| That's a lot to pack into 18 minutes. | Мне нужно многое уместить в 18 минут. |
| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| This "18 minutes" business, I find quite fascinating. | Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут. |
| So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. |
| And that's the last 20 minutes of malware every single day. | И это только последние 20 минут вредоносных программ за день. |
| This was taken 22 minutes ago from a satellite over Brooklyn. | Спутник заснял это 22 минуты назад над Бруклином. |
| Brad, just give me two minutes. | Брэд, дай мне две минуты. |
| But they only showed it for 2 minutes. | Но они показали только 2 минуты. |
| All right... we've got four minutes until the computer's live for the auction. | Хорошо... у нас 4 минуты пока не начнется аукцион. |
| The contractions are two minutes apart. | Интервалы между схватками две минуты. |
| In 1900, it was 7 minutes of arc north of the equator. | В 1900 году звезда находилась в 7 минутах к северу от небесного экватора. |
| We are minutes away from sending this to a jury, so go for a walk. | Мы в нескольких минутах от передачи решения в руки присяжных, так что прогуляйся. |
| At 10 minutes from major arteries, property located at the end of a dead end street, a single site to turn into ideal cottage. | Собственность у озера, 2 дома, коттедж на 3 сезона. В 10 минутах от всех услуг, находится в конце улицы. |
| Situated in the quiet and cozy part of the town, it is just 5 minutes away from the National Revival Complex and the centre and 2 km away from the first station of the cabin lift. | Отель находится в тихой и уютной части города, в пяти минутах ходьбы от квартала эпохи болгарского Возрождения и центральной зоны и в двух километрах от начальной станции канатной дороги. |
| Dream Home Galata Panoramic complex is situated in the beginning of the smallest quarter od Varna named Galata, which is only 10 minutes away by car from the ideal center of the town. | Панорамный комплекс "Дрийм хоум Галата" расположен в начале самого маленького квартала Варны - Галата, который только в 10 минутах езды на машине от центра города. |
| Delegations are invited to provide a copy of their official plenary statements to the conference officer and are reminded that interventions should be limited to three minutes. | Делегациям предлагается предоставить копию их официальных заявлений на пленарных заседаниях сотруднику зала заседаний и помнить о том, что продолжительность выступления ограничена тремя минутами. |
| It was finally released in the United States in 1951, with seven minutes of profile shots and other parts of Guinness' performance cut. | Фильм был, наконец, выпущен в США в 1951 году, с семью минутами профильных кадров и другими сокращениями исполнения Гинесса. |
| Ministers and other heads of delegation, as well as representatives of intergovernmental organizations and non-governmental organizations, may make statements, with a recommended time limit of three minutes. | С заявлениями, продолжительность которых рекомендуется ограничить тремя минутами, могут выступить министры и другие руководители делегаций, а также представители межправительственных и неправительственных организаций. |
| The President: Before calling on the first speaker on the list, I should like to recall that a note verbale dated 3 September 1999 was transmitted to permanent missions, with the suggestion that statements at these four plenary meetings should not exceed 10 minutes. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем я предоставлю слово первому оратору в списке, я хотел бы напомнить о том, что постоянным представительствам была разослана вербальная нота от З сентября 1999 года с предложением ограничить продолжительность выступлений в ходе этих четырех пленарных заседаний 10 минутами. |
| The presentation will be limited to 15 minutes; | Выступление должно ограничиваться 15 минутами; |
| Price for 1 astronomic hour (60 minutes) - 300 hryvnias. | Стоимость за 1 астрономический час(60 мин.) - 300 грн. |
| (as of 10 September 1996): Nodal period: 106 minutes | (по состоянию на 10 сентября 1996 года): Период обращения: 106 мин. |
| The treatment is carried out for 5-20 minutes with a radiation power of 5 W/cm3 and a frequency of 22 kHz. | При мощности излучения 5 Вт/см3 с частотой 22 кГц обработку проводят в течение 5-20 мин. |
