| And not talk about it for ten minutes first? | И не будешь говорить об этом в течение 10 минут первая? |
| 20 minutes a day, completely unaccounted for. | Итого: неучтенных 20 минут в день. |
| So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. |
| So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| Rights of reply will be limited to two replies per item, consisting of 3 minutes for the first and 2 minutes for the second. | Право на ответ следует ограничить двумя ответами по одному пункту, причем продолжительность первого должна составлять три минуты, а второго - две минуты. |
| You got three more minutes, Bobby. | У тебя есть еще З минуты, Бобби. |
| I had it here three minutes ago. | Она был здесь три минуты назад. |
| Two minutes, tops! | Две минуты и все! |
| Be there in four minutes. | Будьте там через четыре минуты. |
| The money is two minutes away. | Деньги в двух минутах от тебя. |
| Villa Sassa Hotel, Residence & SPA is only 10 minutes from the local Lugano-Agno airport (mostly domestic flights) and less than 5 minutes from the railway station. | Villa Sassa Hotel, Residence & SPA находится всего в 10 минутах езды от аэропорта Lugano-Agno (куда прилетают в основном местные авиалинии) и менее, чем в 5 минутах езды от железнодорожной станции. |
| The Empire State Building, Times Square, St. Patrick's Cathedral, Central Park and Broadway are only minutes away. | Эмпайр-Стэйт-Билдинг, Таймс Сквер, Собор Святого Патрика, Центральный парк и Бродвей находятся в нескольких минутах от отеля. |
| They're three hours from this system's target, less than 20 minutes from us. | Они в трех часах от основной цели, меньше чем в 20 минутах от нас. |
| The Arc de Triomphe Etoile Hotel is located 45 minutes away from Charles de Gaulle and Orly airports and sits in one of the liveliest and most visited metropolitan areas in the world. | Отель Агс De Triomphe Etoile расположен в 45 минутах езды от аэропортов Шарля де Голля и Орли и находится в одном из самых оживленных и самых посещаемых столичных районов мира. |
| In order to provide ample time for questions and debate, each presentation will be strictly limited to seven minutes. | Для обеспечения достаточного времени для вопросов и обсуждения каждое выступление будет строго ограничено семью минутами. |
| Why couldn't you have just given me the three minutes? | Почему ты просто не наградила меня тремя минутами? |
| The Sub-Commission also accepted the recommendation that special rapporteurs should limit their statements to 20 minutes, to be divided between the introduction of the report and the concluding remarks. | Подкомиссия также согласилась с рекомендацией о том, что выступление специальных докладчиков ограничивается 20 минутами - время, которое может быть поделено между выступлением в порядке представления доклада и заключительными замечаниями. |
| The President: Once again, I appeal to everybody to limit their statements to the agreed 15 minutes, which also applies to this afternoon's meeting. | Председатель (говорит по-английски): Еще раз я призываю всех ограничивать свои заявления согласованными 15 минутами, что также относится и к сегодняшнему дневному заседанию. |
| In order that the Assembly may hear all the speakers during the one-day commemoration, delegations are requested to limit their statements to a length of between five to seven minutes. | С тем чтобы Ассамблея смогла заслушать всех ораторов в ходе этого однодневного торжественного мероприятия, к делегациям обращается просьба ограничить продолжительность своих выступлений 5-7 минутами. |
| However, the discussion on the sustainable development report will be shortened allowing an extra 20 minutes for the seminar. | Однако время обсуждения доклада по вопросам устойчивого развития будет сокращено с тем, чтобы выделить дополнительно 20 мин. на работу семинара. |
| Men's involvement in paid work is of 9 hours and 11 minutes compared to 8 hours and 4 minutes for employed women. | Продолжительность оплачиваемой работы мужчин составляет 9 час. 11 мин. по сравнению с 8 часами 4 минутами для работающих женщин. |
| The tests last 12 minutes per coach. | Продолжительность теста: 12 мин. |
| Also, you can take any regular minibus or straightly walk to the business center "Baker Plaza" (walk time: about 15 minutes). | Доехать до бизнес-центра «Бейкер Плаза» можно так же на любой маршрутке, или пройти пешком 15 мин по направлению прямо. |
| Half-life of the isothiocyanate is depending on pH of the solution - longest time is 321 minutes at pH 3, and lowest is 6 min at pH 6.5. | Время полураспада изотиоцианата зависит от кислотности среды: наибольшее время - 321 мин при pH 3, наименьшее - 6 мин при pH 6,5. |
| Those documents include preparatory papers, minutes of the meetings, and conclusions. | К таким документам относятся подготовительные материалы, протоколы заседаний и выводы. |
| The minutes or transcripts of the public hearing or inquiry may subsequently be made available to those who made oral submissions to verify their comments have been transcribed accurately. | Протоколы публичных слушаний или рассмотрения запросов могут быть впоследствии доступны тем, кто сделал устные заявления, - чтобы убедиться, что их комментарии были расшифрованы точно. |
| In accordance with the rations contracts, missions hold monthly performance meetings with the rations vendors and forward the minutes of those meetings to the Department for review. | В соответствии с контрактами на поставку пайков миссии проводят ежемесячные встречи с поставщиками продовольствия для оценки исполнения контрактов и передают протоколы таких встреч на рассмотрение в Департамент. |
