений об обычной повестке дня и подробных протоколов совещаний в наличии не оказалось. |
| In discussing the documents, IAEA observed that the minutes in question indicated that a significant decision had been taken regarding the dimensions of the explosive lens of choice. | При обсуждении этих документов МАГАТЭ отметило, что анализ предоставленных протоколов свидетельствует о факте принятия важного решения о размерах отобранных взрывных линз. |
| There is some concern among beneficiary countries that the Paris Club has not finalized agreed minutes on interim debt relief for small debtors, and that progress in concluding bilateral agreements is often very slow. | Среди стран-бенефициаров имеются определенные опасения в связи с тем, что Парижский клуб не провел окончательной доработки согласованных протоколов о предоставлении промежуточной помощи по облегчению задолженности странам с небольшим уровнем задолженности и что процесс заключения двусторонних соглашений во многих случаях продвигается очень медленно. |
| With the growth in procurement cases, the secretariat of the Committee has focused, and continues to focus, its efforts in ensuring that all procurement cases are reviewed promptly and minutes issued within a reasonable time frame. | С учетом увеличения числа рассматриваемых заявок на закупки секретариат Комитета уделял и по-прежнему уделяет особое внимание обеспечению быстрого рассмотрения всех заявок на закупки и подготовке протоколов заседаний в разумные сроки. |
| Located 15 minutes from the train station, business and shopping area. | А 15 minutes de la gare, du centre d'affaires et de la zone commerciale. |
| Paris-Orly Airport:20 minutes by taxi or by bus from the Air France terminal at Montparnasse. | 20 minutes par taxi ou par le bus Air France du terminal de Montparnasse. |
| We profit from a privileged situation, at 15 minutes from the center of Paris, close to the business areas of "La Defense" and "Porte de Versailles". | Nous bйnйficions d'une situation privilйgiйe, а 15 minutes du centre de Paris, prиs des quartiers d'affaires de la Dйfense et de la porte de Versailles. |
| Her two biggest-selling songs of the week were "4 Minutes" and "Like a Prayer"-each selling 12,000 with gains of 183% and 267%, respectively. | Оригинальные версии двух самых популярных песен с альбома - «4 Minutes» и «Like a Prayer» - были проданы в количестве 12 тыс. копий, что на 183 % и 267 % соответственно больше, чем неделей ранее. |
| In a 60 Minutes interview that aired during May 2000, Farrakhan stated that some of the things he said may have led to the assassination of Malcolm X. | В мае 2000 года Фаррахан давал интервью телепередаче 60 Minutes, в котором заявил, что некоторые сказанные им вещи могли привести к убийству Малкольма Икса. |
| Ask the sale of the country recorded in the minutes. | Попрошу факт продажи Родины зафиксировать в протоколе. |
| Grand Lodge Minutes of 20 June 1780 show resolutions confirming the authority of the Grand Lodge over the Five degrees or Orders of Masonry. | В протоколе великой ложи от 20 июня 1780 года есть записи, подтверждающие главенство великой ложи над 5 степенями масонства. |
| On the evening of December 20, as recorded in the minutes, Sturt could see Accum tear out and walk off with a paper concerning the ingredients and uses of chocolate. | Вечером 20 декабря, как записано в протоколе, Sturt мог видеть, как Аккум вырывал уносил с собой страницы работы о компонентах и использовании шоколада. |
| (b) Where a suspect testifies about what he has actually done in connection with the offence of which he is suspected, the investigator shall record it in the minutes as carefully as possible in the words used by the suspect himself. | Ь) следователь обязан как можно точнее отразить в протоколе показания подозреваемого о совершенных им действиях в связи с правонарушением, в совершении которого он подозревается, используя при этом его собственные слова. |
| From minutes of the Headquarters Committee on Contracts, the Board noted the Procurement Division's explanation that the two months' delay was mainly attributed to a lack of budget, insufficient staff and essential personnel on sick leave. | Комиссия отметила содержащееся в протоколе заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам разъяснение Отдела закупок, согласно которому двухмесячная задержка была вызвана главным образом недостатком бюджетных и кадровых ресурсов и тем, что основные сотрудники находились в отпуске по болезни. |
