| I called six minutes ago and no one answered. | Я шесть минут назад звонил - и никто не подошёл. |
| 15 minutes to Bristol Temple Meads. | 15 минут до Бристоль Темпл Мидс. |
| He'll pick me up in 15 minutes. | Что за мной заедут через 15 минут. |
| Fifteen minutes ago, you almost told me your name. | 15 минут назад ты чуть не сказал мне свое имя. |
| This is what it looks like about 20 minutes later. | Вот, как это выглядело через 20 минут. |
| This was less than two minutes. | Все произошло меньше чем за 2 минуты. |
| After a flight lasting four minutes, it landed at those coordinates. | После продолжавшегося четыре минуты полета он приземлился в точке с указанными координатами. |
| The established procedures, which allow speaking time of three minutes for Member States and two minutes for observer States, will continue to apply when all speakers can be accommodated within - minutes available to Member and observer States. | Когда все ораторы могут уложиться в регламент, установленный для государств-членов и государств-наблюдателей, будут по-прежнему применяться установленные процедуры, в соответствии с которыми на выступления государств-членов отводится три минуты, а на выступления государств-наблюдателей - две минуты. |
| He'll be out in three minutes. | Он появится через три минуты. |
| He'll be out in three minutes. | Он появится через три минуты. |
| We got a small mechanic runway about ten minutes away. | Есть маленькая ремонтная полоса в 10 минутах отсюда. |
| Guys, S.W.A.T. and rescue teams are about six minutes out. | Ребята, подкрепление и спасатели в шести минутах от вас |
| 4 ROOMS FLAT Property for sale in France: Cazilhac Building located in the gorges of the Herault Cazilhac, enjoying all the amenities of Ganges is situated 5 minutes walk. | 4-х комнатная квартира Продажа недвижимости: Cazilhac. 4-х комнатная квартира в здании, расположенном в ущелье Эро Cazilhac, наслаждаясь всеми удобствами Ганг расположен в 5 минутах ходьбы. |
| This residence features 4 storeys of modern and functional apartments within walking distance to the Porte de Versailles Exhibition Centre and 15 minutes from the centre of Paris. | Отель расположен вблизи выставочного центра Порт де Версаль, в нескольких минутах ходьбы от его основного зала. Недалеко находится станция метро. |
| In 2002 we bought the ground floor of a beautiful house built in the 19th century, which is in 20 minutes walk from the city centre. | В 2002 году для буддийского центра был приобретен первый этаж дома, расположенного в 20 минутах ходьбы от центра города. Сам дом является памятником архитектуры, который был построен в начале прошлого века. |
| By defying convention with six and a half minutes of dark, brooding poetry, Dylan rewrote the rules for pop music. | Бросив вызов этому регламенту шестью минутами темной, мрачной поэзии, Дилан переписал правила для поп-музыки». |
| The Chairman: I should like to remind delegations kindly to limit their statements to 10 minutes, as agreed, in order to enable the Committee to hear all speakers inscribed on the list. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы еще раз обратиться к делегациям с любезной просьбой ограничивать их заявления, как то было согласовано, 10 минутами с тем, чтобы позволить Комитету заслушать всех записавшихся в список ораторов. |
| In order to reserve sufficient time for questions and comments from the floor, the duration of the moderator's presentation will be strictly limited to 20 minutes, as will also the duration of each of the subsequent lectures. | С целью отвести достаточное время для того, чтобы участники могли задать вопросы и высказать свои замечания, продолжительность выступления ведущего будет строго ограничена 20 минутами, так же как и продолжительность каждой из последующих лекций. |
| Limit your remarks to three minutes. | Ограничьте ваши высказывания тремя минутами. |
| The Acting President: I would like to remind speakers that explanations of vote are limited to 10 minutes. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить ораторам о том, что выступления по мотивам голосования ограничиваются 10 минутами. |
| Ro-Ro operations take from 20 to 140 minutes (France and Belgium to United Kingdom) to 720 minutes (loading and unloading in Helsinki). | Операции типа "ро-ро" занимают от 20 до 140 мин. (Франция и Бельгия - Соединенное Королевство), а также до 720 мин. (погрузка и разгрузка в Хельсинки). |
