| Allow the system to stabilise for three minutes and repeat the data acquisition. | Затем дать системе стабилизироваться в течение трех минут и повторить снятие данных. |
| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. |
| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. |
| 16 terawatts of energy hits the Earth's surface every 88 minutes. | 16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут. |
| So my 18 minutes is up. | Итак, мои 18 минут подходят к концу. |
| He can hold his breath for three minutes down there. | Он может задерживать дыхание на три минуты. |
| Michael Buchanan told me he got the go-ahead to fly into the compound four minutes after the meeting dispersed. | Майкл Бьюкенен сказал мне, что ему приказали лететь в резиденцию через четыре минуты после окончания совещания. |
| Well, ladies and gentlemen, this is it, our final minutes. | Что ж, дамы и господа, вот и все, наши последние минуты. |
| Three minutes it is. | Три минуты. Ждём. |
| We've got two minutes. | У нас есть две минуты. |
| This hotel lies next to Femren Metro Station, 10 minutes' ride from central Copenhagen and 5 minutes' ride from Copenhagen Airport. | Этот отель находится рядом со станцией метро Femren, в 10 минутах езды от центра Копенгагена и в 5 минутах от аэропорта Копенгагена. |
| The Penzion Fantazia is a nice and clean guest house in a quiet part of the centre of Poprad, 5 minutes' walk from train and bus station, and 10 minutes' walk from the AquaCity. | Чистый приятный пансион Fantazia расположен в тихой части центра Попрада, в 5 минутах ходьбы от автобусного и железнодорожного вокзалов, а также в 10 минутах от AquaCity. |
| H-h-how... what's that in minutes? | А сколько это в минутах? |
| Description This large studio apartment is very uniquely located about 3 minutes' walking distance from the rest of our Royal Route Residence apartments. | Описание Этот большой однокомнатный номер находится в уникальном месте, всего в З-х минутах от остальных номеров Royal Route Residence. |
| Just 10 minutes drive from the key commercial and civic districts of Hanoi, this property is close to the flourishing Hoa Lac high-technology development zone and Thang Long Industrial Park. | Отель Somerset Hoa Binh находится всего в 10 минутах езды от основных коммерческих и спальных районов Ханоя. |
| My questions will be limited to the 20 minutes it takes to get there. | Мои допрос будет ограничен 20-ю минутами поездки. |
| By defying convention with six and a half minutes of dark, brooding poetry, Dylan rewrote the rules for pop music. | Бросив вызов этому регламенту шестью минутами темной, мрачной поэзии, Дилан переписал правила для поп-музыки». |
| It was finally released in the United States in 1951, with seven minutes of profile shots and other parts of Guinness' performance cut. | Фильм был, наконец, выпущен в США в 1951 году, с семью минутами профильных кадров и другими сокращениями исполнения Гинесса. |
| Less than 20 minutes later, four bombs fell close aboard LST-389, and, over the next half hour, nine more exploded nearby. | 20 минутами позже, 4 бомбы разорвались у борта LST-389, и, в течение последующего получаса ещё 9 бомб разорвались неподалёку. |
| Limit your remarks to three minutes. | Ограничьте ваши высказывания тремя минутами. |
| The house in located in the city center of Varna and 5 minutes from the beach. | Дом расположен в идеальном центре города в 5 мин. ходьбы от пляжа. |
| Opening (20 minutes) | Открытие рабочего совещания (20 мин.) |
| Pope, we have been looking the water for 45 minutes. | Игуано выдержит под водой 28 мин. |
| 2 hours and 20 minutes (200 km), from Turku, the driving time is approx. | К Анттила из Пори дорога составляет 35 мин (44 км), из Хельсинки 2 ч. |
| The moulding takes place in a mould designed as a muffle furnace with a lid, and the second heating stage occurs at a temperature of no less than 1250ºC for no less than 10 minutes. | Формование осуществляется в форме, выполненной в виде муфельной печи с крышкой, а вторая стадия нагрева осуществляется при температуре не менее 1250ºС в течение не менее 10 мин. |
| The minutes of the Bureau meetings and action item lists are circulated to Expert Group members to provide transparency in respect of the process and to keep the Expert Group informed on progress in its many areas of work. | Протоколы заседаний Бюро и списки рассматриваемых вопросов распространяются среди членов Группы, что обеспечивает прозрачность всего процесса и позволяет регулярно информировать Группу экспертов о прогрессе во многих областях, которыми она занимается. |
| In spite of the recommendations repeatedly made by the Office of Internal Oversight Services, the Board noted that local committees on contracts do not all send their minutes and terms of reference to the headquarters Committee on Contracts. | Несмотря на рекомендации, неоднократно высказывавшиеся Управлением служб внутреннего надзора, Комиссия отметила, что не все местные комитеты по контрактам отправляют свои протоколы и описания полномочий Комитету по контрактам штаб-квартиры. |
| Minutes or reports of meetings are documented and approved. | Протоколы или отчеты о заседаниях документируются и утверждаются. |
