| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| Because you've been here for ten minutes and you've barely taken a breath. | Вы здесь уже десять минут и боитесь вдохнуть. |
| My place is, like, 40 minutes from here. | Вообще-то до моего дома минут сорок отсюда. |
| This is what it looks like about 20 minutes later. | Вот, как это выглядело через 20 минут. |
| This is what it looks like about 20 minutes later. | Вот, как это выглядело через 20 минут. |
| Rowan was my first child by three minutes. | Роуэн родилась раньше на три минуты. |
| Two minutes later, three things happened at the same time. | Через две минуты произошло сразу три события. |
| The underground line U2 (station Messe-Prater) allows you to reach the historical city centre within 4 minutes. | Со станции метро Messe-Prater (линия U2) гости за 4 минуты смогут добраться до исторического центра города. |
| Two minutes later, I come back and there they are, high-fiving, laughing, and then they leave. | А когда вернулся через 2 минуты, они смеялись, давая друг другу пять, а потом ушли. |
| two minutes per day, or | две минуты в день или |
| Time is set in minutes (there can be a fractions of minutes) (-t). | Время задается в минутах (может быть нецелое кол-во минут) (-t). |
| Otherwise, you're talking about a half hour or 45 minutes of digging'. | В противном случае, Вы говорите о полчасе или 45 минутах рытья. |
| Fantastic value Bettoja Nord Nuova Roma is housed in a newly renovated period building in a great location just 5 minutes from Termini station and close to the Trevi Fountains. | Отель с фантастическими ценами, Bettoja Nord Nuova Roma располагается в старинном отремонтированном здании, в идеальном месте, всего в 5 минутах от вокзала Термини, рядом с Фонтаном Треви. |
| The International Rescue Committee has provided running water and built latrines for 200 houses, which are 10 minutes from the communal primary school and health centre. | Международный комитет спасения провел водопровод и оборудовал отхожие места для 200 домов, которые находятся в десяти минутах ходьбы от общинной начальной школы и медицинского пункта. |
| Located in the city centre, Ramada Encore Milton Keynes is 5 minutes' walk from Central Rail Station and 5 minutes' walk from the shopping centre. | Отель Ramada Encore Milton Keynes расположен в самом центре города, в 5 минутах ходьбы от Центрального железнодорожного вокзала и торгового центра. |
| It was agreed that guest speakers should limit their statements to 15 minutes, with the possibility for the Chairperson to add, at his discretion, up to 5 additional minutes. | Было решено, что выступления приглашенных ораторов должны ограничиваться 15 минутами, однако Председатель по своему усмотрению может дополнительно предоставить им пять минут. |
| Should it not be possible to accommodate all speakers within - minutes based on three minutes of speaking time for Member States and two minutes for observer States, the speaking time will be reduced to two minutes for all. | Если все ораторы не могут уложиться в установленный регламент, исходя из трех минут для выступления государств-членов и двух минут для выступления государств-наблюдателей, время для выступлений будет ограничено двумя минутами для всех выступающих. |
| Individual presentations will be limited to 15 minutes and will aim at providing a factual overview of the topics identified in paragraph 8 of the terms of reference annexed to General Assembly resolution 67/78. | Продолжительность презентаций будет ограничена 15 минутами, и они будут призваны обеспечить фактологический обзор тем, обозначенных в пункте 8 круга ведения, содержащегося в приложении к резолюции 67/78 Генеральной Ассамблеи. |
| The first person reportedly to notice a change was J. A. Henríquez Santana on Tenerife in the Canary Islands; minutes later, Ramón Naves in Barcelona noticed the comet at magnitude 7.3. | Первым астрономом, сообщившим о наблюдении данного явления, стал Хуан Сантана (Тенерифе, Канарские острова), несколькими минутами позже Рамон Навес (Барселона, Испания) сообщил о том, что комета достигла звёздной величины 7,3. |
| In the interest of optimizing the Committee's work, he thus proposed that only two delegations should speak in favour of inclusion of the item and only two speakers against, and that the duration of each statement should be more than six minutes. | В связи с этим в интересах оптимизации работы Комитета он предлагает предоставить слово только двум ораторам, выступающим "за", и двум ораторам, выступающим "против", и ограничить каждое такое выступление шестью минутами. |
