| That's not what you were screaming a couple of minutes ago. | Ты вовсе не это кричала пару минут назад. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| Because you've been here for ten minutes and you've barely taken a breath. | Вы здесь уже десять минут и боитесь вдохнуть. |
| And that's the last 20 minutes of malware every single day. | И это только последние 20 минут вредоносных программ за день. |
| Because you've been here for ten minutes and you've barely taken a breath. | Вы здесь уже десять минут и боитесь вдохнуть. |
| We've got minutes until it hits, not hours. | До столкновения не часы, а считанные минуты. |
| He just showed up two minutes ago. | Нет, минуты 2 как пришел и влез туда. |
| About two more minutes, chief. | Да. Надо подождать еще две минуты, сэр. |
| Torres, in 2 minutes, right, I want you to come in my office and tell me I'm needed urgently. | Торрес, через 2 минуты, так, я хочу, чтобы ты зашла в мой кабинет и сказала, что я срочно нужен. |
| Maybe three, four minutes. | Может быть 3-4 минуты. |
| Distances are no longer counted in miles but in minutes. | Расстояния теперь измеряют не в милях, а в минутах. |
| Time (in minutes) required to reach the temperature of the class in question: | Время (в минутах), необходимое для достижения температуры данного класса: |
| Park Inn Sadu is favourably located within walking distance of the Kremlin over the scenic Moskva River. It is only 2 minutes from the Metro and 5 minutes from the Tretyakov Gallery. | Отель Рагк Inn Sadu имеет удачное расположение, он находится в нескольких минутах ходьбы от Кремля над живописной Москвой-рекой. |
| Our 3-star hotel is ideally located in the centre of Munich, only minutes away from the central station, the Marienplatz Square and the world-famous Oktoberfest. | Этот З-звёздочный отель идеально расположился в центре Мюнхена, всего в нескольких минутах от центрального вокзала, площади Мариенплац и места проведения всемирно известного пивного фестиваля... |
| For a business trip or a relaxing weekend in the area of the Roman Acqueduct and the "Acqua Santa" Golf Club, just 25 minutes from the Vatican City and Piazza di Spagna. | Отель предлагает свои услуги для команидоровок или отдыха, находится недалеко от Римского Акведука и гольф-клуба Аква Санта, всего в 25 минутах от Ватикана и Площади Испании. |
| President Mubarak's motorcade left the airport for the city some minutes past 8 o'clock in the morning. | Кортеж президента Мубарака выехал из аэропорта в направлении города несколькими минутами позже 8 часов утра. |
| I should therefore like to encourage Member States to limit their statements to 10 minutes. | Поэтому я хотела бы призвать государства-члены ограничить свои выступления 10 минутами. |
| It came in a bundle of ten phones, with prepaid minutes | Он прибыл с партией из десяти телефонов с предоплаченными минутами. |
| After she cut Sandford Greg, he wandered over to the corner store, arrived at 9:57, left again two minutes... | После её побега, он зашёл в магазин на углу, в 21:57, покинул его двумя минутами позже. |
| We were just a bunch of commuters who, minutes earlier, had followed the Tube etiquette: no direct eye contact, no talking and absolutely no conversation. | Мы были просто группой пассажиров, которые минутами ранее следовали этикету метро: не смотреть в глаза, не разговаривать и совершенно никаких бесед. |
| Percentage of arrivals delayed less than 15 minutes | Доля поездов, прибывающих с опозданием менее чем на 15 мин. |
| The concerto is divided into three sections: Allegro brioso (<7-8 minutes). | Концерт одночастный, но его можно условно разделить на три части следующим образом: Allegro brioso - экспозиция (7-8 мин.) |
| a sweep time of 12 minutes. | период качания - 12 мин. |
| This three room apartment (1-st floor) is located in quiet area of Stiyskiy Park, 20 minutes of walking from the center of the city. | Эта трёхкомнатная квартира (дом частного типа) находится в тихой зоне Стрийского парка, 20 мин. |
| The gas mask self-rescuer PHOENIX-2TM is intended for protection of respiratory apparatus during evacuation of people from zones of contamination caused by accidents on harmful chemical manufactures or other extreme situations demanding time to evacuate up to 60 minutes. | Противогаз-самоспасатель «Феникс-2» предназначен для защиты органов дыхания при эвакуации населения из зон заражения при крупных авариях и пожарах на опасных химических производствах, либо при других чрезвычайных ситуациях, требующих затрат времени на эвакуацию до 60 мин. |
| Links to the minutes and reports of these groups are available on the Internet site of the UNSD. | Гиперссылки на протоколы совещаний этих групп и на их доклады можно найти на веб-сайте СОООН. |
| You can spend 10 minutes overriding your own protocols. | Ты десять минут обходил свои протоколы? |
| At its first meeting during the seventy-first session, the Bureau decided to record its decisions in formal minutes, to be kept as a record of all decisions taken by the Committee's Bureau. | На своем первом заседании в ходе семьдесят первой сессии Бюро постановило включить свои решения в официальные протоколы для хранения в архивах всех решений, принимаемых Бюро Комитета. |
| To cover consolidation, preparation, distribution and maintenance of official and working documents, including minutes and lists related to the meetings and the work of the group; | При этом преследуется цель сводного учета, подготовки, распространения и актуализации официальных и рабочих документов, включая протоколы и установочные списки, касающиеся проводимых совещаний и работы группы; |