| I have in my hand the minutes from a recent meeting to discuss the budgetary pressures on the Metropolitan Police. | У меня в руках протоколы недавнего собрания, на котором обсуждалось давление, которое оказывают бюджетные ограничения на лондонскую полицию. |
| (c) For the period 1992-present, PFI has provided administrative and clerical support to the Alliance by distributing minutes and announcements on behalf of the Executive Secretary of the Alliance; | с) с 1992 года по настоящее время МБХМЗ обеспечивает административное и секретарское обслуживание союза, распространяя протоколы и информационные сообщения от имени исполнительного секретаря союза; |
| The winner of the 2012 Olympic marathon ran two hours and eight minutes. | Победитель олимпийского марафона в 2012 году пробежал его за 2 часа 8 минут. |
| I gave myself two hours to hang up this photographic collage and I finished with four minutes to spare. | Я выделил два часа, чтобы повесить этот фото-коллаж и закончил на четыре минуты раньше. |
| You know, according to the news... they didn't even enter the bank until 90 minutes after we left. | Знаешь, если верить новостям... они не заходили в банк еще полтора часа после нашего ухода. |
| Forty-four hours and about twenty-two minutes. | 44 часа и даже чже 22 минчты. |
| Four hours and 36 minutes. | 4 часа и 36 минут. |
| Director of the market after you have entered in the minutes. | Директора рынка вы после вписали в протокол. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| An official record or the minutes about the given notification is read to the person issuing the notification for the purpose of revising it, while the internal affairs body is responsible to duly record any changes. | Официальный протокол показаний зачитывается опрашиваемому лицу на предмет проверки правильности записи этих показаний, а соответствующий орган внутренних дел обязан надлежащим образом удостоверить внесенные в этот документ изменения. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Distribution of reports and minutes of meetings to relevant target groups; | распространение докладов и протоколов совещаний среди соответствующих групп, подлежащих охвату; |
| This will mainly involve helping to organize meetings, preparing agenda and drafting minutes which serve as the official record of the local coordination bodies. | Это будет включать главным образом организацию заседаний, подготовку повесток дня и составление протоколов, являющихся официальными отчетами о работе местных координационных органов. |
| All I can do to keep up with the departmental minutes. | Все что я могу делать, это не отставать от протоколов ведомства. |
| As support for its contention with respect to the probable award on its proposal, ABB submitted copies of its internal minutes of a meeting between the two parties held at the Shuaiba refinery on 18 July 1990. | В подтверждение своего заявления о том, что ее предложение в конечном счете было бы принято, "АББ" представила копии предназначенных для внутреннего пользования протоколов совещания двух сторон, состоявшегося на Шуайбском нефтеперерабатывающем предприятии 18 июля 1990 года. |
| In paragraph 331, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration ad hoc panel meetings. | В пункте 331 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. Кроме того, Комиссия рекомендовала ПРООН включать в досье отобранного кандидата копии протоколов соответствующих заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
| To walk to Nouvel Hôtel takes about 10 minutes. | А pied зa prend environ 10 minutes d'arriver au Nouvel Hфtel. |
| He also provided guest vocals on several singles by other artists, such as "4 Minutes" by Madonna and "Carry Out" by Timbaland. | Он также спел в качестве приглашённого артиста в нескольких песнях для других исполнителей, таких как Мадонна («4 Minutes») и Тимбалэнд («Carry Out»). |
| Located 15 minutes from the train station, business and shopping area. | А 15 minutes de la gare, du centre d'affaires et de la zone commerciale. |
| Montparnasse Station is just 1 Metro station or barely 3 minutes away; also accessible on foot. | Gare Montparnasse а 1 station de Mйtro directes soit 3 minutes а peine, ou accessible а pied. |
| In 1999, a second edition of 60 Minutes was started in the U.S., called 60 Minutes II. | 19 января 1999 года в США стартовала вторая версия телешоу, названная «60 минут II» (англ. 60 Minutes II). |
| Consensus during sessions is determined by the Co-Chairs and reported in the minutes of the meeting. | Достижение консенсуса на совещаниях определяется сопредседателями, и о нем сообщается в протоколе заседания. |
| Part of the discussion in the Committee meeting, as recorded in the minutes, was as follows: | Ниже приводится выдержка из обсуждения, зафиксированного в протоколе заседания Комитета: |
| Witness real identity is stated by the investigating judge in separate minutes which are signed by the witness and the investigating judge and are kept in respective court offices in a sealed up envelope under maximum confidentiality and security. | Подлинная личность свидетеля указывается следственным судьей в специальном протоколе, который подписывается свидетелем и следственным судьей и хранится в соответствующих судебных помещениях в запечатанном конверте с целью обеспечения максимальной конфиденциальности и безопасности. |
