| Fifteen minutes under a cold shower before I could remember my name. | Пятнадцать минут под холодным душем, прежде чем могу вспомнить своё имя. |
| But it had only been an hour and 17 minutes. | Хоть и прошел только час и 17 минут. |
| Our fellows will be inside Russian radar cover in about 20 minutes. | Наши ребята будут приблизительно через 20 минут в радиусе действия русского радара. |
| This "18 minutes" business, I find quite fascinating. | Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут. |
| And I'd like to talk about some of those just for the next few minutes. | Я хотел бы поговорить о некоторых идеях в течение следующих нескольких минут. |
| We have six hours and 23 minutes here. | У нас осталось 6 часов 23 минуты. |
| It'll take you four minutes. | Это займёт 4 минуты. |
| The session lasts 24 minutes. | Всё будет длиться 24 минуты. |
| He was down for four minutes. | Клиническая смерть - 4 минуты. |
| You were two minutes late. | За две минуты опоздания, Ник. |
| It is approximately 2.7 arc minutes away from NGC 9. | Расположена приблизительно в 2.7 угловых минутах от NGC 9. |
| We're just about 90 minutes from San Francisco. | Мы в 90 минутах от Сан-Франциско. |
| Are you, like, a... you're a junior producer on "60 Minutes," right? | Ты младший продюсер в "60 минутах", не так ли? |
| Both the city's attractions and shopping centres can be easily reached on foot; everything is within 15 minutes walking distance of the hotel. | Городские достопримечательности и торговые центра находятся в нескольких минутах ходьбы, практически всё находится в 15 минутах ходьбы от отеля. |
| Opera theatre, circus, botanic garden, central street Kreschatik are located near the hotel, the greatest exhibition "KievExpoplaza" complex is located in 10 minutes of running. | Рядом с гостиницей находится оперный театр, цирк, Ботанический сад, центральная улица Крещатик, а в десяти минутах езды находится крупнейший выставочный комплекс «КиевЕкспоПлаза». |
| As usual, I invite our panellists to limit their statements to no longer than 10 or 15 minutes. | Как всегда я прошу членов нашей дискуссионной группы ограничить продолжительность выступлений десятью - пятнадцатью минутами. |
| The overlap time to allow switching is limited to two minutes. | Допустимое время перекрытия ограничивается двумя минутами. |
| Scott frost with a pathetic 28 minutes. | Скотт Фрост с жалкими 28 минутами. |
| The latest powerful rocket, MAXUS, has been developed in cooperation with Germany and offers about 15 minutes in microgravity compared with the 6 minutes possible with other rockets. | Последняя мощная ракета - "МАКСУС" - была создана в сотрудничестве с Германией и обеспечивает продолжительность микрогравитации в 15 минут по сравнению с 6 минутами, которые обеспечивали другие ракеты. |
| The Chairman: I would like to remind representatives that, in subsidiary bodies of the General Assembly like ours, the usual suggested time limit is seven minutes. | Председатель (говорит по-английски): Хотел бы напомнить представителям о том, что во вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи, таких, как наш, обычно предлагается ограничивать продолжительность выступлений семью минутами. |
| Price for 1 astronomic hour (60 minutes) - 300 hryvnias. | Стоимость за 1 астрономический час(60 мин.) - 300 грн. |
| The time for working with the solution is 90 minutes. | Время работы с готовым раствором 90 мин. |
| Nodal period: 319 minutes | период обращения: 319 мин. |
| The layers are burned at a temperature of 1200-1250ºC for 50-100 minutes until they fuse with one another, wherein the upper facing layer is decorated prior to burning. | Слои подвергают обжигу до спекания друг с другом при температуре 1200-1250ºС в течение 50-100 мин, причем перед обжигом верхний лицевой слой декорируют. |
| Bed and Breakfast "Angelika's Apartments" offers a pleasant stay in two suites of rooms in the very heart of Old Town, just 2-5 minutes walk to Gediminas Tower and Cathedral Square. | Гостинный дом "Angelika's Apartments" предлагаeт Вам посетиться в двух отдельхых апартаментах в самом центре Старого города. До башни Гедиминаса и Кафедральной площади всего 2-10 мин. |
| Reportedly, parties to legal proceedings often do not have access to the minutes at the end of a hearing. | Часто сторонам судебного процесса не предоставляются протоколы по окончании слушания. |
| All documentation, including the minutes of its meetings, press releases and terms of reference, is posted on the site. | Вся документация, включая протоколы его заседаний, пресс-релизы и мандат, размещена на этом сайте. |
| Moreover, the recommendation of the Office of Internal Oversight Services is well taken and the Executive Secretary is undertaking to convoke regular pre-scheduled meetings, with an agenda distributed ahead of time, followed by minutes distributed to all the staff. | Кроме того, эта рекомендация Управления служб внутреннего надзора воспринята положительно, и Исполнительный секретарь обязуется созывать регулярные предварительно запланированные совещания, повестка дня которых будет распространяться заблаговременно, а после совещаний всем сотрудникам будут предоставляться их протоколы. |
