| Flight Number 9 may be delayed 20 or 25 minutes awaiting local mail and express. | Рейс #9 будет задержан на 25 минут ввиду загрузки в самолёт почты и грузов. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| Fifteen minutes ago, you almost told me your name. | 15 минут назад ты чуть не сказал мне свое имя. |
| Because you've been here for ten minutes and you've barely taken a breath. | Вы здесь уже десять минут и боитесь вдохнуть. |
| I've got an earthquake in eight minutes. | Дорогой, у меня землетрясение в Чили начнется через восемь минут. |
| I'm definitely got two minutes worth of stall material. | У меня определенно есть отвлекающая история на две минуты. |
| What? We have 4 hours and 53 minutes to go? | У нас еще 4 часа и 53 минуты? |
| Less than three minutes. | Меньше, чем через три минуты. |
| Well, it's two minutes to midnight. | До полуночи две минуты. |
| Which gives Arthur three minutes. | Что дает Артуру З минуты. |
| It is located 3 minutes to walk far from public transport. | Она расположена в З-х минутах ходьбы от общественного транспорта. |
| apartment in10 minutes walking from the railway station, near the supermarket "Skrynya". | квартира в 10 минутах ходьбы от Ж/Д вокзала, около супермаркета "Скриня". |
| The main hospitals of Milan are the Ospedale Maggiore Policlinico, the Mangiagalli and Regina Elena, between via Francesco Sforza and via Pace, and the Macedonio Melloni clinic of via Melloni, are just minutes from the hotel. | Основные больницы Милана: Ospedale Maggiore Policlinico, госпиталь Mangiagalli и Regina Elena, между улицами Francesco Sforza и Pace, и клиника Macedonio Melloni на улице Melloni, всего в нескольких минутах ходьбы от гостиницы. |
| The drone is two minutes out. | Дрон в двух минутах. |
| This contemporary 4-star hotel is ideally located just 5 minutes from the train and bus station, next to a shopping mall and close to the Krakow's Old Town. | Отель Globus идеально расположен в Старом городе Краков. Он находится в нескольких минутах ходьбы от Рыночной площади и района Казимеж. |
| Statements in the debate during the high-level segment should be limited to seven minutes. | Продолжительность выступлений в ходе прений на этапе заседаний высокого уровня следует ограничить семью минутами. |
| The introductions of draft consensus resolutions by a co-sponsor (if requested) were limited to three minutes. | Представление консенсуальных проектов резолюций одним из соавторов (при наличии соответствующей просьбы) было ограничено З минутами. |
| The presentation will be limited to 15 minutes; | Выступление должно ограничиваться 15 минутами; |
| But a couple minutes after that, I got the text message version. | Но еще двумя минутами позже приходит смс-версия. |
| The pink jersey group finished 1'56 behind the stage winner, with another 13 riders about 7 minutes back, and the majority of the field between 18 and 26 minutes back, after the peloton had been one cohesive group for close to two-thirds of the stage. | Группа розовой майки уступила победителю 1 минуту 56 секунд, другие тринадцать гонщиков проиграли около семи минут, тогда как отставание большинства варьировалось между 18 и 26 минутами. |
| 23 hours 55 minutes 50 seconds (geostationary) | 23 час. 55 мин. 50 сек. (геостационарная орбита) |
| C For 15 minutes per hour | С) Каждый час в течение 15 мин. |
| Russian Federation, Ukraine: An emergency team should arrive at the accident scene within 40 minutes. When an explosion, fire, or gas leak in premises is reported, an emergency team must be dispatched within 5 minutes. | Россия, Украина: Прибытие бригады АДС к месту аварии не более чем через 40 мин. При извещении о взрыве, пожаре, загазованности помещений аварийная бригада должна выехать в течение 5 мин. |
| The enchanting and cozy architecture of the hotel, lying in the bed of the Chavcha river in the Rila mountain - only 5 minutes afoot from the Kosten Waterfalls, is a successor of the famous Bulgarian hotel-keeping 2 centuries tradition. | Сказочно уютная архитектура гостиницы, расположенной в русле рильской реки Чавча всего в 5 мин. пешком от Костенского водопада, является продолжением возникших два века тому назад традиций известного болгарского хотельерства. |
