| A tram stop in front of the hotel provides you with easy access to the city centre in about 10 minutes. | Трамвайная остановка напротив отеля позволяет Вам легко добраться до центра города за 10 минут. |
| I've got an earthquake in eight minutes. | Дорогой, у меня землетрясение в Чили начнется через восемь минут. |
| So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. |
| That's a lot to pack into 18 minutes. | Мне нужно многое уместить в 18 минут. |
| Fifteen minutes ago, you almost told me your name. | 15 минут назад ты чуть не сказал мне свое имя. |
| Ma'am, Research made contact two minutes ago. | Мэм, объект вступил в контакт две минуты назад. |
| By the time you reach a 911 operator, they would transfer you to poison-control center, wasting valuable minutes, and poor Noah could be foaming at the mouth. | Когда ты дозвонишься оператору 911, он соединит тебя с центром токсикологии, тратя драгоценные минуты, и тогда у бедного Ноа пойдет пена ртом. |
| 2 degrees north, 33 minutes | 2 градуса северной широты. 33 минуты, 58 секунд. |
| Two minutes, Dicky. | Две минуты, Дикки. |
| Starship separation in four minutes. | Разделение корабля через четыре минуты. |
| Your dad is ten minutes away. | Твой папа в десяти минутах от тебя. |
| Okay, you're about ten minutes away. | Хорошо, вы в десяти минутах езды. |
| It's only 20 minutes past the hospital! | Дом всего в 20 минутах от больницы! |
| Even Superman needs four minutes. | Даже Супермен нуждается в четырех минутах. |
| Located near the Amsterdam Arena and the Heineken Music Hall, just 10 minutes away from the city centre, this is an ideal spot for unwinding and exploring. | Расположенный недалеко от стадиона Амстердам Арена и музыкального зала Хейнекен Мьюзик Холл, в 10 минутах на метро от центра города, этот отель подойдёт тем кто собирается в Амстердам, чтобы... |
| Their phone calls can be limited to 45 minutes a month, compared to the 300 minutes other prisoners receive. | Звонки местных заключённых могут ограничиваться до 45 минут в месяц, по сравнению с 300 минутами в других тюрьмах. |
| The statements by those organizations should not exceed 7 minutes. | Регламент выступлений представителей этих организаций следует ограничить 7 минутами. |
| The plenary meeting will also hear statements from each of the nine major groups, which will be limited to three minutes. | Участники пленарного заседания также заслушают заявления от каждой из девяти основных групп, продолжительность которых будет ограничена тремя минутами. |
| Press conferences will be restricted to thirty minutes maximum, beginning at 9 a.m. each day. | Продолжительность пресс-конференций, которые будут проводиться каждый день с 09 ч. 00 м., будет ограничена 30 минутами. |
| This reform has given rise to opposition on the part of some members of the bar, who legitimately fear that the right of defence will suffer (police custody extended to five days in certain cases and contact time with counsel limited to 15 minutes). | Эта реформа вызывает сопротивление некоторых адвокатов, которые обоснованно опасаются, что от этого могут пострадать права защиты (задержание, срок которого может продлиться в некоторых случаях до пяти суток, или ограничение времени бесед с адвокатом 15 минутами). |
| 23 hours, 56 minutes 0.12 degrees | а) период обращения: 23 час. 56 мин. |
| If we were closer to the hospital, I would say maybe, but we're 25 minutes out. | Если бы мы были ближе к больнице, могло бы сработать, но мы в 25 мин. езды. |
| With that theme, the meeting attempted to raise awareness of the fact that someone is killed or maimed by an anti-personnel mine every 20 minutes. | Приняв эту тему, на заседании была предпринята попытка улучшить осведомленность общественности о том факте, что каждые 20 минут кто-то погибает или получает ранение от противопехотных мин. |
| In order to get a general idea of your global level of Spanish, do the following exam within 45 minutes. | Пожалуйста, сделайте этот тест в течении 45 мин. без каких-либо пособий. |
| (b) Provides for breaks of at least 30 consecutive minutes where the daily working time of young people is more than four and a half hours; | Ь) предусматривает перерывы продолжительностью не менее 30 минут в тех случаях, когда ежедневное время работы молодых людей превышает 4 час. 30 мин.; |
