| I've got an earthquake in eight minutes. | Дорогой, у меня землетрясение в Чили начнется через восемь минут. |
| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. |
| I've got an earthquake in eight minutes. | Дорогой, у меня землетрясение в Чили начнется через восемь минут. |
| My place is, like, 40 minutes from here. | Вообще-то до моего дома минут сорок отсюда. |
| That's a lot to pack into 18 minutes. | Мне нужно многое уместить в 18 минут. |
| Four and a half minutes and we're sitting here in perfect harmony | Уже четыре с половиной минуты мы сидим здесь в полной гармонии. |
| The other was - his next year, he played 32 minutes in a national championship game, did a tremendous job for us. | А второй на следующий год сыграл 32 минуты в финальном матче национального чемпионата, он сыграл потрясающе. |
| Just give me two minutes. | Дайте мне две минуты. |
| I'll be back in two minutes. | Я вернусь через 2 минуты. |
| Three minutes till we're on air. | Три минуты до эфира. |
| The city centre of Innsbruck is only 10 minutes away by car, tram or bus from Hotel Alpinpark. | Центр города находится всего в 10 минутах езда на машине, трамвае или автобусе от отеля Alpinpark. |
| No, stand ready two minutes out. | Нет, будьте в двух минутах оттуда. |
| Immersed in nature, on the slopes of Monte Betis, two minutes away from the beach Valdevaqueros. | Этот отель находится полностью посреди природы, в подножье горы "Betis" (Бетис), в двух минутах от пляжа "Valdevaqueros". |
| Centrally located, 3 minutes by foot from Piazza San Marco and 5 minutes from the Ponte di Rialto, the Hotel Antica Locanda al Gambero is well-positioned among the 3 star hotels of Venice. | В самом центре, в З минутах ходьбы от площади Сан-Марко и в 5 - от моста Риальто, отель "Antica Locanda al Gambero" занимает поистине исключительное местоположение среди всех 3-х звездочных отелей Венеции. |
| 19 luxury one-storey detached houses with adjacent land plots may become your either place of permanent residence or a place, where you can have great holidays and enjoy the crystal clear mountain air, just in some minutes drive from the town of Tryavna. | 19 уютных одноэтажных коттеджей с прилежащими участками земли могут стать Вашим постоянным местом жительства или местом, где Вы можете великолепно проводить свой отпуск или каникулы и наслаждаться чистым и прохладным горным воздухом всего в нескольких минутах езды до города Трявна. |
| May I also remind members that the time limit for statements in the general debate this year is 15 minutes. | Хочу также напомнить делегациям, что в этом году выступления в ходе общих прений ограничиваются 15 минутами. |
| Who still has minutes on their phone? | Кто до сих пор пользуется минутами на телефоне? |
| Ten minutes later, he gets this message back: | Десятью минутами позже он получил это сообщение обратно: |
| The President: May I ask the representative of Sudan to stick to the decision we made in General Assembly resolution 34/401, which sets a time limit of 10 minutes for an explanation of vote. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы попросить представителя Судана придерживаться порядка, установленного решением 34/401 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым продолжительность выступлений по мотивам голосования ограничивается 10 минутами. |
| Turning first to the length of statements, in order to accommodate all the speakers at this meeting, and taking into account that we have to exhaust the list before 1 p.m. today, I strongly urge speakers to limit their statements to three minutes. | В первую очередь я хотел бы коснуться продолжительности выступлений: с тем чтобы все ораторы имели возможность высказаться сегодня и с учетом того, что выступления должны завершиться сегодня к 13 ч. 00 м., я настоятельно призываю всех ограничить свои выступления тремя минутами. |
| I say 50 minutes and five bucks. | А я говорю через 50 мин и 5 долларов. |
| It took you 25 minutes to call me? | У тебя заняло 25 мин. позвонить мне? |
| The nodal period is between 23 hours 55.8 minutes and 23 hours 56.4 minutes. The expected date of decommissioning is 2024. | Период обращения - от 23 час. 55,8 мин. до 23 час. 56,4 мин. Предполагаемая дата вывода из эксплуатации - 2024 год. |
| 5.2.5.7. The chamber shall be closed and sealed gas-tight within two minutes from electrical interlock of the failure charge step. | 5.2.5.7 Не позже чем через 2 мин с момента начала этапа зарядки в условиях наличия неисправности камера закрывается и герметизируется при помощи электрического блокировочного устройства. |