| An accurate and timely tsunami early warning was issued by the Japan Meteorological Agency at 14:49 hrs., three minutes after the earthquake occurred. | В 14 час. 49 мин. Японское метеорологическое агентство сделало точное и своевременное предупреждение о цунами за три минуты до того, как произошло землетрясение. |
| After 10-30 minutes, a second attack took place, including another six to seven smoke shell rounds launched around the same house. | Спустя 10-30 мин. был нанесен второй удар; в частности, район этого же дома был обстрелян шестью-семью дымовыми артиллерийскими снарядами. |
| combined dry cargo vessels and tankers 16 lessons of 45 minutes each | 16 занятий по 45 мин. каждое |
| This three room apartment (1-st floor) is located in quiet area of Stiyskiy Park, 20 minutes of walking from the center of the city. | Эта трёхкомнатная квартира (дом частного типа) находится в тихой зоне Стрийского парка, 20 мин. |
| The agendas, minutes, and background documents of the Bureau meetings will be posted on the ECE website. | Повестки дня, протоколы заседаний и справочные документы для заседаний Бюро будут размещаться на веб-сайте ЕЭК. |
| The Board has reviewed the enterprise resource planning project by examining official project documents, including the minutes of meetings of the key sponsors group, the issue register, the risk register and the project status report, and by interviewing project management team members. | Комиссия провела обзор проекта общеорганизационного планирования ресурсов на основе изучения официальных документов по проектам, включая протоколы совещаний группы основных спонсоров, перечень проблемных вопросов, реестр рисков и отчет о ходе выполнения проекта, а также на основе собеседований с членами группы по управлению проектом. |
| Minutes Except where a full record is made, the Registrar, or Registry staff designated by him or her, shall take minutes of the plenary meetings of the Court and of the sittings of the Chambers, other than private deliberations. | За исключением тех случаев, когда составляется полный отчет, Секретарь или назначенный им сотрудник Секретариата ведет протоколы пленарных заседаний Суда и заседаний палат, за исключением совещаний, проводимых в закрытом порядке. |
| That's why they take minutes. | Поэтому на заседаниях ведутся протоколы. |
| The minutes of the Nationalversammlung for 6 February 1919 reveal that Pfannkuch indeed chaired the Nationalversammlung on 6 February 1919 and partly on 7 February 1919 as Alterspräsident (president by age). | Однако протоколы заседаний Национального собрания за 6 февраля 1919 года показывают, что Пфаннкух в действительности председательствовал в этот день, а также частично и 7 февраля 1919 года в качестве президента по старшинству (Alterspräsident). |
| Two hours and 18 minutes, and you couldn't figure out a way to give it to him. | За два часа и 18 минут, ты не смог найти способ дать ему это? |
| Within the same period, women's gross working hours increased by close to one and a half hours to an average of three hours and 53 minutes per day in 2001. | В этот же период в 2001 году общий рабочий день женщин увеличился почти на полтора часа - до 3 часов 53 минут в среднем в день. |
| three hours 24 minutes. | З часа 24 минуты. |
| MAN: (ON TV) shattering the goal 90 minutes before H-hour. | Разбив цель за 90 минут до часа икс. |
| It meant that when I was given two and a half hours to take a test that anyone here would take in 50 minutes, I might score an F. | Это значит, что когда мне дали два с половиной часа на тест, который любой из вас здесь выполнит за 50 минут, я едва ли мог набрать на проходной балл. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| The initial teleconferences were a useful first step in the review process, and the secretariat drafted minutes of the introductions as well as a table containing the list of contacts for circulation to all those involved in order to facilitate communication and dialogue. | Первоначальные телефонные конференции были полезным первым шагом в процессе проведения обзора, и секретариат вел протокол процесса представления экспертов, а также подготовил таблицу с указанием списка контактных лиц для распространения среди участников обзора в целях облегчения контактов и диалога. |
