| All satellite and Internet connections went down 15 minutes ago. | Все спутники и интернет отключились 15 минут назад. |
| Some were a few seconds; most five, ten minutes in length. | Некоторые пару секунд, но большинство 5-10 минут. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| This is what it looks like about 20 minutes later. | Вот, как это выглядело через 20 минут. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| I saw a commercial for a light that can make yellow teeth white in two minutes. | Я видела рекламу лазера, который может сделать жёлтые зубы белыми за две минуты. |
| If that chopper isn't here in two minutes, I'm killin' a hostage! | Если вертолета не будет через 2 минуты, я убью заложника! |
| two minutes per day, or | две минуты в день или |
| I have exactly 2 minutes and 4 seconds left. | Еще две минуты четыре секунды. |
| He'll be down in three minutes. | Он будет через три минуты. |
| The most important sights and the business centre of Budapest can be reached in 15-20 minutes from the hotel. | Торговый центр Будапешта и важнейшие туристические достопримечательности всего в 15-20 минутах от отеля. |
| There is free parking available on the streets adjacent to the square, and a secure car park is four minutes away by foot. | Бесплатная стоянка находится на улице возле площади, а охраняемая - в четырех минутах ходьбы. |
| Located on the famous Promenade des Anglais, facing the sea, the Mercure Promenade des Anglais is just 2 minutes away from Old Nice and the Massena pedestrian area. | Отель Mercure Nice Promenade Des Anglais с видом на море разместился на знаменитой Английской набережной, всего в 2 минутах ходьбы от Старой Ниццы и пешеходного квартала Массена. |
| Did you see him on 60 Minutes, racing Michael Phelps in a pool - nothing but swim trunks on - diving in the water, determined to beat this swimming champion? | Вы его видели в 60ти Минутах, плавая в бассейне наперегонки с Майклом Фелпсом - в одних плавках - ныряя в воду с полной решительностью победить этого чемпиона по плаванью? |
| Surrounded by majestic buildings and with a huge range of shops and restaurants only a short walk away, Giulio Cesare is also just a step away from the Metro which leads directly to the main station and numerous important tourist sights in just minutes. | Стоящий в окружении величественных зданий, с магазинами и ресторанами в нескольких минутах ходьбы, отель Giulio Cesare также находится в нескольких шагах от станции метро, откуда Вы легко и быстро доедете до центрального вокзала и важных достопримечательностей. |
| The President: May I ask the representative of Sudan to stick to the decision we made in General Assembly resolution 34/401, which sets a time limit of 10 minutes for an explanation of vote. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы попросить представителя Судана придерживаться порядка, установленного решением 34/401 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым продолжительность выступлений по мотивам голосования ограничивается 10 минутами. |
| The Chairman: I should like to remind delegations kindly to limit their statements to 10 minutes, as agreed, in order to enable the Committee to hear all speakers inscribed on the list. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы еще раз обратиться к делегациям с любезной просьбой ограничивать их заявления, как то было согласовано, 10 минутами с тем, чтобы позволить Комитету заслушать всех записавшихся в список ораторов. |
| In order to enhance the quality of the dialogue between the State party and the Committee in future, the head of the State party delegation will be requested to confine the opening statement to a maximum of 10 minutes. | Для того чтобы повысить качество диалога между государством-участником и Комитетом в будущем, главе делегации государства-участника будет предложено ограничить продолжительность вступительного заявления 10 минутами. |
| This reform has given rise to opposition on the part of some members of the bar, who legitimately fear that the right of defence will suffer (police custody extended to five days in certain cases and contact time with counsel limited to 15 minutes). | Эта реформа вызывает сопротивление некоторых адвокатов, которые обоснованно опасаются, что от этого могут пострадать права защиты (задержание, срок которого может продлиться в некоторых случаях до пяти суток, или ограничение времени бесед с адвокатом 15 минутами). |
| Two minutes later, Aoba's lookouts identified the ships as American, but Gotō remained skeptical and directed his ships to flash identification signals. | Двумя минутами позже наблюдатели Аобы идентифицировали корабли как американские, но Гото не принял это во внимание и приказал своим кораблям включить опознавательные огни. |
| These bags shall be made of such materials as will not change the pollutant gas by more than 2 per cent after 20 minutes of storage. | Эти камеры должны быть изготовлены из таких материалов, чтобы через 20 мин. после хранения загрязняющий газ изменялся не более чем на 2%. |