| The half-life of wortmannin in tissue culture is about 10 minutes due to the presence of the highly reactive C20 carbon that is also responsible for its ability to covalently inactivate PI3K. | В клеточной культуре вортманнин крайне неустойчив, время его полужизни составляет около 10 мин благодаря наличию реактивного углерода C20, ответственного за ингибирование фосфоинозитид-3-киназ. |
| The Committee meets weekly and its minutes are posted on the Intranet, where they are widely consulted. | Комитет проводит свои заседания каждую неделю, и их протоколы помещаются в Интранете, где с ними может ознакомиться любой желающий. |
| In accordance with the rations contracts, missions hold monthly performance meetings with the rations vendors and forward the minutes of those meetings to the Department for review. | В соответствии с контрактами на поставку пайков миссии проводят ежемесячные встречи с поставщиками продовольствия для оценки исполнения контрактов и передают протоколы таких встреч на рассмотрение в Департамент. |
| The decision of the Limassol Assizes Court, and the minutes of Court proceedings show that although a lawyer was appointed by the Court for the author, the latter dismissed him on the second court appearance. | Решение Лимасолского суда присяжных и протоколы судебных заседаний показывают, что, хотя суд и назначил адвоката для автора, последний отказался от него во время второго появления в суде. |
| The audit also considered the findings of the Lessons Learned Unit in the Department of Peacekeeping Operations, various end-of-mission analyses, minutes and papers from the civilian police workshops, as well as the annual reports of the Special Committee on Peacekeeping Operations. | В ходе ревизии были также рассмотрены выводы Группы обобщения опыта Департамента операций по поддержанию мира, аналитические выводы по итогам различных миссий, протоколы и документы семинаров для сотрудников гражданской полиции, а также годовые доклады Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
| CCouncil of State minutes, minutes of meetings between mministers, and documents prepared by an authority for use at such meetings;. | протоколы заседаний Государственного совета, протоколы министерских совещаний и документы, подготовленные государственным органом для использования в ходе проведения таких совещаний; |
| Go tell them... that in fifteen minutes you'll come out. | Скажи им, что ты выйдешь через четверть часа. |
| Current traffic... two hours and six minutes. | А с пробками... Два часа и шесть минут. |
| The elimination half-life is 100 minutes (1.7 hours) on average when applied subcutaneously; after intravenous injection, the substance is eliminated in two phases with half-lives of 10 and 90 minutes, respectively. | В период полувыведения составляет 100 минут (1,7 часа) в среднем при применении подкожно; после внутривенной инъекции, вещество выводится в две фазы с периодом полураспада в 10 и 90 мин, соответственно. |
| He further claims that in the course of one year and eight months he had access to his lawyer for just two hours and 15 minutes. | Заявитель далее утверждает, что за год и восемь месяцев ему удалось пообщаться со своим адвокатом лишь 2 часа 15 минут. |
| That means he checks in with base every 15 minutes starting on the hour. | Это значит, что в начале каждого часа и каждые 15 минут он звонит на базу, чтобы сообщить, что всё в порядке. |
| The minutes of the Round Table served as a basis for steering this initiative through the government into Parliament. | Протокол проведенного «Круглого стола» послужил основанием для продвижения данной инициативы через Правительство в Парламент. |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| Mr. Heidar also drew the attention of the Commission to the 2013 Agreed Minutes on the delimitation of the continental shelf beyond 200 nautical miles between Iceland and Greenland in the Irminger Sea, signed between Iceland and Denmark/Greenland. | Г-н Хейдар обратил также внимание Комиссии на Согласованный протокол 2013 года о делимитации континентального шельфа за пределами 200 морских миль между Исландией и Гренландией в море Ирмингера, подписанный Исландией и Данией/Гренландией. |
| If only someone were taking minutes. | Ещё бы кто-нибудь вел протокол. |
| Who's taking the minutes here? | Кто здесь ведет протокол? |
| The committee regularly reviews its statistics on the time required to finalize minutes, with a view to ensuring that delays, if any, beyond the time limit are kept to an absolute minimum. | Комитет регулярно анализирует свои статистические данные о времени, затрачиваемом на завершение составления протоколов, в целях обеспечения сведения к абсолютному минимуму задержек сверх установленного предельного срока. |