| The time for working with the solution is 90 minutes. | Время работы с готовым раствором 90 мин. |
| Average agility-year-olds at a distance of 1600 m - 2 minutes 22.6 seconds. | Средняя резвость двухлеток на дистанцию 1600 м - 2 мин 22,6 сек. |
| Russian Federation, Ukraine: An emergency team should arrive at the accident scene within 40 minutes. When an explosion, fire, or gas leak in premises is reported, an emergency team must be dispatched within 5 minutes. | Россия, Украина: Прибытие бригады АДС к месту аварии не более чем через 40 мин. При извещении о взрыве, пожаре, загазованности помещений аварийная бригада должна выехать в течение 5 мин. |
| Trainer is orthodontic ready-to-use appliance with one universal size worked out by computer technologies. Appliance fixing doesn't require taking impressions and takes not more than 5-10 minutes. | Трейнер - это готовый к применению ортодонтический аппарат, имеющий один универсальный размер, разработанный с помощью компьютерных технологий; кроме того, не требуется снятие оттисков, установка занимает минимальное время (5-10 мин), прост в использовании. |
| The enchanting and cozy architecture of the hotel, lying in the bed of the Chavcha river in the Rila mountain - only 5 minutes afoot from the Kosten Waterfalls, is a successor of the famous Bulgarian hotel-keeping 2 centuries tradition. | Сказочно уютная архитектура гостиницы, расположенной в русле рильской реки Чавча всего в 5 мин. пешком от Костенского водопада, является продолжением возникших два века тому назад традиций известного болгарского хотельерства. |
| After a space, the next minutes are from 21 June 1729. | После перерыва в работе ложи, первые протоколы описывают историю ложи начиная с 21 июня 1729 года. |
| The minutes taken at the hearing are publicly accessible documents. | Протоколы слушаний являются публично доступными документами. |
| The minutes of the hearing of the witness are read to the parties in such a way that the possibility of disclosing his identity is excluded. | Протоколы показаний свидетеля зачитываются сторонам таким образом, чтобы исключить возможность его опознания. |
| Minutes kept in accordance with the rules constitute evidence as to the person, or persons, authorised to represent the association. | Оформляемые в соответствии с уставом протоколы собраний являются подтверждением того, что конкретное лицо или лица имеют полномочия представлять ассоциацию. |
| The Board reviewed the minutes of meetings of the senior management team of UN-Habitat and found that, in the period from January 2010 to December 2011, there was no evidence that programme performance had been discussed. | Комиссия изучила протоколы совещаний коллектива старших руководителей ООН-Хабитат и не обнаружила свидетельств того, чтобы за период с января 2010 года по декабрь 2011 года на них обсуждался вопрос об исполнении программ. |
| Every 4 hours and 26 minutes. | Каждые 4 часа и 26 минут. |
| I told her you had to work another two hours, 22 minutes and 13 seconds. | Я сказала ей, что тебе надо работать еще два часа, 22 минуты и 13 секунд. |
| 11.1. In the case of daytime running lamps with filament light sources, the complete lamp shall be mounted to represent the correct installation on the vehicle and shall be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. | 11.1 В случае дневных ходовых огней с источниками света с нитью накала монтируется огонь в сборе (для указания его правильной установки на транспортном средстве), подвергаемый испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
| Three o'clock is in 15 minutes. | Три часа через 15 минут. |
| We just did that ten minutes ago! | четверь часа назад оставили! |
| Next stop, secretary , we'll read the minutes for Sunday's meeting. | А далее ответственный Шрут зачитает нам протокол воскресного собрания. |
| Earl Grey has to read the minutes from last week's meeting. | Эрл Грей должен зачитать протокол с собрания на прошлой недели. |
| The meeting minutes will be prepared by the ECE secretariat and circulated to the members of the Technical Advisory Group as soon as practicable, but preferably no later than ten business days after the meeting. | Протокол совещания будет подготавливаться секретариатом ЕЭК и распространяться среди членов Технической консультативной группы в кратчайшие сроки, но предпочтительно не позднее чем через десять рабочих дней после проведения заседания. |