| For example, the minutes of the first Programme Review Committee meeting in May 1996 show "Substantive and administrative support to UNEP-administered conventions" as the first item in the UNEP programme of work for 1996. | Например, в протоколе первого заседания Комитета по обзору программ, состоявшегося в мае 1996 года, в качестве первого приоритетного пункта программы работы ЮНЕП на 1996 год фигурирует вопрос "Основная и административная поддержка конвенций, находящихся в ведении ЮНЕП". |
| Consequently, Tthe "minutes" presented below are more reflective of the overall discussion. of the meeting. | В приводимом ниже "протоколе" основное внимание уделяется общей дискуссии. |
| Subsequently, the local committee on contracts duly reflects the same information in the minutes of the meetings. | Впоследствии местный комитет по контрактам должным образом отражает также эту информацию в протоколах своих заседаний. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate that ex post facto presentations were made to the Procurement Service relating to the extension of existing lease contracts that did not meet the definition of exigency as defined by the Financial Regulations and Rules. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о случаях представления Службе закупок с опозданием заявок на продление срока действующих арендных соглашений, которые не отвечают определению неотложных потребностей, содержащемуся в Финансовых положениях и правилах. |
| The minutes make reference to losses related to the completion of Project C, a delay penalty and maintenance payments by SEITAC. | В протоколах речь идет об убытках, связанных с завершением Проекта С, штрафе за задержку в платежах и выплатах со стороны "СЕЙТАК" за эксплуатационное обслуживание. |
| 6.5 With regard to his contention that a number of pages were missing from the minutes of the Limassol Assizes Court proceedings, the Committee notes that this fact was denied by an official communication of the Supreme Court Registrar to the author on 21 March 2000. | 6.5 В отношении его утверждения о том, что в протоколах заседаний Лимасолского суда присяжных отсутствует несколько страниц, Комитет отмечает, что этот факт был отвергнут в официальном письме, направленном автору секретарем Верховного суда 21 марта 2000 года. |
| At UNMIL, the minutes of the Local Contract Committee noted the security vendors' unsatisfactory performance, but despite that, UNMIL continued to extend the vendors' contracts. | В протоколах заседаний местного комитета по контрактам в МООНЛ отмечена неудовлетворительная работа поставщиков систем безопасности, но, несмотря на это, МООНЛ продлевала контракты с этими поставщиками. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| Estimates are based on 75 minutes per day for 20 days for six offices at $2.50 per minute. | Смета исчислена исходя из нормы в 75 минут в день в течение 20 дней по шести отделениям по ставке 2,50 долл. США за минуту. |
| I've waited seven years for an opportunity like this and you can't wait 4 1/2 minutes for a tartlet? | Я семь лет ждала такого шанса а вы не можете минуту подождать паршивых тарталеток? |
| 41 minutes, Rose. | На 41 минуту, Роуз. |
| The ascent took one hour and 31 minutes and broke the previous manned balloon altitude record of 101,516 feet (30,942 m), which was set by Major David Simons as part of Project Manhigh in 1957. | Подъём на такую высоту занял один час и 31 минуту, превзойдя прошлый рекорд в 30942 метра, установленный Девидом Симонсом в 1958 году, в рамках проекта «Project Manhigh (англ.)русск.». |
| The hotel has 33 rooms in the heart of Rome, between Termini Station and the Spanish Steps, few minutes away from the main Ministries, from the Coliseum and Trevi Fountain. | В этом отеле, расположенном в центре Рима, между вокзалом Термини и Испанскими Ступенями, ЗЗ номера. За несколько минуту Вы сможете дойти до зданий различных министерств, Колизея и фонтана Треви. |
| The Yalta Resolution of 1123 states that no conclave can begin without first reading the minutes of the previous conclave. | Ялтинская резолюция, пункт 1123, гласит, что конклав не может начаться без предварительного чтения протокола предыдущего конклава. |
| Based on the minutes of the Divisional meeting held in Vienna, on 30 March 2006, it is noted that the important items were as follows: | Из протокола совещания Отдела, проходившего в Вене 30 марта 2006 года, следует, что на совещании обсуждались следующие важные вопросы: |
| Based on the minutes deposited in the Educational Directorate, the director of the Educational Directorate issues the certification for the enrolment of the pupil in the class approved by this commission. | На основании протокола, сдаваемого на хранение в директорат образования, его руководитель выдает свидетельство о зачислении учащегося в надлежащий класс по рекомендации комиссии. |
| UNAMID has fully addressed the issue by implementing such measures as: (a) the preparation of an ageing table for action items; (b) actions regarding member attendance; and (c) the enhancement of the minutes of the meetings | ЮНАМИД в полной мере решила этот вопрос путем принятия таких мер, как: а) подготовка таблицы сроков для выполнения практических мер; Ь) меры в отношении участия государств-членов; и с) повышение эффективности ведения протокола заседаний |
| For the record, 4 minutes and 36 seconds. | Для протокола: 4 минуты и 36 секунд. |