| (c) The samples shall be conditioned in an atmosphere of -18 ºC or less for a period of at least 24 hours and within 15 minutes of removal from that atmosphere be subjected to the test described in (a). | с) Образец следует выдержать в атмосфере с температурой -18˚C или ниже в течение не менее 24 часов и в течение 15 мин. |
| The cheese sets in 20-30 minutes. | Сыр варят около 20-25 мин, постоянно помешивая. |
| The Board examined the minutes of the Committee meetings for 10 projects accepted by the Committee in 1995. | Комиссия рассмотрела протоколы заседаний Комитета, посвященных рассмотрению 10 проектов, принятых Комитетом в 1995 году. |
| (a) Maintain the minutes and other official records of the Committee, which shall remain in his/her office at United Nations Headquarters; | а) ведет протоколы и другие официальные отчеты Комитета, которые хранятся в его/ее офисе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций; |
| Minutes of weekly Directors' meetings are shared with staff. | Протоколы еженедельных директорских совещаний предоставляются сотрудникам для ознакомления. |
| Minutes of all regular senior staff meetings in all duty stations should be sent to all duty stations, as Directors-General may wish to examine the possibility of nominating their own Focal Point to liase with the Focal Point in New York. | Протоколы всех регулярных заседаний руководства во всех местах службы должны направляться во все отделения, поскольку генеральные директоры могут пожелать изучить возможность назначения своих собственных координаторов для взаимодействия с координатором в Нью-Йорке. |
| The minutes for the 17 meetings reflected grave concerns with regard to the poor quality of inter-agency coordination. | Протоколы 17 заседаний страновой группы Организации Объединенных Наций отражают серьезное беспокойство по поводу низкого уровня межучрежденческой координации. |
| You have 24 hours and 11 minutes. | У вас осталось 24 часа и 11 минут. |
| The option's up in an hour and 13 minutes, so I can give you about an hour. | До истечения срока остался 1 час 13 минут, так что могу дать тебе около часа. |
| You waited on hold for an hour and ten minutes just for me to hang up on you mid-sentence. | Ты висел на линии в течении часа с лишним, только для того, чтобы я оборвал тебя на середине предложения. |
| A total of eight hours of material was filmed (two hours from each of the four cameras), which was edited down to 22 minutes under Bright's supervision. | Было снято в общей сложности восемь часов материала (два часа от каждой из четырех камер), который был отредактирован до 22 минут под наблюдением Брайта. |
| An analysis of this respirocyte, designed by Rob Freitas, indicates if you replace 10 percent of your red blood cells with these robotic versions, you could do an Olympic sprint for 15 minutes without taking a breath. | Анализ искусственного эритроцита, который проектирует Роб Фрейтас, показал, что, если удастся заменить 10% красных кровяных клеток этими роботами, то можно пробежать олимпийский спринт за 15 минут без единого вдоха, или можно просидеть 4 часа на дне бассейна. |
| Under this article, the presiding judge can, on his/her own motion correct or supplement the minutes. | Согласно этой статье, председательствующий судья может по своему собственному ходатайству вносить в протокол исправления или добавления. |
| It was agreed that the minutes of that meeting would serve as a basis for the discussions at the ninth session of the Committee in November alongside the above-mentioned documents. | Была достигнута договоренность о том, что протокол этого совещания послужит основой для обсуждения на девятой сессии Комитета в ноябре вместе с вышеупомянутыми документами. |
| My Government considers the transcript of the joint press conference, and the signed "Minutes" between the two Governments as the only relevant documents of the Zagreb bilateral meeting. | Мое правительство считает стенограмму совместной пресс-конференции и подписанный обоими правительствами "протокол" единственными соответствующими документами двусторонней встречи в Загребе. |
| The minutes of the interview do not constitute an exact description of what was said. | Протокол этой беседы не полностью отражает суть сказанного. |
| Minutes of the meeting of the founders with the decision to act as a surety (indicating which property is mortgaged/pledged, and who will be entitled to sign the mortgage/pledge agreement). | Протокол собрания учредителей с решением выступить поручителем (указать, какое имущество передаётся в ипотеку/залог, кому будет предоставлено право подписания договора ипотеки/залога и/или поручительства). |
