| And we can do visual checks every 15 minutes. | И мы можем делать визуальные проверки каждые 15 минут. |
| I will in exactly 15 minutes. | Я буду ровно в 15 минут. |
| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| I've got an earthquake in eight minutes. | Дорогой, у меня землетрясение в Чили начнется через восемь минут. |
| He'll pick me up in 15 minutes. | Что за мной заедут через 15 минут. |
| I've got two minutes before a Community Support Officer comes around that corner. | У меня есть две минуты, пока защитник общественности не дошел до угла. |
| They'll sniff you out in two minutes. | Они раскусят тебя в две минуты. |
| You were on the phone one and a half minutes. | Вы говорили по телефону полторы минуты. |
| The first and the most important change is that beginning from today you don't count the received minutes and the days until their expiry, as we have simplified things to the maximum and we offer you "points". | Первое, и самое важное изменение, состоит в том что, уже начиная с сегодняшнего дня, Вы больше не считаете полученные минуты и дни до их истечения, так как мы упростили все до максимума, предоставив Вам «баллы». |
| And... Four minutes later, descending. | И через четыре минуты спускается. |
| He's downstream ten minutes. | Он в 10 минутах вниз по течению. |
| The Harbor Hotel is just within a 5 minutes drive by taxi from the railway station or 15 minutes walk from it. | Гостиница НагЬог Hotel находится в 5ти минутах на такси от железнодорожного вокзала или 15ти минутах пешком. |
| He'll be out back of the Spice Market Buffet in 20 minutes. | Он в "Спайс Маркет Буффет", в 20 минутах езды от сюда. |
| Hotel "Alpina" is situated in the heart of Krkonoše National Park, in the city Spindleruv Mlyn, in 10 minutes on foot from the center of the city. | Отель "Альпина" расположен в самом сердце Кркношского Национального парка, в местечке Шпиндлеров Млын и находится в 10 минутах ходьбы от центра городка. |
| The San Giovanni Thermal Spa is just ten minutes from the hotel and you can lose yourself in the anti-stress and anti-smog treatments, using the weekend for quick regeneration, away from the fatigue and stress of everyday life. | Всего в каких -то десяти минутах ходьбы от отеля находятся Термы Сан Джованни, где можно предаться удовольствию антистрессовых и антисмоговых процедур, чтобы превратить свои выходные в возможность закалиться в короткое время от усталости и стрессов повседневной жизни. |
| He gets the new number, which was only two minutes off the modern length of the year to an accuracy of just two minutes. | Он получил новое значение, которое только 2-мя минутами отличается от современных данных - длину года с точностью до 2-х минут. |
| In view of the lateness of the hour, however, I urge delegations to limit their statements to three minutes. | Однако ввиду того, что время уже позднее, я настоятельно призываю делегации ограничивать свои выступления тремя минутами. |
| I should like to appeal to all the speakers to be as brief as possible and to endeavour to limit their statements to 10 minutes. | Я хотел бы обратиться ко всем выступающим с призывом быть предельно краткими в своих выступлениях и попытаться ограничить их десятью минутами. |
| You would have gone upstairs to change, you would have missed the bus, and you would have arrived at work 10 minutes later than you did, and we would have been gone. | Вы бы вернулись переодеться, пропустили автобус и прибыли бы на работу десятью минутами позднее, а мы бы уже ушли. |
| (a) Statements to be presented through 6-12 March will be limited to seven minutes. | а) продолжительность заявлений, с которыми участники выступят 6-12 марта, будет ограничена 7 минутами. |
| The report was made 17 minutes ago, at 04:00 UTC. | Отчет был сделан 34 мин. тому назад, в 19:30 UTC. |
| Permanent recording of the fragmentation pattern must start within 10 seconds and must end within 3 minutes after the impact. | Постоянная регистрация структуры осколков должна начинаться не позже чем через 10 сек и заканчиваться не позже чем через 3 мин. после удара. |
| You have 15 minutes to make it to the First Avenue bridge. | Потом идет вверх по Майами-ривер. 15 мин до моста на 5ой Авеню. |
| The frequency band 5-200 Hz shall be covered in each of the two senses in 15 minutes. | Диапазон частот 5 - 200 Гц должен быть пройден по нисходящей и восходящей за 15 мин. |
| 10.00-10.15 Opening: brief welcome by CRC Chairperson and Mrs. Robinson (5 minutes) | 10 час. 00 мин. - 10 час. 15 мин. Открытие: краткое приветственное слово председателя КПР и г-жи Робинсон (пять минут) |
| Finnish legislation authorizes the sessions of the Sami Thing to be conducted and the minutes to be drawn up in any of these three languages. | Согласно финскому законодательству заседания саами тинг могут проводиться, а протоколы могут вестись на любом из этих трех диалектов. |
| The minutes must be given to him to be read and approved; any comments he may have must be added to the minutes. | Протоколы слушаний передаются служащему для ознакомления и подтверждения; в протоколы вносятся любые замечания, которые служащий посчитал необходимым высказать. |