| The Council considered the minutes of the 17th meeting of the Agricultural Cooperation Committee, of 19 June 2006, and the Committee's adoption of the two implementing regulations of the two regulatory laws on pesticides, fertilizers and soil enhancers. | Совет рассмотрел протоколы 17го совещания Комитета по сотрудничеству в области сельского хозяйства, состоявшегося 19 июня 2006 года, и вопрос о принятии Комитетом двух постановлений по механизму реализации двух нормативных актов о пестицидах, удобрениях и веществах, улучшающих состав почвы. |
| Minutes are shared with senior management and all staff through focal points. | Через них протоколы заседаний группы доводятся до сведения руководства и всех сотрудников. |
| I'll see you back here in 90 minutes. | Жду вас здесь через 1,5 часа. |
| 1,150 km, for 14 hours and 20 minutes. | Проезжает 183 километра за 4 часа и 20 минут. |
| Two hours and 12 minutes? | 2 часа 12 минут? |
| Let's get this show on the road. two hours, 57 minutes. | Расчетное время прибытия: Два часа, 57 минут. |
| Four hours, 19 minutes post-impact, there was a highway patrol incident report exact same rest stop. | Через 4 часа 19 минут после столкновения в той же зоне отдыха был инцидент, зарегистрированный патрулём. |
| If detained person refuses to sign minutes on detention, that should be mentioned therein and confirmed by the defence lawyer in written form. | Если задержанный отказывается подписывать протокол задержания, то это должно быть в нем отмечено и письменно подтверждено защитником. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| (a) The judicial authority of the requested State Party shall be responsible for the identification of the person to be heard and shall, on conclusion of the hearing, draw up minutes indicating the date and place of the hearing and any oath taken. | а) судебный орган запрашиваемого Государства-участника несет ответственность за установление личности лица, которое должно дать показания, и по завершении заслушивания составляет протокол, в котором указываются дата и место проведения заслушивания и ставится отметка о приведении к присяге. |
| Minutes of the public hearing, together with the comments sheet, must be prepared by the participants in the hearing within five working days of the hearing being held. | Протокол общественных слушаний вместе с «Листом замечаний» (перечнем) должен быть подготовлен участниками слушаний в течение 5 рабочих дней с момента проведения слушаний. |
| A record of the meeting is summarized in the minutes. | Также процедура записывается в протокол. |
| Transparency should be enhanced by making the transcripts, minutes and important documents of board meetings available to the public; | Необходимо повысить уровень гласности на основе подготовки стенограмм, протоколов и важных документов заседаний советов и сделать их доступными для общественности. |
| Also under the purview of this work programme, a round of negotiations of bilateral investment treaties was held in Geneva in July 2003 at the request of nine English-speaking African LDCs, resulting in the conclusion of 19 BITs and 13 agreed minutes. | Кроме того, в рамках своей программы работы по просьбе девяти англоязычных африканских НРС в Женеве в июле 2003 года был проведен раунд переговоров по двусторонним инвестиционным договорам, результатом которого стало заключение 19 ДИД и 13 согласованных протоколов. |
| In this respect, they should endeavour to take into account the provisions of the Convention in the regulatory framework established by the existing agreement, for instance through agreed minutes drawn up by the relevant joint body and signed by its members, or more formally through protocols. | Поэтому им следует приложить все усилия, чтобы учитывать положения Конвенции в созданных существующим соглашением рамках регулирования, например, посредством согласованного протокола заседания, составленного соответствующим совместным органом и подписанного всеми членами этого органа, или, более формально, путем принятия протоколов. |
| You can't change the very facts based on the minutes, based on the verbatim minutes. | Вам не изменить самих фактов исходя из протоколов, исходя из стенографических отчетов. |
| With the growth in procurement cases, the secretariat of the Committee has focused, and continues to focus, its efforts in ensuring that all procurement cases are reviewed promptly and minutes issued within a reasonable time frame. | С учетом увеличения числа рассматриваемых заявок на закупки секретариат Комитета уделял и по-прежнему уделяет особое внимание обеспечению быстрого рассмотрения всех заявок на закупки и подготовке протоколов заседаний в разумные сроки. |
| To walk to Nouvel Hôtel takes about 10 minutes. | А pied зa prend environ 10 minutes d'arriver au Nouvel Hфtel. |
| Fabien Randanne of French newspaper 20 Minutes called "Amar pelos dois" a "superb melancholic song" and described it as a "delightfully anachronistic sound". | Французская газета 20 Minutes назвала «Amar pelos dois» «прекрасной меланхоличной песней» и отметила «очаровательное анахроничное звучание». |
| Other songs charting there included "4 Minutes", "Like a Virgin" and "Borderline/ Open Your Heart" at positions 42, 58 and 66 respectively. | Среди других песен, попадавших в чарты, оказались «4 Minutes», «Like a Virgin» и «Borderline/ Open Your Heart», занимавшие 42, 58 и 66 места соответственно. |
| The Firm's song "5 Minutes to Flush" samples "5 Minutes Of Funk," and quotes its chorus. | Песня рэп-группы The Firm «5 Minutes to Flush» содержит сэмпл из песни «5 Minutes Of Funk» и цитирует припев из песни. |
