| And I'd like to talk about some of those just for the next few minutes. | Я хотел бы поговорить о некоторых идеях в течение следующих нескольких минут. |
| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| My place is, like, 40 minutes from here. | Вообще-то до моего дома минут сорок отсюда. |
| I've got an earthquake in eight minutes. | Дорогой, у меня землетрясение в Чили начнется через восемь минут. |
| It's probably two, three minutes before they find our room. | Еще 2-3 минуты, и они найдут наш номер. |
| Must have charted for about three minutes in the top ten. | Должно быть, продержался три минуты в первой десятке. |
| I'm a block away. ETA is less than two minutes. | Я в квартале оттуда буду примерно через 2 минуты. |
| Time to target, two minutes. | До цели 2 минуты. |
| Four minutes, Captain. | Четыре минуты, капитан. |
| Cancun International Airport is located about 25 minutes from the city of Cancun. | Канкунский международный аэропорт расположен примерно в 25 минутах езды от города Канкуна. |
| Essential advantage is the house arrangement in city centre in several minutes from railway and bus stations. | Существенным преимуществом является расположение дома в центре города в нескольких минутах от железнодорожной и автобусной станций. |
| Monterey County, that's 20 minutes away. | Округ Монтерей, это в 20 минутах отсюда. |
| We are about 15 minutes outside Paris, and about 200 miles into France. | Мы где-то в 15 минутах от Парижа И около 320 километров по Франции |
| You'll also find yourself a stone's throw from the British Museum, Covent Garden, Bloomsbury and Camden Market or just minutes away from the bright lights of Piccadilly Circus and Leicester Square. | Кроме того, Вы обнаружите, что Вы всего в нескольких шагах от Британского музея, Кенсингтонского сада, Блумсбери и рынка Камден, а также в нескольких минутах ходьбы от ярких огней цирка Пикадилли и площади Лестер. |
| Several minutes later the author heard the sound of shooting from inside the house and decided to enter. | Несколькими минутами позже автор услышал в доме звук выстрела и решил войти. |
| Delegations are encouraged to limit their interventions during the plenary meetings to no more than seven minutes. | К делегациям обращается просьба ограничить продолжительность своих выступлений в ходе пленарных заседаний семью минутами. |
| The session directed for Jose Gomes started with some minutes of heating and allonges, before the players being divided in three groups. | Встреча направила для Jose Gomes начатого с некоторыми минутами топления и allonges, прежде чем игроки будучи разделянной в 3 группах. |
| The 10th birthday of "Remember" sees the re-release, containing an extra of 50 minutes live material. | К десятилетию альбома "Remember" увидело свет это переиздание, дополненное 50-ю минутами концертного материала. |
| I can understand that the others would have 10 minutes, but to- to bring me down to 10 minutes... is an outrage- there's no doubt about it. | Я, конечно, могу представить, что у других будет 10 минут, но для меня ограничиваться 10 минутами - это, без всякого сомнения, возмутительно. |
| Personal best in training: 9 minutes 11 seconds). | Личный рекорд на тренировке: 9 мин 11 сек. |
| The report was made 17 minutes ago, at 04:00 UTC. | Отчет был сделан 34 мин. тому назад, в 19:30 UTC. |
| 5.2.5.7. The chamber shall be closed and sealed gas-tight within two minutes from electrical interlock of the failure charge step. | 5.2.5.7 Не позже чем через 2 мин с момента начала этапа зарядки в условиях наличия неисправности камера закрывается и герметизируется при помощи электрического блокировочного устройства. |
| (a) 10 to 20 minutes idling, | а) 10-20 мин. на холостом ходу, |
| The frequency band 5-200 Hz shall be covered in each of the two senses in 15 minutes. | Диапазон частот 5 - 200 Гц должен быть пройден по нисходящей и восходящей за 15 мин. |
| A number of experts raised concerns that the meeting minutes in general did not exactly reflect the real discussion in the informal meetings. | Некоторые эксперты выразили озабоченность по поводу того, что протоколы заседаний, как правило, неточно отражают реальные обсуждения в ходе неофициальных совещаний. |
| You can spend 10 minutes overriding your own protocols. | Ты десять минут обходил свои протоколы? |
| Section 12.8.3 of the Procurement Manual (Revision No. 6) states that, in respect of the Local Committee on Contracts, approved recommendations and meeting minutes shall be distributed within 10 business days after the conclusion of a meeting. | В разделе 12.8.3 Руководства по закупкам (Редакция 6) сказано, что в случае местного комитета по контрактам утвержденные рекомендации и протоколы заседаний должны распространяться в течение 10 рабочих дней после завершения заседания. |