| The moulding takes place in a mould designed as a muffle furnace with a lid, and the second heating stage occurs at a temperature of no less than 1250ºC for no less than 10 minutes. | Формование осуществляется в форме, выполненной в виде муфельной печи с крышкой, а вторая стадия нагрева осуществляется при температуре не менее 1250ºС в течение не менее 10 мин. |
| The Board reviewed the minutes of meetings of the UNEP senior management team in the biennium 2010-2011 to determine how often it had discussed programme performance. | Комиссия рассмотрела протоколы заседаний группы старших руководителей Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде за двухгодичный период 2010 - 2011 годов, чтобы определить, как часто эта группа обсуждала результаты выполнения программ. |
| However, when requested to produce those minutes, each of the Governors of the three States asserted that no such minutes existed and instead produced a selected list of final decisions on general issues. | Однако когда Комиссия попросила представить такие протоколы, каждый из губернаторов этих трех штатов заявил, что такие протоколы не существуют, и вместо этого представил выборочный список окончательных решений по вопросам общего характера. |
| The Secretary of the Group will distribute the meeting minutes to the IWG members within 15 working days after the meeting of the Group. | Секретарь группы будет распространять протоколы совещаний среди членов НРГ в течение 15 рабочих дней с момента проведения совещания группы. |
| Additionally, transparency requires States to make publicly available and accessible all draft agreements, negotiation proposals, minutes from negotiation meetings, and all other relevant information. | Кроме того, для обеспечения прозрачности государства должны предавать гласности все проекты договоров, предложения, выдвигаемые на переговорах, протоколы заседаний и всю другую соответствующую информацию. |
| Minutes of meetings and records of decisions should also be maintained. | Следует также вести протоколы заседаний и документально оформлять принятые решения. |
| Ripped By mstoll Greatest four hours and 22 minutes of my life. | Лучшие 4 часа 22 минуты моей жизни. |
| Long form direct response is any television commercial longer than two minutes. | Режиссёрская версия длиннее телевизионной более чем на 2 часа. |
| Let's get this show on the road. two hours, 57 minutes. | Расчетное время прибытия: Два часа, 57 минут. |
| Within 90 minutes of the explosion, McVeigh was stopped by Oklahoma Highway Patrolman Charlie Hanger for driving without a license plate and arrested for illegal weapons possession. | Маквей был арестован на шоссе спустя полтора часа после взрыва полицейским Чарли Хэнгером за отсутствие автомобильного номера и нелегальное владение огнестрельным оружием. |
| There are 330 minutes of Roma news, science and education as well as entertainment programmes per week. | Объем новостных, научно-популярных и развлекательных программ на языке рома составляет в неделю 330 минут. Кроме того, в "Нови-Саде" объем ежедневного радиовещания на этом языке составляет три часа. |
| The Panel has unsuccessfully asked for the minutes of the meeting and the list of participants. | Группа безуспешно просила представить ей протокол этого совещания и список участников. |
| These presentations laid the groundwork for three days of intensive negotiations, which resulted in agreed minutes and substantial progress on a number of technical issues related to currency, oil and debt. | Эти презентации легли в основу трехдневных интенсивных переговоров, по итогам которых был принят согласованный протокол и был достигнут существенный прогресс по ряду технических вопросов, касающихся валюты, нефти и задолженности. |
| Minutes of the joint meeting of the Bureau (tenth meeting) and the Working Group on Implementation (sixth meeting) | Протокол совместного совещания Президиума (десятое совещание) и Рабочей группы по осуществлению (шестое совещание) |
| Minutes of the protective space defense. | Протокол защитной космической обороны. |
| First, let's review the minutes from our last meeting. | Давайте сначала заслушаем протокол предыдущего... |
| In January 2008, a standard format for local boards minutes was sent to the field with a recommendation to use it in future. | В январе 2008 года на местах был представлен стандартный формат протоколов местных советов с рекомендацией использовать его в будущем. |