| If the contracting authority convenes a meeting of bidders, it should prepare minutes of the meeting containing the requests submitted at the meeting for clarification of the request for proposals and its responses to those requests and should send copies of the minutes to the bidders. | Если организация-заказчик проводит встречу с участниками процедур, она должна составить протокол, содержащий представленные в ходе этой встречи запросы о разъяснении в связи с запросом предложений, а также ответы на эти запросы без указания, от кого поступили эти запросы, и направить экземпляры протокола участникам процедур. |
| Minutes were made available on the web site. | Протокол совещания был размещен на веб-сайте по адресу: . |
| (e) Minutes of the first Advisory Expert Group on National Accounts meeting, held in February 2004; | ё) протокол первого совещания Консультативной группы экспертов, состоявшегося в феврале 2004 года; |
| Such delays in the approval of Committee meeting minutes could adversely affect the procurement process. | Такие задержки с утверждением протоколов заседаний Комитета могли бы негативно отразиться на процессе закупок. |
| If the complainant agrees with the statements of the head, the complaint procedure may be concluded by signing the minutes. | Если заявитель согласен с заявлениями руководителя, процедура обжалования может быть завершена подписанием протоколов. |
| In a letter dated 15 May 2012, the Minister for Foreign Affairs of Kuwait shared elements of the agreed minutes adopted at the 29 April meeting of the Joint Ministerial Committee. | В письме от 15 мая 2012 года министр иностранных дел Кувейта сообщил о содержании согласованных протоколов, принятых на совещании Совместного комитета на уровне министров 29 апреля. |
| Upon completion of the fieldwork, the team examined a substantial number of internal communications, documents, administrative issuances, policy directives, minutes of meetings, audit and evaluation findings and job descriptions. | По завершении работы на местах группа изучила большое количество внутренней корреспонденции, документов, административных инструкций, руководящих указаний, протоколов заседаний, данных о результатах ревизий и оценок и описаний должностных функций. |
| At UNMIL, a review of a sample of local committee on contracts minutes for 2008/09 indicated that there were inconsistencies in the way the technical reports were prepared. | В МООНЛ анализ выборки из протоколов заседаний местного комитета по контрактам за 2008/09 год выявил несоответствия в методах подготовки технических отчетов. |
| Gare du Nord (Eurostar, Thalys) 25 minutes walk from the hotel or by metro. | Gare du Nord (Eurostar, Thalys) а 25 minutes а pied de l'hфtel ou par mйtro. |
| Lyrics | 5 Minutes Left Lyrics | Go! | Тексты песен | Тексты песен 5 Minutes Left | Текст песни Go! |
| Linkin Park's third studio album Minutes to Midnight, released in 2007, was noted for its complete departure from the band's nu metal sound. | Третий альбом Minutes to Midnight (2007) группы Linkin Park известен своим полным отклонением от ню-метал-звучания. |
| On 16 November 2015, a preview of "When We Were Young" was exhibited by Australian TV program 60 Minutes. | Впервые превью песни «When We Were Young» было представлено в программе 60 Minutes Australia. |
| In 1999, a second edition of 60 Minutes was started in the U.S., called 60 Minutes II. | 19 января 1999 года в США стартовала вторая версия телешоу, названная «60 минут II» (англ. 60 Minutes II). |
| Ask the sale of the country recorded in the minutes. | Попрошу факт продажи Родины зафиксировать в протоколе. |
| The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. | Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей. |
| (c) Record the results of the public hearings in the minutes in accordance with the established requirements; | фиксировать результаты проведенных общественных слушаний в протоколе с соблюдением установленных требований; |
| 6.4 The author submits that in the minutes of the official case conference of 9 May 2004 of the local child protection authority regarding her case, it is stated that it cannot put an end to her threatening situation using official measures. | 6.4 Автор утверждает, что в протоколе официального совещания местного агентства по защите детей касательно ее дела от 9 мая 2004 года говорится, что в ее случае агентство не в состоянии при помощи официальных мер устранить ту угрожающую ситуацию, в которой она находится. |