| The new Executive Director has had an intensive dialogue with the staff union and the minutes of senior management meetings as well as regular updates on activities of the Centre are distributed by e-mail to all staff members. | Новый Директор-исполнитель ведет активный диалог с Союзом персонала, а протоколы совещаний сотрудников старшего управленческого звена, а также регулярные информационные бюллетени о деятельности Центра распространяются среди всех сотрудников по электронной почте. |
| Attend all meetings of the full Tribunal and of its various panels, and prepare minutes of such meetings (it is during my tenure that the Tribunal began its current practice of hearing certain cases in panels) | принимает участие во всех заседаниях Трибунала полного состава и его различных групп и составляет протоколы таких заседаний (именно в период его нахождения на нынешней должности Трибунал стал применять свою сегодняшнюю практику заслушания некоторых дел в рамках групп); |
| In turn, each village bank is managed by its elected officers-a president (who leads the bank's democratic decision-making process), secretary (who takes attendance and keeps minutes) and a treasurer (responsible for accurately handling all cash transactions). | Каждым сельским банком управляют избранные служащие - председатель (руководит процессом демократического принятия решений в банке), секретарь (фиксирует посещение и ведет протоколы) и казначей (ответственный за точность проведения всех наличных операций). |
| But it won't be back for three hours and 40 minutes. | Но его не будет З часа 40 минут. |
| I'll do it for 10 minutes, but you have to figure out what to do with the other four hours. | Я кончу через 10 минут, а ты подумай, чем его займёшь остальные четыре часа. |
| Long form direct response is any television commercial longer than two minutes. | Режиссёрская версия длиннее телевизионной более чем на 2 часа. |
| It's time to get out. I think about ten minutes. | Бомба сработает через два часа после запуска таймера. |
| For example, three dress shirts will dry in 20 minutes (one-third of the time) and a bulky blanket in one and a half hours (one-half of the time), compared to other conventional dryers. | Например, по сравнению с другими традиционными сушками, три рубашки будут сушиться 20 минут (треть времени), а большие одеяла за полтора часа (половина времени). |
| And, Olivia, we won't be taking minutes. | И, Оливия, мы не будем вести протокол. |
| May I have the minutes of the Ministry of Defense reform council? | Можно еще и протокол совета по реформе Министерства обороны? |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| The Joint Commission will, inter alia, have to examine carefully all the relevant pieces of historical evidence, including the Minutes on the Demarcation mentioned in your note. | Совместная пограничная комиссия должна будет, в частности, внимательно изучить все соответствующие исторические свидетельства, включая «Протокол о демаркации», который был упомянут в вашей ноте. |
| (e) Minutes of a meeting between Bangladesh Consortium and the employer signed by both parties on 26 July 1990; and | ё) протокол совещания "Бангладеш консорциум" и заказчика, подписанный обеими сторонами 26 июля 1990 года; и |
| It also maintains a card index, by name and subject, of minutes of the Court's meetings. | Он также ведет картотеку протоколов заседаний Суда по названиям и темам. |
| Currently, English is the official language for minutes, correspondence and announcements. | В настоящее время - английский является официальным языком протоколов, корреспонденции и заявлений. |
| The oldest, lost portion of the minutes of the speculative lodge commence on 7 March 1705-06. | Самая старая потерянная часть протоколов спекулятивной ложи датируется 7 марта 1705-06 годов. |
| We annex hereto copies of the two sets of minutes of the hand-over. | Прилагаем к настоящему копии двух протоколов вручения. |
| A 30 per cent decrease in the processing time of cases from 8.3 to 5.5 days was achieved through changing the internal process of writing minutes | Сокращение сроков рассмотрения дел на 30 процентов - с 8,3 дня до 5,5 дня - достигнуто за счет изменения внутреннего процесса составления протоколов |
| 25 km from the ski resorts of Pra-Loup and Sauze and 5 minutes from the rafting activity centres. | А 25 km des stations de ski de Pra-Loup, du Sauze et а 5 minutes des bases de rafting. |
| Avignon airport is about 10 minutes far from the city centre. | L'aйroport d'Avignon est а 10 minutes du centre ville. |
| St Etienne, the second town of the Rhône-Alpes region is inquestionably a town for goodliving, at 5 minutes by walking of shopping center. | La rйsidence avec services para-hфteliers se situe au cњur de la ville, а 5 minutes а pied du centre commercial. |
| 10 minutes from the Latin Quarter, Saint Germain des Prés, Notre Dame, the banks of the Seine, the Bastille, the Marais. | А 10 minutes du Quartier Latin, de Saint Germain des Prйs, de Notre Dame, des quais de Seine, de la Bastille, du Marais. |
| The term "thought identification" started being used in 2009 after neuroscientist Marcel Just coined it in a 60 Minutes interview. | Термин «распознавание мыслей» введен в обиход в 2009 году нейроисследователем Марселем Джастом, давшим интервью программе "60 Minutes". |
| Results of such votes shall be recorded in the minutes and provided to the UNECE secretariat. | Результаты такого голосования должны отражаться в протоколе и сообщаться секретариату ЕЭК ООН. |