| In order to understand the functioning of the mechanisms for collective guidance, the team examined the terms of reference and the composition and minutes of the Management Board, the Executive Committee, the Programme Coordination Committee and the Project Approval Group. | Чтобы получить представление о функционировании вышеупомянутых механизмов коллективного руководства, группа изучила круг ведения, состав и протоколы заседаний Руководящего совета, Исполнительного комитета, Комитета по координации программы и Группы по утверждению проектов. |
| Minutes of regional and international conferences and meetings in which the State of Kuwait participated. | Протоколы региональных и международных конференций и совещаний, в которых участвовало Государство Кувейт. |
| Citibank computers were off-line for a little more than an hour and the lights went out for seven minutes at the Delta Center. | Компьютеры в Ситибэнке были отключены от сети чуть больше часа и в Дельта Сентр на 7 минут отключился свет. |
| The daily average hours spent in household chores were also higher for women at 3 hours and 58 minutes in comparison to 1 hour and 11 minutes for men, marking a difference of 2 hours and 47 minutes. (Table 5-4) | Среднесуточное количество часов, которое затрачивают на работу по дому женщины, составляет З часа 58 минут, что превышает аналогичный показатель для мужчин - 1 час 11 минут, при этом разница составляет 2 часа 47 минут (таблица 5-4). |
| Four hours, 19 minutes post-impact, there was a highway patrol incident report exact same rest stop. | Через 4 часа 19 минут после столкновения в той же зоне отдыха был инцидент, зарегистрированный патрулём. |
| He'd been sweating for already 90 minutes comparing the transcript of the first interrogation of the Russian radio girl to the tape that his service, which was in constant rivalry with Schellenberg's department, had obtained. | Он уже 1,5 часа работал, сличая стенограмму первого допроса радистки с магнитофонной записью, полученной его службой, находящейся в постоянном соперничестве с управлением Шелленберга. |
| They made trips to the Topeka Exchange Saloon where Jesse could spend nearly 60 minutes sipping one glass of beer and still complain about feeling tipsy. | Они заходили в салун топекской биржи где Джесси проводил около часа за одним-единственным стаканом пива и всё равно жаловался потом, что совсем опьянел. |
| Under the draft new EIA Directive, the minutes of public hearings and the comments sheet must be attached to the final version of the EIA materials. | В соответствии с проектом новой Инструкции об ОВОС протокол общественных слушаний и лист замечаний общественности прилагаются к окончательному варианту материалов по ОВОС. |
| E Minutes of the Workshop on Control Technology for Emissions from off-road Vehicles and Machines, Ships and Aircraft. | 22 Секретариат 4 А Протокол Рабочего совещания по технологии ограничения выбросов из транспортных средств повышенной проходимости, машин, судов и летательных аппаратов |
| The minutes of the interview do not constitute an exact description of what was said. | Протокол этой беседы не полностью отражает суть сказанного. |
| And about 10 minutes later, we were both spinning it in vials together and coming up with a protocol for human DNA extraction. | И минут 10 спустя мы оба возились с различными пробирками и разрабатывали протокол выделения человеческой ДНК. |
| An official record or the minutes about the given notification is read to the person issuing the notification for the purpose of revising it, while the internal affairs body is responsible to duly record any changes. | Официальный протокол показаний зачитывается опрашиваемому лицу на предмет проверки правильности записи этих показаний, а соответствующий орган внутренних дел обязан надлежащим образом удостоверить внесенные в этот документ изменения. |
| This afternoon, I declassified the minutes of all council meetings. | Сегодня я обнародовал записи протоколов всех собраний совета. |
| There is some concern among beneficiary countries that the Paris Club has not finalized agreed minutes on interim debt relief for small debtors, and that progress in concluding bilateral agreements is often very slow. | Среди стран-бенефициаров имеются определенные опасения в связи с тем, что Парижский клуб не провел окончательной доработки согласованных протоколов о предоставлении промежуточной помощи по облегчению задолженности странам с небольшим уровнем задолженности и что процесс заключения двусторонних соглашений во многих случаях продвигается очень медленно. |