| These presentations laid the groundwork for three days of intensive negotiations, which resulted in agreed minutes and substantial progress on a number of technical issues related to currency, oil and debt. | Эти презентации легли в основу трехдневных интенсивных переговоров, по итогам которых был принят согласованный протокол и был достигнут существенный прогресс по ряду технических вопросов, касающихся валюты, нефти и задолженности. |
| If the contracting authority convenes a meeting of bidders, it should prepare minutes of the meeting containing the requests submitted at the meeting for clarification of the request for proposals and its responses to those requests and should send copies of the minutes to the bidders. | Если организация-заказчик проводит встречу с участниками процедур, она должна составить протокол, содержащий представленные в ходе этой встречи запросы о разъяснении в связи с запросом предложений, а также ответы на эти запросы без указания, от кого поступили эти запросы, и направить экземпляры протокола участникам процедур. |
| In January 2008, a standard format for local boards minutes was sent to the field with a recommendation to use it in future. | В январе 2008 года на местах был представлен стандартный формат протоколов местных советов с рекомендацией использовать его в будущем. |
| Furthermore, the Board recommends that UNDP include in the file of the selected candidate minutes of the related ALDs ad hoc panel meetings. | Кроме того, Комиссия рекомендовала ПРООН включать в досье отобранного кандидата копии протоколов соответствующих заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
| Communication amongst members of the Steering Committee is mainly through meetings, distribution of minutes from meetings, distribution of documents, and the use of communication facilities, i.e. telephone, fax and e-mail. | Главными средствами коммуникации между членами Руководящего комитета являются совещания, распространение протоколов заседаний и документов, использование средств связи, например телефона, факса и электронной почты. |
| It may be concluded from the 'minutes on forensic examination of the confined patient' in the court record that it is based on a text drawn up in advance. | Исходя из "протоколов судебно-медицинского освидетельствования помещенного в больницу пациента", в материалах суда, можно сделать вывод о том, что принятое решение основывалось на тексте, составленном заранее. |
| The minutes of meetings of the health watch committees show evidence of genuine balanced deliberations, whereas a similar initiative, where no rules on deliberation were agreed, was dominated by the voices of medical professionals and members with higher social status. | Из протоколов заседаний этих комитетов явствует, что обсуждения были по-настоящему сбалансированными, тогда как в случае другой аналогичной инициативы, когда правила обсуждения не были согласованы, на заседаниях выступали преимущественно медики-специалисты и члены с более высоким социальным статусом. |
| In 2007, their third studio album, Minutes to Midnight, also debuted at number-one on the Billboard 200, selling 623,000 copies in its first week. | В 2007 году вышел третий студийный альбом, Minutes to Midnight, также оказался на первом месте Billboard 200, в первую неделю было продано 623000 экземпляров. |
| Avignon airport is about 10 minutes far from the city centre. | L'aйroport d'Avignon est а 10 minutes du centre ville. |
| Linkin Park's third studio album Minutes to Midnight, released in 2007, was noted for its complete departure from the band's nu metal sound. | Третий альбом Minutes to Midnight (2007) группы Linkin Park известен своим полным отклонением от ню-метал-звучания. |
| He has also been a co-producer for the Public Broadcasting Service (PBS) production center WGBH-TV in Boston (1984), NBC Nightly News (1987), CBS' 60 Minutes (1991), and helped produce Peter Jennings' specials at ABC Television. | Он также выступал в качестве со-продюсера телевещательной компании PBS в Бостоне, NBC Nightly News (1987), CBS' 60 Minutes (1991), а также содействовал выпуску специальных репортажей Питера Дженинга на телеканале ABC. |
| The Firm's song "5 Minutes to Flush" samples "5 Minutes Of Funk," and quotes its chorus. | Песня рэп-группы The Firm «5 Minutes to Flush» содержит сэмпл из песни «5 Minutes Of Funk» и цитирует припев из песни. |
| Ask the sale of the country recorded in the minutes. | Попрошу факт продажи Родины зафиксировать в протоколе. |
| The Committee considers that the State party took appropriate remedial action by allowing him the opportunity to correct errors in the minutes of the interview. | Комитет считает, что государство-участник приняло правильные правозащитные меры, позволив заявителю исправить ошибки в протоколе собеседования. |