| Minutes are shared with senior management and all staff through focal points. | Через них протоколы заседаний группы доводятся до сведения руководства и всех сотрудников. |
| If Coleman Reese isn't dead in 60 minutes then I blow up a hospital. | Если Колман Риз, - не умрет в течении часа, то я взорву больницу. |
| It lasted 2 hours 40 minutes. | На это ему понадобилось 2 часа 40 минут. |
| All within 23 hours and 15 minutes. | И всего лишь за 23 часа и 15 минут. |
| The group's work took about two hours and forty-five minutes after which it went to the city of Mosul and arrived at the Ninawa Palace Hotel. | Закончив работу, которая продолжалась примерно 2 часа 45 минут, группа вернулась в Мосул и прибыла в гостиницу «Каср-Найнава». |
| So we are left believing that we have learnt of all that has happened to the world in a brief 15 minutes. | И нам кажется, что мы в течение четверти часа увидели, что произошло в мире. |
| He shall make official minutes on the content of the explanation. | Он составляет официальный протокол, отражающий суть показаний. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| Generally, minutes begin with the name of the body holding the meeting (e.g., a board) and may also include the place, date, list of people present, and the time that the chair called the meeting to order. | Как правило, заголовок протокола содержит название собрания или организации (например, «Протокол собрания совета директоров»), дату собрания, место, список участников, повестку дня и время объявления собрания открытым. |
| The minutes of 10 August 1725 describe William Scourfield as Worshipful Master. | Протокол от 10 августа 1725 года описывает Уильяма Скурфилда, как досточтимого мастера этой ложи. |
| First, let's review the minutes from our last meeting. | Давайте сначала заслушаем протокол предыдущего... |
| However, one issue must be raised regarding the minutes of the meetings of the Security Committees at the locality and State levels. | ЗЗ. Однако следует поднять один вопрос, касающийся протоколов заседаний комитетов по вопросам безопасности на уровне районов и штатов. |
| Thirdly, as far as access to documentation is concerned, Serbia and Montenegro has handed over to the ICTY volumes of minutes, verbatim records and other classified documents from various State institutions and agencies, including the counter-intelligence service of the Yugoslav army. | В-третьих, что касается доступа к документации, то Сербия и Черногория передали МТБЮ целые тома протоколов, стенографических отчетов и других секретных документов из различных государственных учреждений и агентств, в том числе службы контрразведки югославской армии. |
| A suggestion was made that any failure to keep proper minutes should not necessarily lead to the conclusion that the selection was vitiated. | Было высказано пред-положение, что любое несоблюдение обязанностей по надлежащему ведению протоколов не обязательно должно вести к выводу о том, что проведенный отбор является недействительным. |
| In paragraph 44, the Board recommended that the Tribunal make every effort to comply with the requirement of the Procurement Manual relating to the approval of the minutes of meetings of the Local Committee on Contracts. | В пункте 44 Комиссия рекомендовала Трибуналу приложить максимум усилий для соблюдения требования, предусмотренного в Руководстве по закупкам в отношении утверждения протоколов заседаний местного комитета по контрактам. |
| Organizing and coordinating the proceedings of the Trial Chambers. Ensuring administrative and technical support to the Chambers and the parties, the preparation of court minutes of the sittings of the Chambers or a Judge, taking minutes in the Plenary Meetings of the Judges. | организацию и координацию работы судебных камер, обеспечение административно-технического обслуживания камер и сторон, подготовку судебных протоколов о работе камер или судей и ведение протоколов пленарных заседаний судей; |
| 45 minutes from Roissy Charles de Gaulle Airport. | Aйroport: Aйroport Roissy Charles de Gaulle а 30 minutes en voiture. |
| Fabien Randanne of French newspaper 20 Minutes called "Amar pelos dois" a "superb melancholic song" and described it as a "delightfully anachronistic sound". | Французская газета 20 Minutes назвала «Amar pelos dois» «прекрасной меланхоличной песней» и отметила «очаровательное анахроничное звучание». |
| He has also been a co-producer for the Public Broadcasting Service (PBS) production center WGBH-TV in Boston (1984), NBC Nightly News (1987), CBS' 60 Minutes (1991), and helped produce Peter Jennings' specials at ABC Television. | Он также выступал в качестве со-продюсера телевещательной компании PBS в Бостоне, NBC Nightly News (1987), CBS' 60 Minutes (1991), а также содействовал выпуску специальных репортажей Питера Дженинга на телеканале ABC. |
| Our hôtel in Compiegne is situated at 40 minutes of Charles de Gaulle Airport, 50 minutes of Paris, Motorway A1 direct access. | Notre hфtel а Compiиgne est а 40 minutes de Charles de Gaulle, 50 minutes de Paris, accиs autoroute A1 direct. |
| This is the number of "Recipient unknown" errors allowed from a given host during a mail session before that host will be automatically banned for the number of minutes specified in the Ban sites for this many minutes option below. | Здесь указывается количество ошибок «Получатель неизвестен», превысив которое во время почтовой сессии, определённый хост будет автоматически запрещён на то количество минут, которое было указано в поле Ban sites for this many minutes, описанном ниже. |