| The residence, at the para-hotel services, is located near by the train station, at 20 minutes on foot to the Futuroscope, at 10 minutes on foot to the Old City, several bus stops in front of the residence. | La rйsidence, avec services para-hфteliers, se situe а proximitй de la gare, а 20 minutes en bus du futuroscope et а 10 minutes а pied de la vieille ville. |
| Ask the sale of the country recorded in the minutes. | Попрошу факт продажи Родины зафиксировать в протоколе. |
| Results of such votes shall be recorded in the minutes and provided to the UNECE secretariat. | Результаты такого голосования должны отражаться в протоколе и сообщаться секретариату ЕЭК ООН. |
| The minutes of another meeting recorded that some fishermen had received the hulls of the boats but no fishing gears. | В протоколе другого совещания зафиксировано, что некоторые рыбаки получили лодки без рыболовных снастей. |
| (b) At this assembly, the statutes of the union must be approved and the management committee elected, all of which must be recorded in minutes. | Ь) на этом собрании необходимо утвердить устав и провести выборы руководства, а также зарегистрировать в протоколе собрания соответствующие итоги; |
| The complainant submits that the State party's assertion that during his interview he had been arrested "one week" after the Friday sermon is not in the minutes of the interview. | Заявитель отмечает, что в протоколе беседы не отражено то обстоятельство, что он был арестован спустя "одну неделю" после пятничной проповеди. |
| The Board has highlighted these concerns in publicly issued press releases and minutes of its meetings. | Совет заострял внимание на этих проблемах в выпускаемых для публичного распространения пресс-релизах и протоколах своих заседаний. |
| The minutes include a section according to which the doctor introduces the person under examination to the court. | В протоколах имеется раздел, где фиксируется, как врач представляет лицо для рассмотрения его дела судом. |
| The minutes of these meetings serve as a record of any unsatisfactory performance of the contractor and as evidence of the corrective action to be taken. | В протоколах этих совещаний фиксируются все факты неудовлетворительного выполнения подрядчиками условий контрактов и содержится информация о мерах, подлежащих принятию для исправления положения. |
| The reason for the shortened bidding time in the case cited is due to exigencies that have been duly reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and recorded in the minutes of their meetings. | Установление сжатых сроков для проведения торгов в приведенном конкретном случае объяснялось неотложными потребностями, которые были должным образом рассмотрены Комитетом Центральных учреждений по контрактам и отражены в протоколах его заседаний. |
| (c) Use and promote the use of gender-neutral language whenever possible in the rulings, minutes and briefing notes, so as to avoid reproducing and promoting a male-centred vision of the world; | с) использовать и, по возможности, отдавать предпочтение использованию гендерно нейтральных формулировок в постановлениях, протоколах и справках, с тем чтобы избегать воспроизводства и закрепления мировоззрения, в котором главенствующая роль принадлежит мужчинам; |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| Says right on the case an hour and 31 minutes. | Как написано на обложке, длится час и 31 минуту. |
| The return flight from Zvornik to Pale was 4 hours and 41 minutes. | Обратный полет из Зворника в Пале длился 4 часа 41 минуту. |
| My father is the head of the CIA, and he could have you dead in minutes! | Мой отец возглавляет ЦРУ, он уничтожит тебя в минуту! |
| They'll be on to you in minutes. | Вас схватят через минуту. |
| The cease-fire ends in two minutes! | 2 минуту до конца перемирия. |
| In fact, it is evident from the minutes of the Committee meeting that the bond had been returned to the vendor in May 2013. | Из протокола заседания Комитета явствует, что гарантийное обязательство было действительно возвращено поставщику в мае 2013 года. |
| The State party adds that it is also apparent from the minutes of the interview that the role of the complainant in two events that she attended in 2009 was indistinguishable from that of many other participants. | Государство-участник добавляет, что из протокола упомянутой беседы также вытекает, что роль заявительницы в двух мероприятиях, которые она посещала в 2009 году, нельзя отличить от роли многих других участников. |
| Based on the minutes deposited in the Educational Directorate, the director of the Educational Directorate issues the certification for the enrolment of the pupil in the class approved by this commission. | На основании протокола, сдаваемого на хранение в директорат образования, его руководитель выдает свидетельство о зачислении учащегося в надлежащий класс по рекомендации комиссии. |
| An informal agreement was executed on 22 July 1990 evidenced by the signing of minutes by the parties (the "22 July 1990 Agreement"). | Неофициальное соглашение на этот счет было заключено 22 июля 1990 года путем подписания сторонами соответствующего протокола ("Соглашение от 22 июля 1990 года"). |
| After discussing the minutes from the last meeting and the minutes we took in this meeting discussing the minutes from the last meeting... | И по итогом обсуждения протокола прошлой встречи, и протокольного времени, потраченного на этой встрече на обсуждение протокола прошлой встречи... |