| The committee regularly reviews its statistics on the time required to finalize minutes, with a view to ensuring that delays, if any, beyond the time limit are kept to an absolute minimum. | Комитет регулярно анализирует свои статистические данные о времени, затрачиваемом на завершение составления протоколов, в целях обеспечения сведения к абсолютному минимуму задержек сверх установленного предельного срока. |
| All cases submitted for review of the Headquarters Committee on Contracts are reviewed and the minutes of meetings are submitted to the Controller within 10 business days | Рассмотрение всех дел, переданных Комитету Центральных учреждений по контрактам, и представление Контролеру протоколов соответствующих заседаний в течение 10 рабочих дней |
| At UNMIL, a review of a sample of local committee on contracts minutes for 2008/09 indicated that there were inconsistencies in the way the technical reports were prepared. | В МООНЛ анализ выборки из протоколов заседаний местного комитета по контрактам за 2008/09 год выявил несоответствия в методах подготовки технических отчетов. |
| They assist with preparing examinations-in-chief and cross-examinations, drafting motions and briefs, conducting legal research, preparing memos, minutes and correspondence and reviewing and preparing evidence for trial. | Они участвуют в подготовке главных и перекрестных допросов, составлении ходатайств и меморандумов, проведении юридических исследований, подготовке служебных записок, протоколов и ведении переписки, а также в проверке и подготовке доказательств для судебного процесса. |
| In 2003, a film about the incident was produced, titled 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out. | На основе этих событий в 2003 году был снят художественный фильм «44 минуты» (44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out). |
| Other songs charting there included "4 Minutes", "Like a Virgin" and "Borderline/ Open Your Heart" at positions 42, 58 and 66 respectively. | Среди других песен, попадавших в чарты, оказались «4 Minutes», «Like a Virgin» и «Borderline/ Open Your Heart», занимавшие 42, 58 и 66 места соответственно. |
| Avignon airport is about 10 minutes far from the city centre. | L'aйroport d'Avignon est а 10 minutes du centre ville. |
| St Etienne, the second town of the Rhône-Alpes region is inquestionably a town for goodliving, at 5 minutes by walking of shopping center. | La rйsidence avec services para-hфteliers se situe au cњur de la ville, а 5 minutes а pied du centre commercial. |
| The first single from the album, "4 Minutes", was initially known as "4 Minutes to Save the World". | Первый сингл с альбома, «4 Minutes», был первоначально известен как «4 Minutes Save the World». |
| Results of such votes shall be recorded in the minutes and provided to the UNECE secretariat. | Результаты такого голосования должны отражаться в протоколе и сообщаться секретариату ЕЭК ООН. |
| The minutes must mention the place and date of the committee meeting and the composition of the leadership, with the identities and full addresses of the first union leaders. | В протоколе обязательно должны быть указаны место и время проведения собрания, его состав, полные данные о первых руководителях профсоюза с указанием их адресов. |
| Consequently, Tthe "minutes" presented below are more reflective of the overall discussion. of the meeting. | В приводимом ниже "протоколе" основное внимание уделяется общей дискуссии. |
| (b) Where a suspect testifies about what he has actually done in connection with the offence of which he is suspected, the investigator shall record it in the minutes as carefully as possible in the words used by the suspect himself. | Ь) следователь обязан как можно точнее отразить в протоколе показания подозреваемого о совершенных им действиях в связи с правонарушением, в совершении которого он подозревается, используя при этом его собственные слова. |
| The collocation 'are immediately notified' implies the obligation of to accomplish this action without delay after the completion of minutes on detention, which is confirmed in the minutes against the detained person's signature. | Словосочетание "незамедлительно доводится до сведения" предполагает обязанность делать это без проволочек после завершения составления протокола о задержании, которое в протоколе скрепляется подписью задержанного лица. |