| UNDP headquarters could not provide the Board with the minutes of certain ad hoc panel meetings in respect of the hiring of staff on ALDs. | Штаб-квартира ПРООН не смогла представить Комиссии протоколы отдельных заседаний специальной группы по найму персонала на условиях НОП. |
| (m) Preparing and presenting the minutes at the end of each meeting; | м. готовит и публикует протоколы в конце каждого совещания; |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration (ALDs) ad hoc panel meetings. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
| The Secretariat will regularly brief and consult the Bureau of the expert group on the process and circulate to Member States the minutes of the consultations. | Секретариат будет регулярно информировать и оповещать бюро группы экспертов о ходе работы и распространять среди государств-членов протоколы проведенных консультаций. |
| The minutes for the 17 meetings reflected grave concerns with regard to the poor quality of inter-agency coordination. | Протоколы 17 заседаний страновой группы Организации Объединенных Наций отражают серьезное беспокойство по поводу низкого уровня межучрежденческой координации. |
| Four hours, 35 minutes would be even better. | На 4 часа, 35 минут раньше было бы даже лучше. |
| It took two hours and seven minutes to go up, and it was the most peaceful two hours and seven minutes. | Потребовалось 2 часа и 7 минут, чтобы подняться, и это были самые умиротворяющие 2 часа и 7 минут. |
| In sector 4 in the east, the drive from the sector headquarters north of Famagusta to the nearest United Nations post in the buffer zone, which previously took 20 minutes, now involves a long detour through Nicosia and takes up to four hours. | В секторе 4 на востоке поездка из штаба сектора, расположенного севернее Фамагусты, до ближайшего наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций в буферной зоне, которая раньше занимала 20 минут, сейчас требует долгого объезда через Никосию и занимает почти 4 часа. |
| I'll be back in fifteen minutes. | Я вернусь через четверть часа. |
| According to the Yamaguchi Saijo Funeral Parlor and Crematorium in Sapporo, it takes about an hour and a half to cremate an adult body, 45 minutes for a child, 15 minutes for a stillborn child. | По данным похоронного бюро Ямагути Сайдзё в Саппоро кремация взрослого человека занимает полтора часа, 45 минут уходит на кремацию ребенка и 15 минут на мёртворожденного. |
| Next stop, secretary , we'll read the minutes for Sunday's meeting. | А далее ответственный Шрут зачитает нам протокол воскресного собрания. |
| In the event that consensus is not reached, differences will be noted and appended to the minutes. | В случае, если консенсус не достигнут, разногласия будут фиксироваться и заноситься в протокол. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| As their status was that of witnesses, they could not have made an application to have the minutes of the decision amended to reflect their choice of oath. | Поскольку они выступали в качестве свидетелей, они не могли обратиться с ходатайством о внесении изменений в протокол решения, с тем чтобы в нем был отражен их выбор присяги. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| The Court Management sub-unit is responsible for the administrative arrangements concerning courtroom hearings, including arranging for the distribution of documents, providing technical assistance and preparing minutes and records of Chambers' sittings, as required by rule 35 of the Rules of Procedure and Evidence. | Подгруппа организации судебного процесса отвечает за административное обеспечение слушаний в зале суда, включая распространение документов, оказание технической помощи и подготовку протоколов и отчетов заседаний Камер, как этого требует правило 35 Правил процедуры и доказывания. |
| A review of the minutes of meetings of the board held in 2013, however, indicates that only one meeting took place in the second half of the year, compared to four in the first half. | Однако по итогам обзора протоколов совещаний совета, проведенных в 2013 году, было установлено, что во второй половине года состоялось лишь одно совещание по сравнению с четырьмя совещаниями в первой половине года. |