| In this respect, they should endeavour to take into account the provisions of the Convention in the regulatory framework established by the existing agreement, for instance through agreed minutes drawn up by the relevant joint body and signed by its members, or more formally through protocols. | Поэтому им следует приложить все усилия, чтобы учитывать положения Конвенции в созданных существующим соглашением рамках регулирования, например, посредством согласованного протокола заседания, составленного соответствующим совместным органом и подписанного всеми членами этого органа, или, более формально, путем принятия протоколов. |
| As the minutes of those meetings show, the Eritrean Commissioner informed the Deputy Special Representative of the Secretary-General that "Eritrea is withholding implementation pending resolution of the complication created by the divergence between the original map we accepted and the substitute map now presented". | Как следует из протоколов этих встреч, эритрейский уполномоченный информировал заместителя Специального представителя Генерального секретаря о том, что «Эритрея приостанавливает передислокацию впредь до улаживания осложнения, вызванного расхождением между первоначальной картой, с которой мы согласились, и другой картой, которая предъявлена сейчас». |
| Provided 3 vehicles, 4 computers, conference room, $150 per month of telephone credits ($50 each faction), 3 satellite telephones (1 per faction) and drafting of minutes of meetings | Были выделены З автомобиля, 4 компьютера, зал для заседаний, средства на оплату телефонных переговоров в объеме 150 долл. США в месяц (по 50 долл. США каждой группировке), 3 спутниковых телефона (по 1 телефону каждой группировке) и обеспечивалось составление протоколов заседаний |
| Take a taxi from the train station (10 minutes). | Prendre un taxi а la gare (10 minutes). |
| Gare du Nord (Eurostar, Thalys) 25 minutes walk from the hotel or by metro. | Gare du Nord (Eurostar, Thalys) а 25 minutes а pied de l'hфtel ou par mйtro. |
| Fabien Randanne of French newspaper 20 Minutes called "Amar pelos dois" a "superb melancholic song" and described it as a "delightfully anachronistic sound". | Французская газета 20 Minutes назвала «Amar pelos dois» «прекрасной меланхоличной песней» и отметила «очаровательное анахроничное звучание». |
| Comic Book Resources named "Seven Minutes in Heaven" and "Penny and Dime" as the 12th and 2nd best episodes in 2016 among comic book-related television series, respectively. | Сайт Comic Book Resources поставил эпизоды Seven Minutes in Heaven и Penny and Dime на 12-е и 2-е места соответственно в списке лучших эпизодов в 2016 года среди сериалов, связанных с комиксами. |
| The title is a reference to the Andy Warhol quotation, "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes." | Название фильма отсылает к фразе Энди Уорхола: «В будущем каждый сможет стать всемирно известным на 15 минут» (англ. "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes"). |
| Because I have it on good authority that its existence was recorded in the minutes of that meeting, which are on file in your office. | Потому что из надежного источника известно, что оно было зафиксировано в протоколе заседания, которое хранится в вашем кабинете. |
| In accordance with the principle of oral proceedings, it is stipulated that a decision of a court may be based only on evidence which has been orally presented and directly examined in the court hearing and recorded in the minutes. | В соответствии с принципом устного судопроизводства устанавливается, что решение суда может основываться только на доказательстве, которое было представлено в устной форме и непосредственно рассмотрено в ходе слушания дела и зарегистрировано в судебном протоколе. |
| [It] has simply carried out the technical task necessary to demarcate for the first time the precise coordinates of the international boundary reaffirmed in the 1963 Agreed Minutes. | «... [Она] просто выполнила техническую задачу, необходимую для демаркации впервые точных координат международной границы, подтвержденной в Согласованном протоколе 1963 года. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| On the second occasion, the interview lasted 2 hours and 55 minutes and an interpreter translated into Azeri. The complainant, through his counsel, submitted comments on what he considered to be errors in the minutes of this interview on 17 June 2004. | Во второй раз собеседование продолжалось 2 часа 55 минут, и переводчик переводил на азербайджанский язык. 17 июня 2004 года заявитель через своего адвоката представил замечания по поводу того, что он счел ошибками в протоколе этого собеседования. |