| Copies of these minutes are, however, among the missing documents. | Однако копии этих протоколов входят в число отсутствующих документов. |
| In this respect, they should endeavour to take into account the provisions of the Convention in the regulatory framework established by the existing agreement, for instance through agreed minutes drawn up by the relevant joint body and signed by its members, or more formally through protocols. | Поэтому им следует приложить все усилия, чтобы учитывать положения Конвенции в созданных существующим соглашением рамках регулирования, например, посредством согласованного протокола заседания, составленного соответствующим совместным органом и подписанного всеми членами этого органа, или, более формально, путем принятия протоколов. |
| (b) It is evident from the minutes of the Expert Board of the Clinical Psychiatry Department of 2 August 2005 that the complaint was assessed as grounded and the nurse was given a written reprimand. | Ь) Из протоколов заседания медицинского совета Отделения клинической психиатрии от 2 августа 2005 года следует, что жалоба была признана обоснованной, и медсестре было объявлено письменное взыскание. |
| The system-wide team provides substantive support to the technical reviews and discussions, in addition to servicing the meetings themselves by ensuring that all Task Force meeting papers are available, administering the agenda and participants list, and drafting meeting minutes. | Основную поддержку при проведении технических обзоров и дискуссий, а также обслуживание самих совещаний обеспечивает Группа по проекту общесистемного перехода, которая следит за наличием у Целевой группы всех документов для заседаний, подготавливает повестку дня и списки участников и составляет проекты протоколов заседаний. |
| c In relation to this claim, the case file contains copies of "Minutes of an Examination of witness", during which two witnesses explained on 8 July 2003 what they had witnessed in the morning of 4 February 2003. | с В отношении этой жалобы в материалах дела содержатся копии протоколов допроса свидетелей, в ходе которого два свидетеля 8 июля 2003 года рассказали о том, что они видели 4 февраля 2003 года. |
| 25 km from the ski resorts of Pra-Loup and Sauze and 5 minutes from the rafting activity centres. | А 25 km des stations de ski de Pra-Loup, du Sauze et а 5 minutes des bases de rafting. |
| Other songs charting there included "4 Minutes", "Like a Virgin" and "Borderline/ Open Your Heart" at positions 42, 58 and 66 respectively. | Среди других песен, попадавших в чарты, оказались «4 Minutes», «Like a Virgin» и «Borderline/ Open Your Heart», занимавшие 42, 58 и 66 места соответственно. |
| Dave de Sylvia of Sputnikmusic called it "an extremely well-crafted rock album," saying it was somewhat better than its predecessor Minutes to Midnight (2007), but does not live up to their debut, Hybrid Theory (2000). | Дэйв де Сильвия из Sputnikmusic назвал пластинку «чрезвычайно хорошим продуманным рок-альбомом», добавив, что этот альбом лучше своего предшественника, Minutes To Midnight, но все-таки не так хорош, как первый альбом группы, Hybrid Theory. |
| Minutes to Meltdown is a pseudo-3D action game in which the player controls Homer as he races to the Springfield Nuclear Power Plant to prevent a nuclear meltdown. | Minutes to Meltdown - псевдо-3D игра в жанре экшн, в которой игрок управляет Гомером, как он мчится к Спрингфилдской АЭС, чтобы предотвратить ядерную расплавление активной зоны ядерного реактора. |
| On 16 November 2015, a preview of "When We Were Young" was exhibited by Australian TV program 60 Minutes. | Впервые превью песни «When We Were Young» было представлено в программе 60 Minutes Australia. |
| In place of candid assessments and provocative analysis, many important decisions will now be based on oral briefings and meetings that are not recorded in minutes. | Вместо откровенных оценок и провокационных анализов, многие важные решения теперь будет основаны на устных брифингах и совещаниях, которые не регистрируются в протоколе. |
| A detailed description of the agreed functionalities for the final application's version is contained in the minutes of the steering group meeting of 8 October 2007. | Подробное описание согласованных функциональных характеристик окончательного варианта приложения содержится в протоколе совещания руководящей группы от 8 октября 2007 года. |