| Nodal period: 319 minutes | период обращения: 319 мин. |
| The Camping Village is 1.5 km from the centre of Sorrento and is well connected by public transport with buses running every 20 minutes until late at night. | Турбаза Кемпинг находится 1,5 км от г.Сорренто, до которого можно добраться общественным транспортом, проходящим каждые 20 мин. |
| The half-life of wortmannin in tissue culture is about 10 minutes due to the presence of the highly reactive C20 carbon that is also responsible for its ability to covalently inactivate PI3K. | В клеточной культуре вортманнин крайне неустойчив, время его полужизни составляет около 10 мин благодаря наличию реактивного углерода C20, ответственного за ингибирование фосфоинозитид-3-киназ. |
| The ferry ride to Skrova and Svolvær is approximately 2 hours and departs from Skutvika (approximately 15 minutes from Oppeid) at regular intervals. | Паромная переправа между Скрувой и Свольвером занимает около 2-х часов и проходит через деревню Скутвик (находящую в 15 мин езды от Оппейда). |
| As previously reported (paragraph 398), its meetings remain open and all discussion papers and minutes of meetings continue to be available to the public. | Как указывалось в предыдущем докладе (пункт 398), его заседания продолжают оставаться открытыми и все дискуссионные документы и протоколы заседаний по-прежнему доступны общественности. |
| Approval of major changes or addenda to the contract are available in the contract files or the Steering Committee minutes. | Информация об утверждении кардинальных изменений или добавлений к контракту включается в файлы по контракту или в протоколы Руководящего комитета. |
| Attend all meetings of the full Tribunal and of its various panels, and prepare minutes of such meetings | принимает участие во всех заседаниях Трибунала полного состава и его различных групп и составляет протоколы таких заседаний; |
| Minutes and decisions are prepared after every meeting and are circulated to members within days. | Протоколы и решения составляются после каждого заседания и в течение нескольких дней распространяются среди членов. |
| There is also access to iInformation regarding acts whilst which they are being processed by the Danish Parliament is also available, including their stage how far the act is in the Parliamentary procedure, minutes, etc. | На этом же сайте также размещается информация, касающаяся законодательных актов, рассматриваемых в настоящее время парламентом, включая этап их обсуждения в парламенте, протоколы заседаний и т.д. |
| On 17 April 2011 he completed the London Marathon in a time of 3 hours and 32 minutes. | 17 апреля 2011 года он пробежал Лондонский марафон за 3 часа и 32 минуты. |
| I'm talking about a thousand buildings, and we have 3 hours and 1 5 minutes to do it. | Речь идёт о 1 ООО зданий по городу, и у нас в запасе 3 часа 1 5 минут. |
| Citibank computers were off-line for a little more than an hour and the lights went out for seven minutes at the Delta Center. | Компьютеры в Ситибэнке были отключены от сети чуть больше часа и в Дельта Сентр на 7 минут отключился свет. |
| Then what are you supposed to do with them for the other 23 hours and 45 minutes of the day? | А что с ними делать... остальные 23 часа и 45 минут в сутки? |
| The inequality was greatest among the age group 20-34 when the amount of household work for women exceeded that of men by 2 hours and 45 minutes. | Самое большое неравенство наблюдалось в возрастной группе от 20 до 34 лет, в которой объем работы по хозяйству у женщин на 2 часа 45 минут превышал объем работы у мужчин. |
| See, those minutes seem to be missing from the school files. | Кажется, этот протокол отсутствует в документах. |
| If detained person refuses to sign minutes on detention, that should be mentioned therein and confirmed by the defence lawyer in written form. | Если задержанный отказывается подписывать протокол задержания, то это должно быть в нем отмечено и письменно подтверждено защитником. |
| I don't need the minutes. | Мне не нужен протокол. |
| The minutes of the meeting have yet to be agreed upon. | Протокол заседания еще не согласован. |
| They claim that the original plan was to make a left turn on to Liaquat Road and that the minutes provided by the DCO, which did not indicate this left turn, were inaccurate. | Они утверждают, что по первоначальному плану автомашина должна была сделать левый поворот на Лиакат Роуд и что представленный окружным координатором протокол, в котором не указан этот левый поворот, является неточным. |
| The legal staff also provides support to the Tribunal in the drafting of the judgments and orders and has responsibility for preparing the minutes of hearings. | Юридический персонал также оказывает помощь Трибуналу в составлении решений и постановлений и отвечает за ведение протоколов слушаний. |