| As such, they can consult the various processes, and obtain a copy of the minutes of the deliberative meetings, of the certifications of the approved instruments, as well as information on the provisions of in the instruments of land management instruments. | В качестве таковых они могут знакомиться с различными процедурами и получать копию протоколов совещаний, заверенные утвержденные документы, а также информацию о положениях документов по землеустройству. |
| He/she will also be responsible for drafting the minutes of the Peace and Security Cluster chaired by the Head of the Peace and Security Support Office. As and when requested, he/she will prepare talking points, briefing notes, correspondence and other documentation, as appropriate. | Кроме того, в его обязанности будет входить ведение протоколов заседаний кластера по вопросам мира и безопасности под председательством руководителя Бюро и подготовка тезисов бесед и выступлений, информационных записок, корреспонденции и других соответствующих документов. |
| (c) To propose draft minutes of the sessions, as prepared by the secretariat of the group, to be approved by written procedure by all members who attended the session; | с) вынесение подготовленных секретариатов группы проектов протоколов заседаний группы на утверждение группы путем проведения письменного опроса всех членов группы, участвовавших в работе сессии; |
| 6 Minutes Of Pleasure lyrics by L.L. | Òåêñò ïåñíè 6 Minutes Of Pleasure îò L.L. |
| The first single from the album, "4 Minutes" (2008), was added to the station's A-list. | Первый сингл с альбома «4 Minutes» (2008) был добавлен радиостанцией в A-лист. |
| Copeland said later that "after about three minutes, it became 'the thing' again". | Коупленд сказал позже, что «приблизительно после трёх минут выступления, это стало 'вещью' снова» (англ. «after about three minutes, it became 'the thing' again»). |
| St Etienne, the second town of the Rhône-Alpes region is inquestionably a town for goodliving, at 5 minutes by walking of shopping center. | La rйsidence avec services para-hфteliers se situe au cњur de la ville, а 5 minutes а pied du centre commercial. |
| On 16 November 2015, a preview of "When We Were Young" was exhibited by Australian TV program 60 Minutes. | Впервые превью песни «When We Were Young» было представлено в программе 60 Minutes Australia. |
| The minutes of the meeting of the contract, assets and procurement committee held on 23 March 2012 indicated clearly that market research was supposed to be completed before starting any procurement activities; | В протоколе совещания Комитета по контрактам, активам и закупкам, состоявшегося 23 марта 2012 года, четко указывалось, что анализ конъюнктуры рынка должен быть завершен до начала любой закупочной деятельности; |
| For example, the minutes of the first Programme Review Committee meeting in May 1996 show "Substantive and administrative support to UNEP-administered conventions" as the first item in the UNEP programme of work for 1996. | Например, в протоколе первого заседания Комитета по обзору программ, состоявшегося в мае 1996 года, в качестве первого приоритетного пункта программы работы ЮНЕП на 1996 год фигурирует вопрос "Основная и административная поддержка конвенций, находящихся в ведении ЮНЕП". |
| The delegate from Russian Federation informed the Meeting of his intention to send comments to the secretariat relating to paragraphs 17 and 18 of the report, to be included into the minutes of the session; | Делегат от Российской Федерации проинформировал участников совещания о своем намерении представить секретариату замечания по пунктам 17 и 18 этого доклада, которые должны быть отражены в протоколе сессии; |
| Grand Lodge Minutes of 20 June 1780 show resolutions confirming the authority of the Grand Lodge over the Five degrees or Orders of Masonry. | В протоколе великой ложи от 20 июня 1780 года есть записи, подтверждающие главенство великой ложи над 5 степенями масонства. |
| From minutes of the Headquarters Committee on Contracts, the Board noted the Procurement Division's explanation that the two months' delay was mainly attributed to a lack of budget, insufficient staff and essential personnel on sick leave. | Комиссия отметила содержащееся в протоколе заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам разъяснение Отдела закупок, согласно которому двухмесячная задержка была вызвана главным образом недостатком бюджетных и кадровых ресурсов и тем, что основные сотрудники находились в отпуске по болезни. |