| The Minutes only reflect the main theses of the presentations. | В протоколе освещены только общие тезисы выступлений. |
| The panel does not provide any explanation or grounds for its failing to confirm the complainant's statements in the minutes. | В этих протоколах Комиссия не приводит никаких объяснений или оснований своего отказа подтвердить слова заявителя. |
| In the minutes, the complainant's statement that he had sustained an injury as a result of action of police officers is given very little attention. | Словам заявителя о том, что ему было причинено повреждение в результате незаконных действий полицейских, в протоколах внимания уделяется очень мало. |
| The committees provide input through informal interactions at the meetings, feedback on staff presentations recorded in minutes and also through written recommendations to the Chief Statistician. | Вклад этих комитетов заключается в неформальном диалоге на заседаниях, комментариях к выступлениям сотрудников, нашедших отражение в протоколах, а также в письменных рекомендациях Главному статистику. |
| In one country office, the minutes of the United Nations country team reflected concerns regarding the poor quality of inter-agency coordination. | В одном страновом отделении в протоколах совещаний страновой группы Организации Объединенных Наций была отражена озабоченность по поводу низкого качества межучрежденческой координации. |
| The Project Appraisal and Clearance Committee has reviewed documents submitted to it against these new priorities, and the discussions have been recorded in the Committee's minutes. | Комитет по оценке и утверждению проектов рассмотрел представленные ему документы в свете этих новых приоритетов, что нашло отражение в протоколах заседаний Комитета. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| Efforts to re-launch the report drafting were made in April 2001 by the newly established multi-sector Interim Gender Consultative Committee without success (Minutes of meeting dated 3 May 2001). | В апреле 2001 года были предприняты попытки возобновить подготовку доклада со стороны вновь созданного многоотраслевого Временного консультативного комитета по гендерным вопросам, но безуспешно (протокол заседания от 3 мая 2001 года). |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| Its orbital cycle is 101 minutes. | Продолжительность орбитального витка составляет 101 минуту. |
| The police will be here within minutes. | Полиция будет здесь с минуты на минуту. |
| Sorry, I'll... I'll get the minutes. | Извините... я всего на минуту. |
| Multiple trauma patients minutes away. | Множество пациентов в травму будут через минуту. |
| Many poisons are highly can evaporate within minutes. | Многие яды - это очень летучие вещества, они могут испаряться за несколько минуту. |
| The draft minutes of the twenty-second meeting, held on 17 October 2013 in Geneva, are presented below. | Проект протокола двадцать второго совещания, состоявшегося 17 октября 2013 году в Женеве, приведен ниже. |
| The detained person is handed a copy of the minutes upon release or upon being brought before an investigating judge. | Копия протокола вручается лицу, содержавшемуся под стражей, при освобождении или при передаче его судебному следователю. |
| Based on the minutes of the Divisional meeting held in Vienna, on 30 March 2006, it is noted that the important items were as follows: | Из протокола совещания Отдела, проходившего в Вене 30 марта 2006 года, следует, что на совещании обсуждались следующие важные вопросы: |
| Generally, minutes begin with the name of the body holding the meeting (e.g., a board) and may also include the place, date, list of people present, and the time that the chair called the meeting to order. | Как правило, заголовок протокола содержит название собрания или организации (например, «Протокол собрания совета директоров»), дату собрания, место, список участников, повестку дня и время объявления собрания открытым. |
| After discussing the minutes from the last meeting and the minutes we took in this meeting discussing the minutes from the last meeting... | И по итогом обсуждения протокола прошлой встречи, и протокольного времени, потраченного на этой встрече на обсуждение протокола прошлой встречи... |