| Thirdly, as far as access to documentation is concerned, Serbia and Montenegro has handed over to the ICTY volumes of minutes, verbatim records and other classified documents from various State institutions and agencies, including the counter-intelligence service of the Yugoslav army. | В-третьих, что касается доступа к документации, то Сербия и Черногория передали МТБЮ целые тома протоколов, стенографических отчетов и других секретных документов из различных государственных учреждений и агентств, в том числе службы контрразведки югославской армии. |
| Upon completion of the fieldwork, the team examined a substantial number of internal communications, documents, administrative issuances, policy directives, minutes of meetings, audit and evaluation findings and job descriptions. | По завершении работы на местах группа изучила большое количество внутренней корреспонденции, документов, административных инструкций, руководящих указаний, протоколов заседаний, данных о результатах ревизий и оценок и описаний должностных функций. |
| The complaint with the copy of minutes on interrogation, if a person in custody has been interrogated, and the decision on taking into custody, are submitted to the Council without delay. | Его жалоба вместе с копией протоколов допроса, а также решение о заключении под стражу незамедлительно представляются Совету. |
| The minutes of meetings of the health watch committees show evidence of genuine balanced deliberations, whereas a similar initiative, where no rules on deliberation were agreed, was dominated by the voices of medical professionals and members with higher social status. | Из протоколов заседаний этих комитетов явствует, что обсуждения были по-настоящему сбалансированными, тогда как в случае другой аналогичной инициативы, когда правила обсуждения не были согласованы, на заседаниях выступали преимущественно медики-специалисты и члены с более высоким социальным статусом. |
| He is also a contributing reporter for current affairs program 60 Minutes. | Он работал ведущим журналистом для программы 60 Minutes. |
| "4 Minutes" achieved international success by topping the charts in 21 countries worldwide. | «4 Minutes» добился международного успеха, возглавив чарты в 21 странах по всему миру. |
| Use the Block traffic for... minutes parameter to specify the length of time during which traffic will be blocked for the particular host. | Используйте параметр Use the Block traffic for... minutes для блокировки траффика в течении определенного времени, для конкретного хоста. |
| The modern Cabinet system was set up by Prime Minister David Lloyd George during his premiership, 1916-1922, with a Cabinet Office and Secretariat, committee structures, unpublished minutes, and a clearer relationship with departmental Cabinet ministers. | Современная система Кабинета была установлена Ллойд-Джорджем, когда тот был Премьер-министром в 1916-1922, с Офисом Кабинета и секретариатом, структурой комитетов, встречами (Minutes) и более чёткими отношениями с министрами департаментов. |
| The first single from the album, "4 Minutes", was initially known as "4 Minutes to Save the World". | Первый сингл с альбома, «4 Minutes», был первоначально известен как «4 Minutes Save the World». |
| any mention in an official document or official minutes; and | отметок в официальном документе или протоколе; |
| Accordingly, I hope that this view will be clearly recorded in the minutes of the meeting, and will be taken into consideration when, at the end of the year, we adopt our annual report on the activities of the Conference on Disarmament. | И поэтому мне хотелось бы, чтобы эта интерпретация была хорошо задокументирована в протоколе заседания и чтобы она была принята в расчет в тот момент, когда в конце года мы будем принимать свой годовой доклад о деятельности Конференции по разоружению. |
| The delegate from Russian Federation informed the Meeting of his intention to send comments to the secretariat relating to paragraphs 17 and 18 of the report, to be included into the minutes of the session; | Делегат от Российской Федерации проинформировал участников совещания о своем намерении представить секретариату замечания по пунктам 17 и 18 этого доклада, которые должны быть отражены в протоколе сессии; |
| On the evening of December 20, as recorded in the minutes, Sturt could see Accum tear out and walk off with a paper concerning the ingredients and uses of chocolate. | Вечером 20 декабря, как записано в протоколе, Sturt мог видеть, как Аккум вырывал уносил с собой страницы работы о компонентах и использовании шоколада. |
| On the second occasion, the interview lasted 2 hours and 55 minutes and an interpreter translated into Azeri. The complainant, through his counsel, submitted comments on what he considered to be errors in the minutes of this interview on 17 June 2004. | Во второй раз собеседование продолжалось 2 часа 55 минут, и переводчик переводил на азербайджанский язык. 17 июня 2004 года заявитель через своего адвоката представил замечания по поводу того, что он счел ошибками в протоколе этого собеседования. |