| The Committee considers that the State party took appropriate remedial action by allowing him the opportunity to correct errors in the minutes of the interview. | Комитет считает, что государство-участник приняло правильные правозащитные меры, позволив заявителю исправить ошибки в протоколе собеседования. |
| (b) Where a suspect testifies about what he has actually done in connection with the offence of which he is suspected, the investigator shall record it in the minutes as carefully as possible in the words used by the suspect himself. | Ь) следователь обязан как можно точнее отразить в протоколе показания подозреваемого о совершенных им действиях в связи с правонарушением, в совершении которого он подозревается, используя при этом его собственные слова. |
| The record of arrest states the reasons and grounds, the place and time of detention (indicating hours and minutes), and the results of the personal search. | В протоколе о задержании указываются основания и мотивы, место и время задержания (с указанием часа и минут), результаты личного обыска. |
| From minutes of the Headquarters Committee on Contracts, the Board noted the Procurement Division's explanation that the two months' delay was mainly attributed to a lack of budget, insufficient staff and essential personnel on sick leave. | Комиссия отметила содержащееся в протоколе заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам разъяснение Отдела закупок, согласно которому двухмесячная задержка была вызвана главным образом недостатком бюджетных и кадровых ресурсов и тем, что основные сотрудники находились в отпуске по болезни. |
| After a meeting/conference with the client or other persons regarding the client's case/project the attorney must draft the minutes of the meeting/conference and send them to the client; the minutes must contain the matters that were discussed and the adopted decisions on them. | После любого совещания с клиентом или иными лицами по вопросам дела, юрист обязан составить протокол и направить его клиенту; в протоколе должны быть указаны обсуждаемые вопросы и принятые решения. |
| The minutes include a section according to which the doctor introduces the person under examination to the court. | В протоколах имеется раздел, где фиксируется, как врач представляет лицо для рассмотрения его дела судом. |
| With regard to the High-level Coordinator's mandate, the minutes read: | По поводу мандата Координатора высокого уровня в протоколах говорилось следующее: |
| This could be an element of a formal bilateral or multilateral EIA agreement based on the Convention, or a separate practical agreement based for instance on minutes of meetings by points of contact or a joint body. | Этот вопрос мог бы быть решен в рамках официального двустороннего или многостороннего соглашения по ОВОС, заключенного на основе Конвенции, или отдельного соглашения по практическим аспектам, основанного, например, на протоколах совещаний пунктов связи или совместного органа. |
| When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. | При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств. |
| It argues that the word "claims" was not intended to cover claims in tort and that the term is not defined in the agreed minutes or the protocols. | Она утверждает, что термин "претензии" не предусматривал охвата претензий, касающихся противоправных деяний, и что он не был определен в согласованных документах или протоколах. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| Estimating treaty boundary in 21 minutes. | Достигнем границ договора через 21 минуту. |
| Its orbital cycle is 101 minutes. | Продолжительность орбитального витка составляет 101 минуту. |
| Considering that the water heating speed of a dyeing machine is 3-4 ˚C per minute, the waiting period will be (85-20)/3 = 22 minutes. | Учитывая, что скорость нагревания воды красильной машины 3-4˚C в минуту, период ожидания будет (85-20)/3 = 22 минуты. |
| It feels like minutes. | Ты каждую минуту подсчитала? |
| From Balgok Station to Tapseok Station, the U Line will take riders 19 minutes and 54 seconds, versus a car, at 31 minutes 6 seconds, or a public bus, taking 40 minutes and 6 seconds. | Поездка от станции Балгок до до конечной Тапсёк занимает 19 минут и 54 секунды, тогда как на автомобиле тот же путь занимает 31 минуту 6 секунд, а на автобусе 40 минут и 6 секунд. |
| The results of the public hearings are reproduced in the form of minutes agreed with the public and annexed to the EIA materials. | Результаты общественных слушаний оформляются в виде протокола согласования с общественностью, который прилагается к материалам оценки воздействия. |
| Who was responsible for taking the minutes at the staff meeting. | Кто отвечал за составление протокола собрания сотрудников этим утром? |
| Consequently, the time while the detained person is brought to the and the time spent for compiling the minutes is included in the detention term. | Следовательно, срок задержания включает время доставки соответствующего лица и время составления протокола. |
| In accordance with the extract from the minutes of the meeting of the Academic Council, Training and Research Center for Applied Mathematics and Control Processes, held on February 10, 2000. | Основание: выписка из протокола Nº4 заседания Ученого совета УНЦ ПМ-ПУ от 10 февраля 2000 года. |
| After discussing the minutes from the last meeting and the minutes we took in this meeting discussing the minutes from the last meeting... | И по итогом обсуждения протокола прошлой встречи, и протокольного времени, потраченного на этой встрече на обсуждение протокола прошлой встречи... |