| Practical actions in relation to the initially identified areas of cooperation as reflected in the minutes of consultations of the recent visit by the Chairs' Group to Tunis in November will be vigorously pursued. | Будет активно продолжено осуществление практических мер в областях сотрудничества, первоначально определенных в протоколах консультаций, подписанных по итогам ноябрьского визита Группы председателей в Тунис. |
| That's not what's recorded in the minutes. | Но в протоколах записано другое. |
| 6.5 With regard to his contention that a number of pages were missing from the minutes of the Limassol Assizes Court proceedings, the Committee notes that this fact was denied by an official communication of the Supreme Court Registrar to the author on 21 March 2000. | 6.5 В отношении его утверждения о том, что в протоколах заседаний Лимасолского суда присяжных отсутствует несколько страниц, Комитет отмечает, что этот факт был отвергнут в официальном письме, направленном автору секретарем Верховного суда 21 марта 2000 года. |
| (c) Use and promote the use of gender-neutral language whenever possible in the rulings, minutes and briefing notes, so as to avoid reproducing and promoting a male-centred vision of the world; | с) использовать и, по возможности, отдавать предпочтение использованию гендерно нейтральных формулировок в постановлениях, протоколах и справках, с тем чтобы избегать воспроизводства и закрепления мировоззрения, в котором главенствующая роль принадлежит мужчинам; |
| The Chairperson reported on the work of the Bureau, based on the Bureau minutes. | Председатель представил доклад о работе бюро, основываясь на протоколах его заседаний. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| The process only takes minutes, thanks to me. | Процесс занимает всего минуту, благодаря мне. |
| Air traffic controllers at Ndola conventionally allow about 4 minutes for aircraft to complete this manoeuvre: one minute northbound, two minutes westbound and then two minutes to complete an arc bringing the aircraft into line with the runway. | Авиадиспетчеры в Ндоле обычно дают самолету около 4 минут на завершение такого маневра: одну минуту на движение в северном направлении, две минуты в западном и еще две на завершение дуги, выводящей самолет к взлетно-посадочной полосе. |
| Won't be a couple of minutes... | Через минуту всё будет готово. |
| In order to satisfy this requirement, the proposal by the Netherlands should be adopted, providing for a rhythm of 100-120 times a minutes. | Для удовлетворения этого предписания следует принять предложение Нидерландов и установить периодичность 100120 проблесков в минуту. |
| The chapter on life tells us how many people or rather how many bodies exist in any one of the 525,600 minutes that make up a year. | Глава о жизни рассказывает нам о том, сколько существует людей, а тем самым живых человеческих тел в каждую минуту, выбранную из 525600 минут каждого года. |
| The authors also contend that the records of inspection (comprising one page of minutes and some photographs) do not and cannot replace an on-site inspection lasting a day. | Кроме того, авторы утверждают, что материалы инспекции (одна страница протокола и несколько фотографий) не должны и не могут заменить собой однодневную инспекцию на место. |
| There should be noted that in this situation is the election of Morelia, where according to PERP the difference between the first and the second place is of just 0.16 percent, even without counting the votes of 129 of the 923 total minutes. | Стоит отметить, что в такой ситуации находятся выборы в Морелии, где, по данным ППРВ, разница между первым и вторым местом всего лишь 0.16 процента, даже не считая 129 голосов из общего количества в 923 протокола. |
| The actual state of affairs is that none of the parties signed the minutes, not even Kuwait, when the representative of Kuwait insisted on imposing political conditions that bore no relation to the humanitarian issue on which the meeting had been convened. | Фактическая сторона этого дела заключается в том, что ни одна из сторон, даже Кувейт, не подписала этого протокола, когда Представитель Кувейта стал настаивать на установлении политических условий, никак не относящихся к гуманитарному вопросу, которому было посвящено заседание. |
| UNAMID has fully addressed the issue by implementing such measures as: (a) the preparation of an ageing table for action items; (b) actions regarding member attendance; and (c) the enhancement of the minutes of the meetings | ЮНАМИД в полной мере решила этот вопрос путем принятия таких мер, как: а) подготовка таблицы сроков для выполнения практических мер; Ь) меры в отношении участия государств-членов; и с) повышение эффективности ведения протокола заседаний |
| We don't keep minutes, as you well know. | на наших заседания протокола нет. |