| In many cases, discussions of draft regulations are held but the results of such discussions are not recorded in any special minutes. | Обсуждение проектов нормативных правовых актов во многих случаях проводится без фиксации их результатов в каких-либо специальных протоколах. |
| With respect to an assessment of the Gender Issues Committee at the University of Malta, the minutes of the Committee's monthly meetings referred to the identification of sources of unequal opportunities or treatment. | Что касается оценки, проведенной Комитетом по гендерным вопросам в Университете Мальты, в протоколах ежемесячных заседаний Комитета упоминалось об определении источников неравных возможностей или неравного обращения. |
| The minutes make reference to losses related to the completion of Project C, a delay penalty and maintenance payments by SEITAC. | В протоколах речь идет об убытках, связанных с завершением Проекта С, штрафе за задержку в платежах и выплатах со стороны "СЕЙТАК" за эксплуатационное обслуживание. |
| Summaries of the discussions on this item appear in the minutes of the Bureau's meetings, which can be accessed as informal documents in English on the/env/emep/welcome.html. | Резюме обсуждения этого пункта содержится в протоколах заседаний Президиума, с которыми можно познакомиться в качестве неофициальных документов на английском языке в Интернете по адресу. |
| The Chairperson reported on the work of the Bureau, based on the Bureau minutes. | Председатель представил доклад о работе бюро, основываясь на протоколах его заседаний. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| He played 31 minutes in this game. | В этом матче сыграл 31 минуту. |
| This tape was released to the media just minutes after the terrorists... | Эта лента была прислана террористами минуту назад... |
| She's in and out the evidence room every 2 minutes. | Она каждые две минуту бегает в хранилище улик. |
| Minutes, then it is still the work of "Mossad"? | Минуту, значит это всё-таки дело рук "Моссад"? |
| We made a left on Houston, then made a wide right about a minute later, driving straight for about eight minutes or so in stop-and-go traffic. | Мы повернули налево на улице Хьюстон, затем где-то через минуту широкий поворот направо, ехали прямо минут восемь или около того по дороге со светофорами. |
| In Japan, outsiders recently got a rare glimpse into the BOJ's activities when minutes of a policy meeting were leaked. | В Японии посторонние лица недавно получили редкий проблеск информации о деятельности Банка Японии после утечки протокола заседания правления. |
| The results of the public hearings are reproduced in the form of minutes agreed with the public and annexed to the EIA materials. | Результаты общественных слушаний оформляются в виде протокола согласования с общественностью, который прилагается к материалам оценки воздействия. |
| (c) Propose draft minutes of the meetings, as prepared by the secretariat, to be approved by written procedure by all the members who attended the meeting; | с) представлять подготовленный секретариатом проект протокола заседаний для утверждения всеми присутствующими на заседании членами на основе письменной процедуры; |
| When meeting with a Stakeholder, the Technical Advisory Group will produce a Meeting Report in the form of meeting minutes, where possible within ten days upon conclusion of such meeting, that reflects its recommendations regarding interpretation and application of UNFC-2009. | В случае проведения встречи с заинтересованной стороной Техническая консультативная группа - по возможности в течение десяти дней после завершения встречи - подготавливает доклад о результатах встречи в форме протокола встречи, в котором находят отражение ее рекомендации относительно толкования и применения РКООН-2009. |
| The original Book of Minutes of the first Congress of Venezuela is in the Federal Legislative Palace in Caracas. | Оригинал протокола первого Конгресса Венесуэлы хранится во Дворце парламента, в Каракасе. |