| The Minutes only reflect the main theses of the presentations. | В протоколе освещены только общие тезисы выступлений. |
| The understandings reached at that meeting are summarized in the minutes which follow the present note. | Договоренности, достигнутые на этой встрече, отражены в прилагаемом протоколе. |
| The statements by L.A.B., presumably obtained under torture, are noted in the minutes of a police report of 23 May 1993. | Показания Л.А.Б, которые, предположительно, были даны под пыткой, зафиксированы в полицейском протоколе от 23 мая 1993 года. |
| The above information is contained in the minutes of meetings of the Holy Community. | Вышеизложенная информация фигурирует в протоколах собраний Священной конгрегации. |
| However, no specific actions were recorded in the meeting minutes relating to those discussions; | Тем не менее в протоколах заседаний не содержится информации о конкретных решениях, принятых по итогам этих обсуждений; |
| Practical actions in relation to the initially identified areas of cooperation as reflected in the minutes of consultations of the recent visit by the Chairs' Group to Tunis in November will be vigorously pursued. | Будет активно продолжено осуществление практических мер в областях сотрудничества, первоначально определенных в протоколах консультаций, подписанных по итогам ноябрьского визита Группы председателей в Тунис. |
| When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. | При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств. |
| The Chairperson reported on the work of the Bureau, based on the Bureau minutes. | Председатель представил доклад о работе бюро, основываясь на протоколах его заседаний. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| The minutes of the meeting have yet to be agreed upon. | Протокол заседания еще не согласован. |
| He played 31 minutes in this game. | В этом матче сыграл 31 минуту. |
| "Amar pelos dois" is a jazz waltz with a length of three minutes and five seconds (3:05) that moves at a tempo of 92 beats per minute. | «Амаг pelos dois» - это джазовая композиция длительностью в 3 минуты и 5 секунд (3:05), темп которой достигает 92 ударов в минуту. |
| About 15 or 20 minutes. | Я могу не дышать целую минуту. |
| He spent time in the NBA Development League in December, with the Bakersfield Jam, and finished his rookie season playing in just 49 games for the Hawks, with 3.7 points in 13.1 minutes per game. | В декабре он играл в Лиге развития НБА за «Северная Аризона Санз» и закончил свой дебютный сезон в НБА, сыграв всего 49 игр со средними показателями 3,7 очков за 13,1 минуту игрового времени. |
| The winner of the individual time trial - where riders contest the course starting in three minute increments - awarded a time bonus of two minutes and one minute to the first and second-place finishers, respectively. | Победитель в индивидуальной гонке на время - где гонщики оспаривают курс, начинающийся с трехминутным шагом, - награждается временным бонусом в две минуты и одну минуту для победителей, занявших первое и второе места, соответственно. |
| The Yalta Resolution of 1123 states that no conclave can begin without first reading the minutes of the previous conclave. | Ялтинская резолюция, пункт 1123, гласит, что конклав не может начаться без предварительного чтения протокола предыдущего конклава. |
| The Court of Appeal reviewed the authors' request (dated 21 March 2001) to amend the minutes of the hearings, introduced some of the corrections requested by them and rejected others. | Апелляционный суд пересмотрел ходатайство авторов (от 21 марта 2001 года) об изменении протокола судебного заседания, внес некоторые предлагаемые ими поправки и отклонил остальные. |
| If the person in accordance with this Law is not brought before an investigating judge and is transferred to another police station the copy of the minutes is forwarded to that police station. | Если лицо, в соответствии с настоящим Законом, не передается судебному следователю, а переводится в другое отделение полиции, то копия протокола направляется в это отделение полиции. |
| Generally, minutes begin with the name of the body holding the meeting (e.g., a board) and may also include the place, date, list of people present, and the time that the chair called the meeting to order. | Как правило, заголовок протокола содержит название собрания или организации (например, «Протокол собрания совета директоров»), дату собрания, место, список участников, повестку дня и время объявления собрания открытым. |
| We don't keep minutes, as you well know. | на наших заседания протокола нет. |