| The complaint with the copy of minutes on interrogation, if a person in custody has been interrogated, and the decision on taking into custody, are submitted to the Council without delay. | Его жалоба вместе с копией протоколов допроса, а также решение о заключении под стражу незамедлительно представляются Совету. |
| A review of the minutes of meetings of the board held in 2013, however, indicates that only one meeting took place in the second half of the year, compared to four in the first half. | Однако по итогам обзора протоколов совещаний совета, проведенных в 2013 году, было установлено, что во второй половине года состоялось лишь одно совещание по сравнению с четырьмя совещаниями в первой половине года. |
| Review of the minutes of the CCCS since 1998 shows that, on average, 16 senior managers, generally at the level of chiefs and above, and often including all four heads of administration, have attended the meetings. | Анализ протоколов заседаний ККОС с 1998 года показал, что в этих совещаниях в среднем принимают участие 16 старших должностных лиц, как правило, на уровне руководителей секций и выше, причем нередко включая всех четырех руководителей администрации. |
| Establishment of staff talks mechanism and 4 joint minutes for a development agenda, with ASEAN, the African Union, NATO and the Organization for Security and Cooperation in Europe, and 1 set of joint minutes for an action plan with the European Union on military partnership issues | Разработка механизма диалога с персоналом и подготовка 4 совместных протоколов повестки дня в области развития совместно с АСЕАН, Африканским союзом, НАТО и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и 1 общего протокола плана действий совместно с Европейским союзом по вопросам военного партнерства |
| Posner's debut studio album 31 Minutes to Takeoff was released on August 10, 2010. | Его дебютный альбом 31 Minutes to Takeoff (31 минута до взлёта) был выпущен 10 августа 2010 года. |
| Other songs charting there included "4 Minutes", "Like a Virgin" and "Borderline/ Open Your Heart" at positions 42, 58 and 66 respectively. | Среди других песен, попадавших в чарты, оказались «4 Minutes», «Like a Virgin» и «Borderline/ Open Your Heart», занимавшие 42, 58 и 66 места соответственно. |
| After 60 Minutes producer Charles Thompson asked Brent Baker and Chief of Naval Personnel Jeremy Michael Boorda about the recommendation, Moosally's name was withdrawn. | После того, как продюсер программы 60 Minutes Чарльз Томпсон задал вопрос о рекомендации Бренту Бейкеру и руководителю военно-морскими операциями Джереми Бурде, имя Мусалли было вычеркнуто. |
| Prior to its inclusion on The Videos 86>98, the music video for "One Caress" was frequently broadcast on MTV's Alternative Rock video block 120 Minutes and Sky One. | Ещё до того, как быть включенным в The Videos 86>98, клип «One Caress» часто показывался в видеоблоке альтернативного рока 120 Minutes на MTV, а также на канале Sky1. |
| Eiffel Tower: direct access by Bus, 20 minutes, Champs-Elysées: Direct Metro ligne 2, 15 minutes, Opéra/Madeleine district: Direct Metro ligne 12, 10 minutes or by feet, Montmartre/Sacré Coeur: 5 minutes by walk... | La Tour Eiffel: Accиs direct par Bus, 20 minutes, Les Champs-Elysйes: Metro direct ligne 2, 15 minutes, Opйra/Madeleine: Metro direct ligne 12, 10 minutes ou а pied, Montmartre/Sacrй Coeur: 5 minutes de marche... |
| The minutes of another meeting recorded that some fishermen had received the hulls of the boats but no fishing gears. | В протоколе другого совещания зафиксировано, что некоторые рыбаки получили лодки без рыболовных снастей. |
| The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. | Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей. |
| "Reservations must be formally framed and proposed in writing, or recorded in some form in the minutes of a meeting or conference...". | «Оговорки должны быть официально изложены и представлены в письменной форме или каким-то образом закреплены в протоколе совещания или конференции...». |
| Grand Lodge Minutes of 20 June 1780 show resolutions confirming the authority of the Grand Lodge over the Five degrees or Orders of Masonry. | В протоколе великой ложи от 20 июня 1780 года есть записи, подтверждающие главенство великой ложи над 5 степенями масонства. |
| The understandings reached at that meeting are summarized in the minutes which follow the present note. | Договоренности, достигнутые на этой встрече, отражены в прилагаемом протоколе. |