| Changes and agreements regarding common services were documented only in operational management team minutes. | Соглашения об общем обслуживании и изменения к ним отражены лишь в протоколах Группы оперативного управления. |
| No finding of this nature has been recorded in the minutes of election authorities at the subdistrict, district or Slovak Election Commission level. | В протоколах избирательных органов на окружном, районном уровне или уровне избирательной комиссии Словакии никаких действий подобного характера зарегистрировано не было. |
| With respect to an assessment of the Gender Issues Committee at the University of Malta, the minutes of the Committee's monthly meetings referred to the identification of sources of unequal opportunities or treatment. | Что касается оценки, проведенной Комитетом по гендерным вопросам в Университете Мальты, в протоколах ежемесячных заседаний Комитета упоминалось об определении источников неравных возможностей или неравного обращения. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate contracts that were signed by MONUC in excess of the delegated procurement authority without the necessary presentation having been made to the Procurement Service at Headquarters, as illustrated in table II.. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о подписанных МООНДРК контрактах на сумму, превышающую делегированные ей полномочия по закупкам, которые не представлялись Службе закупок в Центральных учреждениях, как показано на конкретных примерах в таблице II.. |
| It argues that the word "claims" was not intended to cover claims in tort and that the term is not defined in the agreed minutes or the protocols. | Она утверждает, что термин "претензии" не предусматривал охвата претензий, касающихся противоправных деяний, и что он не был определен в согласованных документах или протоколах. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| It has been estimated that a typical insulin molecule is finally degraded about 71 minutes after its initial release into circulation. | Было подсчитано, что типичная молекула инсулина деградирует приблизительно через 71 минуту после первоначального выпуска в кровоток. |
| The review claims that the film lasts for 131 minutes. | В этой версии длина фильма составляет 131 минуту. |
| About 15 or 20 minutes. | Я могу не дышать целую минуту. |
| Ten minutes later, the right engine also flamed out. | Через минуту или две загорелся наш правый мотор. |
| In about two minutes, Dud, the very nice man from the press office, will pass this door. | С минуты на минуту, через эту дверь пройдёт представитель пресс-службы. |
| Human health: Based on the official minutes of the tripartite meeting (May 2004), the rapporteur and a representative of the Commission stated Rapporteur identified a safe use for operation. | Здоровье человека: на основе официального протокола трехстороннего совещания (май 2004 г.) докладчик и представитель Комиссии заявили, что Докладчик выявил безопасный вариант использования для данной операции. |
| Based on the minutes deposited in the Educational Directorate, the director of the Educational Directorate issues the certification for the enrolment of the pupil in the class approved by this commission. | На основании протокола, сдаваемого на хранение в директорат образования, его руководитель выдает свидетельство о зачислении учащегося в надлежащий класс по рекомендации комиссии. |
| The next order of business is reading the last meeting's minutes. | Далее, у нас по плану - чтение протокола прошлого собрания. |
| The policeman shall take minutes on each act of criminal procedure pursuant to section 55 of the Code of Criminal Procedure which also states the general conditions of its content. | Полицейский призван заносить в протокол каждое уголовно-процессуальное действие в соответствие со статьей 55 Уголовно-процессуального кодекса, в которой также указываются общие условия составления протокола. |
| 9.7 The State party emphasizes that the author signed and confirmed the minutes of the hearing before the federal authorities, which were read back to him; according to the minutes, Nagdi never threatened to kidnap him. | 9.7 Государство-участник подчеркивает, что автор подписал и подтвердил правильность зачитанного ему протокола слушания перед федеральными властями, согласно которому Нагди никогда не угрожал похитить его. |