| The minutes for every meeting should record decisions taken, assign responsibilities for their implementation and relevant deadlines. | В протоколах каждого заседания должны регистрироваться принятые решения, распределяться обязанности по их выполнению и указываться соответствующие предельные сроки. |
| However, no specific actions were recorded in the meeting minutes relating to those discussions; | Тем не менее в протоколах заседаний не содержится информации о конкретных решениях, принятых по итогам этих обсуждений; |
| Practical actions in relation to the initially identified areas of cooperation as reflected in the minutes of consultations of the recent visit by the Chairs' Group to Tunis in November will be vigorously pursued. | Будет активно продолжено осуществление практических мер в областях сотрудничества, первоначально определенных в протоколах консультаций, подписанных по итогам ноябрьского визита Группы председателей в Тунис. |
| The focus of the OIOS review was to assess the procedures of HCC as indicated in the minutes of each HCC meeting and other documentation. | Основное внимание в рамках проведенной УСВН проверки было сосредоточено на оценке применяемых КЦУК процедур, указанных в протоколах каждого заседания КЦУК и прочей документации. |
| On 2 March 2010, in response to Lithuania's invitation of 10 February 2010, and with the agreement of Belarus, a public hearing was held in Vilnius with the participation of representatives from Belarus and its outcomes were recorded in the minutes. | 2 марта 2010 года в ответ на приглашение Литвы от 10 февраля 2010 года и с согласия Беларуси в Вильнюсе было проведено с участием представителей Беларуси публичное слушание, результаты которого были зарегистрированы в протоколах. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Itineraries, those are changing every couple minutes. | Маршрут следования, он меняется каждую минуту. |
| It has been estimated that a typical insulin molecule is finally degraded about 71 minutes after its initial release into circulation. | Было подсчитано, что типичная молекула инсулина деградирует приблизительно через 71 минуту после первоначального выпуска в кровоток. |
| Minutes later, the Marines reported they were under fire. | Спустя минуту морские пехотинцы доложили, что попали под обстрел. |
| He'll be dead within minutes. | Через минуту он будет мертв. |
| This one-step test gave a result in 3 minutes, subsequently reduced to a 1-minute result when Clearblue introduced the world's first one-minute home pregnancy test in 1996. | Этот одношаговый тест сначала давал результат за З минуты, затем в 1996-м году Clearblue представил тест на беременность на дому, который давал результат за 1 минуту. |
| In fact, it is evident from the minutes of the Committee meeting that the bond had been returned to the vendor in May 2013. | Из протокола заседания Комитета явствует, что гарантийное обязательство было действительно возвращено поставщику в мае 2013 года. |
| The authors also contend that the records of inspection (comprising one page of minutes and some photographs) do not and cannot replace an on-site inspection lasting a day. | Кроме того, авторы утверждают, что материалы инспекции (одна страница протокола и несколько фотографий) не должны и не могут заменить собой однодневную инспекцию на место. |
| There should be noted that in this situation is the election of Morelia, where according to PERP the difference between the first and the second place is of just 0.16 percent, even without counting the votes of 129 of the 923 total minutes. | Стоит отметить, что в такой ситуации находятся выборы в Морелии, где, по данным ППРВ, разница между первым и вторым местом всего лишь 0.16 процента, даже не считая 129 голосов из общего количества в 923 протокола. |
| Abdelkader Benaziza requested a copy of the minutes of the meeting, but his request was denied. | Г-н Абделькадер Беназиза попросил, чтобы в конце допроса ему была выдана копия протокола, однако его просьба не была выполнена. |
| The Bureau's recommendations with respect to working methods under the Optional Protocol were set out in four points under section IV of the minutes. | Рекомендации Бюро в отношении методов работы в соответствии с Факультативным протоколом изложены в четырех пунктах раздела IV протокола заседания. |