| Consequently, Tthe "minutes" presented below are more reflective of the overall discussion. of the meeting. | В приводимом ниже "протоколе" основное внимание уделяется общей дискуссии. |
| The Minutes only reflect the main theses of the presentations. | В протоколе освещены только общие тезисы выступлений. |
| The understandings reached at that meeting are summarized in the minutes which follow the present note. | Договоренности, достигнутые на этой встрече, отражены в прилагаемом протоколе. |
| The minutes include a section according to which the doctor introduces the person under examination to the court. | В протоколах имеется раздел, где фиксируется, как врач представляет лицо для рассмотрения его дела судом. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate that ex post facto presentations were made to the Procurement Service relating to the extension of existing lease contracts that did not meet the definition of exigency as defined by the Financial Regulations and Rules. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о случаях представления Службе закупок с опозданием заявок на продление срока действующих арендных соглашений, которые не отвечают определению неотложных потребностей, содержащемуся в Финансовых положениях и правилах. |
| When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. | При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств. |
| Summaries of the discussions on this item appear in the minutes of the Bureau's meetings, which can be accessed as informal documents in English on the/env/emep/welcome.html. | Резюме обсуждения этого пункта содержится в протоколах заседаний Президиума, с которыми можно познакомиться в качестве неофициальных документов на английском языке в Интернете по адресу. |
| It argues that the word "claims" was not intended to cover claims in tort and that the term is not defined in the agreed minutes or the protocols. | Она утверждает, что термин "претензии" не предусматривал охвата претензий, касающихся противоправных деяний, и что он не был определен в согласованных документах или протоколах. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| You left the OREA building minutes before it was bombed. | Вы вышли из здания Ореа за минуту до взрыва. |
| I have no connection... minutes. | У меня нет связи... Минуту. |
| Two minutes or one minute, 58 seconds longer than you did. | Две минуты или на минуту и 58 секунду дольше чем ты. |
| $5 for the first minute, $2 for additional minutes. | Класс! 5 долларов за первую минуту. 2 доллара за каждую дополнительную минуту. |
| We refresh our data uninterruptedly. All exchange rates of all exchangers refresh in no longer than 2 minutes! | Данные обновляются каждую минуту, и Вы всегда остаётесь в курсе всех последних изменений. |
| As time permitted, it might also consider States parties listed in the three other paragraphs of the minutes. | Если позволит время, то он мог бы также рассмотреть вопрос о положении в государствах-участниках, перечисленных в трех других пунктах этого протокола. |
| Paragraph (2) of Article 167 of the CCP includes an imperative provision regarding participation of defence lawyer in communicating and handing in a copy of minutes on detention. | Пункт 2 статьи 167 УПК содержит обязательное положение об участии защитника в процессе передачи и вручении копии протокола о задержании. |
| There should be noted that in this situation is the election of Morelia, where according to PERP the difference between the first and the second place is of just 0.16 percent, even without counting the votes of 129 of the 923 total minutes. | Стоит отметить, что в такой ситуации находятся выборы в Морелии, где, по данным ППРВ, разница между первым и вторым местом всего лишь 0.16 процента, даже не считая 129 голосов из общего количества в 923 протокола. |
| IHRA Discussions on Legform Test - Reviewing the 14th IHRA Meeting Minutes | Обсуждение вопроса об испытаниях модели ноги в рамках МОНИС - Обзор протокола четырнадцатого совещания МОНИС |
| Text of the Minutes signed by the governmental representatives of Belarus, Latvia and Ukraine has been received from the Latvian Environment and Power Fund "Lavera". | Текст Протокола, подписанный представителями правительств Беларуси, Латвии и Украины, был получен из Фонда охраны окружающей среды и развития энергетики Латвии "Лавера". |