| If EFSA requests the applicant to provide further data, this will be reported in the minutes of EFSA panel meetings which are posted on the EFSA website. | Если ЕОБП просит заявителя предоставить дополнительные данные, об этом сообщается в протоколах коллегиальных совещаний ЕОБП, которые размещаются на его веб-сайте. |
| The minutes make reference to losses related to the completion of Project C, a delay penalty and maintenance payments by SEITAC. | В протоколах речь идет об убытках, связанных с завершением Проекта С, штрафе за задержку в платежах и выплатах со стороны "СЕЙТАК" за эксплуатационное обслуживание. |
| When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. | При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств. |
| Summaries of the discussions on this item appear in the minutes of the Bureau's meetings, which can be accessed as informal documents in English on the/env/emep/welcome.html. | Резюме обсуждения этого пункта содержится в протоколах заседаний Президиума, с которыми можно познакомиться в качестве неофициальных документов на английском языке в Интернете по адресу. |
| The Department of Peacekeeping Operations stated that the decision to accept the amended delivery schedule from the local trading company was due to the absence of other viable alternatives, as recorded in the minutes of the Local Committee on Contracts. | Департамент операций по поддержанию мира заявил, что решение одобрить скорректированный график поставки, предложенный местной торговой компанией, было обусловлено отсутствием других подходящих альтернативных решений, как это отражено в протоколах заседаний местного комитета по контрактам. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Efforts to re-launch the report drafting were made in April 2001 by the newly established multi-sector Interim Gender Consultative Committee without success (Minutes of meeting dated 3 May 2001). | В апреле 2001 года были предприняты попытки возобновить подготовку доклада со стороны вновь созданного многоотраслевого Временного консультативного комитета по гендерным вопросам, но безуспешно (протокол заседания от 3 мая 2001 года). |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| 81 minutes; mateo has to eat in 81 minutes. | Матео должен поесть через 81 минуту. |
| You said it yourself two minutes ago - | Ты сам минуту назад говорил об этом. |
| There's an answer for why you knew to warn everyone... the bridge was going to collapse, and minutes later, it did. | И есть ответ на вопрос, почему ты предупредил всех, что мост разрушится, за минуту до того, как это произошло. |
| Americans see 61 minutes of ads every day... on the Internet, TV, and mobile | Ежедневно американцы просматривают 61 минуту рекламы в интернете, на экранах телевизоров и сотовых телефонов. |
| In the very last minutes, he took the ball from his own goalposts, down the wing, shaking off defenders, and scored the winning goal! | В самую последнюю минуту он выбил мяч из собственных ворот, подрезал нападающего, избавляясь от защитников, и забил победный гол! |
| The authors also contend that the records of inspection (comprising one page of minutes and some photographs) do not and cannot replace an on-site inspection lasting a day. | Кроме того, авторы утверждают, что материалы инспекции (одна страница протокола и несколько фотографий) не должны и не могут заменить собой однодневную инспекцию на место. |
| Human health: Based on the official minutes of the tripartite meeting (May 2004), the rapporteur and a representative of the Commission stated Rapporteur identified a safe use for operation. | Здоровье человека: на основе официального протокола трехстороннего совещания (май 2004 г.) докладчик и представитель Комиссии заявили, что Докладчик выявил безопасный вариант использования для данной операции. |
| UNAMID has fully addressed the issue by implementing such measures as: (a) the preparation of an ageing table for action items; (b) actions regarding member attendance; and (c) the enhancement of the minutes of the meetings | ЮНАМИД в полной мере решила этот вопрос путем принятия таких мер, как: а) подготовка таблицы сроков для выполнения практических мер; Ь) меры в отношении участия государств-членов; и с) повышение эффективности ведения протокола заседаний |
| For the record, 4 minutes and 36 seconds. | Для протокола: 4 минуты и 36 секунд. |
| An informal agreement was executed on 22 July 1990 evidenced by the signing of minutes by the parties (the "22 July 1990 Agreement"). | Неофициальное соглашение на этот счет было заключено 22 июля 1990 года путем подписания сторонами соответствующего протокола ("Соглашение от 22 июля 1990 года"). |