| They are virtually established, in our case, in the verbatim minutes of our plenary meeting on 22 March. | Они буквально зафиксированы, в нашем случае, в стенографических протоколах нашего пленарного заседании от 22 марта. |
| The minutes include a section according to which the doctor introduces the person under examination to the court. | В протоколах имеется раздел, где фиксируется, как врач представляет лицо для рассмотрения его дела судом. |
| The focus of the OIOS review was to assess the procedures of HCC as indicated in the minutes of each HCC meeting and other documentation. | Основное внимание в рамках проведенной УСВН проверки было сосредоточено на оценке применяемых КЦУК процедур, указанных в протоколах каждого заседания КЦУК и прочей документации. |
| On 2 March 2010, in response to Lithuania's invitation of 10 February 2010, and with the agreement of Belarus, a public hearing was held in Vilnius with the participation of representatives from Belarus and its outcomes were recorded in the minutes. | 2 марта 2010 года в ответ на приглашение Литвы от 10 февраля 2010 года и с согласия Беларуси в Вильнюсе было проведено с участием представителей Беларуси публичное слушание, результаты которого были зарегистрированы в протоколах. |
| It argues that the word "claims" was not intended to cover claims in tort and that the term is not defined in the agreed minutes or the protocols. | Она утверждает, что термин "претензии" не предусматривал охвата претензий, касающихся противоправных деяний, и что он не был определен в согласованных документах или протоколах. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| The Cabinet minutes where it was discussed. | Протокол заседания кабинета министров, на котором обсуждался этот вопрос. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| And now we've lost the race by minutes. | А потеряем мы ее за минуту. |
| The process only takes minutes, thanks to me. | Процесс занимает всего минуту, благодаря мне. |
| They should be safely out of Chinese airspace in minutes. | Через минуту они покинут воздушное пространство Китая. |
| I've got minutes. | Я подойду через минуту. |
| As you can see on this map, the flight that reportedly has Snowden aboard has almost reached its destination here in Moscow, scheduled to land in the Russian capital within minutes. | Как видно на этой карте, рейс, которым предположительно летит Сноуден, почти достиг места назначения здесь, в Москве, и должен быть по расписанию с минуты на минуту. |
| Circular of the General Office, Ministry of Justice, on the Publication of the Minutes of the Workshop on the Administration of Alien Offenders | Циркуляр Общего отдела Министерства юстиции о публикации протокола семинара-практикума по вопросу применения административных мер в отношении иностранцев, совершивших правонарушение |
| Furthermore, the Board recommended that UNDP should include in the file of the selected candidate the minutes of the related ALDs ad hoc panel meetings. | Бюро напомнили о необходимости ведения протоколов заседаний указанной группы и включения копии протокола в досье отобранного кандидата. |
| The teacher or psychologist who participates in an interrogation of a minor has the right to pose questions to the accused through a preliminary investigator, to examine the minutes of the interrogation, and to submit comments concerning the minutes. | Педагог или психолог, принимающий участие в допросе малолетнего, имеет право задавать вопросы обвиняемому через следователя, знакомиться с содержанием протокола допроса и излагать замечания относительно протокола. |
| In this respect, they should endeavour to take into account the provisions of the Convention in the regulatory framework established by the existing agreement, for instance through agreed minutes drawn up by the relevant joint body and signed by its members, or more formally through protocols. | Поэтому им следует приложить все усилия, чтобы учитывать положения Конвенции в созданных существующим соглашением рамках регулирования, например, посредством согласованного протокола заседания, составленного соответствующим совместным органом и подписанного всеми членами этого органа, или, более формально, путем принятия протоколов. |
| Based on the minutes of the pseudo-congress, the Ministry of Justice in December 2004 registered the SPT headed by Mr. G., and before the parliamentary election this party was further registered by the Electoral Commission for participation in the election. | На основе протокола так называемого "съезда" Министерство юстиции в декабре 2004 года зарегистрировало СПТ во главе с г-ном Г., а перед парламентскими выборами эта партия была также зарегистрирована Избирательной комиссией для участия в выборах. |