| In place of candid assessments and provocative analysis, many important decisions will now be based on oral briefings and meetings that are not recorded in minutes. | Вместо откровенных оценок и провокационных анализов, многие важные решения теперь будет основаны на устных брифингах и совещаниях, которые не регистрируются в протоколе. |
| any mention in an official document or official minutes; and | отметок в официальном документе или протоколе; |
| The precise time of arrest must be recorded, indicating hours and minutes, in the report on the arrest. | Время фактического задержания должно быть отражено в протоколе задержания с обязательным указанием с точностью до минут. |
| The collocation 'are immediately notified' implies the obligation of to accomplish this action without delay after the completion of minutes on detention, which is confirmed in the minutes against the detained person's signature. | Словосочетание "незамедлительно доводится до сведения" предполагает обязанность делать это без проволочек после завершения составления протокола о задержании, которое в протоколе скрепляется подписью задержанного лица. |
| Thus, a reservation is not infrequently expressed during the negotiations and recorded in the minutes. | Оговорки нередко формулировались в ходе переговоров и фиксировались в протоколах. |
| The list of parameters and their agreed ranges and treatment in the database can be found in the minutes of the meeting: . | С перечнем параметров и их согласованными диапазонами и обработкой в базе данных можно ознакомиться в протоколах совещания (). |
| The minutes make reference to losses related to the completion of Project C, a delay penalty and maintenance payments by SEITAC. | В протоколах речь идет об убытках, связанных с завершением Проекта С, штрафе за задержку в платежах и выплатах со стороны "СЕЙТАК" за эксплуатационное обслуживание. |
| (c) Use and promote the use of gender-neutral language whenever possible in the rulings, minutes and briefing notes, so as to avoid reproducing and promoting a male-centred vision of the world; | с) использовать и, по возможности, отдавать предпочтение использованию гендерно нейтральных формулировок в постановлениях, протоколах и справках, с тем чтобы избегать воспроизводства и закрепления мировоззрения, в котором главенствующая роль принадлежит мужчинам; |
| The Chairperson reported on the work of the Bureau, based on the Bureau minutes. | Председатель представил доклад о работе бюро, основываясь на протоколах его заседаний. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| He provided information about the governmental intersessional meeting held from 16 to 19 September 2002 and said that the minutes of that meeting were available to all participants as a working paper in English, French and Spanish. | Он проинформировал рабочую группу о межсессионном заседании представителей правительств, состоявшемся с 16 по 19 сентября 2002 года, и сообщил, что протокол заседания будет предоставлен всем участникам в качестве рабочего документа на английском, французском и испанском языках. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| This tape was released to the media just minutes after the terrorists... | Эта лента была прислана террористами минуту назад... |
| Carlo Corelli tweeted a mere nine minutes ago, | Карло Корелли написал в твиттере минуту назад |
| New meds should start Helping in minutes, okay? | Новые лекарства начнут действовать через минуту, хорошо? |
| Draw a maze in two minutes, whose solution will take a minute. | Нарисуй за две минуты лабиринт, решаемый не менее чем за минуту |
| The cease-fire ends in two minutes! | 2 минуту до конца перемирия. |
| The Committee shall also transmit to the Secretary-General and to the Chairperson of the Management Performance Board a copy of the minutes of its meetings. | Комитет препровождает также Генеральному секретарю и Председателю Совета по служебной деятельности руководителей экземпляр протокола своих заседаний. |
| Within the framework of these minutes, a technical agreement was drawn up, under IBWC, for the exchange of information, joint publications and the development of models for the Hueco Bolsón aquifer in the area of Ciudad Juárez, Chihuahua-El Paso, Texas. | В рамках этого протокола под эгидой МПВК было разработано техническое соглашение об обмене информацией, издании совместных публикаций и разработке моделей для водоносного горизонта Больсон-дель-Уэко в районе Сьюдад-Хуарес, Чиуауа-Эль-Пасо, Техас. |
| It also regulates the procedure of the search of a house or a person (attendance of the search by the tenant and two witnesses of legal age and the taking of the minutes following the search (arts. 79 and 80). | Он также регулирует процедуру проведения домашнего обыска или личного досмотра (присутствие на обыске жильца и двух совершеннолетних понятых и составление протокола после проведения обыска, статьи 70 и 80). |
| UNAMID has fully addressed the issue by implementing such measures as: (a) the preparation of an ageing table for action items; (b) actions regarding member attendance; and (c) the enhancement of the minutes of the meetings | ЮНАМИД в полной мере решила этот вопрос путем принятия таких мер, как: а) подготовка таблицы сроков для выполнения практических мер; Ь) меры в отношении участия государств-членов; и с) повышение эффективности ведения протокола заседаний |
| We will dispense with reading of the minutes. | Мы опускаем чтение протокола. |