| A secretariat will be provided by the United Nations Economic Commission for Europe (ECE), who will record and prepare minutes, and prepare meeting agendas in cooperation with the Chair. | Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) Организации Объединенных Наций предоставит секретариат, который будет составлять и подготавливать протоколы, а также подготавливать повестки дня совещаний в сотрудничестве с Председателем. |
| Alternative sources indicated that matrimonial disputes had to be referred in the first instance to the makhallyas, and that the courts did not accept divorce petitions unless they were accompanied by the minutes of the makhallya reconciliation committee. | Альтернативные источники информации указывают, что матримониальные споры должны в первой инстанции направляться на рассмотрение махаллей и что суды не принимают заявления на развод до тех пор, пока к ним не будут приложены протоколы заседаний комитета по примирению махалля. |
| The match lasted for 2 hours and 42 minutes. | Матч продолжался 2 часа 44 минуты. |
| I air in 2 hours and 20 minutes, and I have no client. | Эфир через 2 часа 20 минут, а клиента у меня нет. |
| In exactly four hours, 21 minutes, commissioner. | Через 4 часа, 21 минуту, комиссар. |
| In the next 60 to 90 minutes the mill was hit several times by missiles fired from an Apache helicopter. | В течение следующего часа или полутора часов мукомольный завод был несколько раз обстрелян ракетами с вертолета "Апач". |
| The specialized paper may be answered in any one of the United Nations six official languages and candidates have three hours and 45 minutes to complete it; | Кандидаты могут давать ответы на вопросы, содержащиеся в специализированном документе, на одном из шести официальных языков Организации Объединенных Наций и, время, выделяемое для работы над этим документом, составляет З часа 45 минут; |
| May I have the minutes of the Ministry of Defense reform council? | Можно еще и протокол совета по реформе Министерства обороны? |
| The meeting minutes will be prepared by the ECE secretariat and circulated to the members of the Technical Advisory Group as soon as practicable, but preferably no later than ten business days after the meeting. | Протокол совещания будет подготавливаться секретариатом ЕЭК и распространяться среди членов Технической консультативной группы в кратчайшие сроки, но предпочтительно не позднее чем через десять рабочих дней после проведения заседания. |
| The work subsequently undertaken by the Working Group on Romanization Systems and the results of the meeting of the Convener of that Working Group, held in Tehran (minutes dated 25 April 2012) have contributed to improving the system significantly. | Существенному улучшению этой системы способствовала работа, проделанная на последующих этапах Рабочей группой по системам латинизации, и итоги совещания, проведенного руководителем этой рабочей группы в Тегеране (протокол датирован 25 апреля 2012 года). |
| The policeman shall take minutes on each act of criminal procedure pursuant to section 55 of the Code of Criminal Procedure which also states the general conditions of its content. | Полицейский призван заносить в протокол каждое уголовно-процессуальное действие в соответствие со статьей 55 Уголовно-процессуального кодекса, в которой также указываются общие условия составления протокола. |
| The Committee regretted having received the minutes of the hearing of 2 March 2010 only on 9 November 2012 and in the Lithuanian language. | Комитет выразил сожаление по поводу того, что протокол слушания, состоявшегося 2 марта 2010 года, он получил только 9 ноября 2012 года на литовском языке. |
| The legal staff also provides support to the Tribunal in the drafting of the judgments and orders and has responsibility for preparing the minutes of hearings. | Юридический персонал также оказывает помощь Трибуналу в составлении решений и постановлений и отвечает за ведение протоколов слушаний. |
| The Reporting Officer will be responsible for organizing the team's documentation, issuing minutes of meetings, providing regular progress reports and drafting of notes and memos as required. | Сотрудник по подготовке отчетности будет отвечать за систематизацию документации Группы, выпуск протоколов заседаний, подготовку регулярных отчетов о ходе работы и, по мере необходимости, составление записок и меморандумов. |
| Little wonder, then, that the latest release of the closely followed minutes of the Federal Open Market Committee meeting points to a divided body, whose members anticipate divergent paths for monetary policy, with some expecting further accommodation and others expecting a round of tightening. | Неудивительно, что последний выпуск недавно вышедших протоколов Федерального комитета по открытым рынкам указывает на орган, в котором отсутствует единодушие, члены которого предлагают ведущие в различном направлении пути для монетарной политики, когда некоторые ожидают последующих ссуд, а другие ряда ограничительных мер. |
| As support for its contention with respect to the probable award on its proposal, ABB submitted copies of its internal minutes of a meeting between the two parties held at the Shuaiba refinery on 18 July 1990. | В подтверждение своего заявления о том, что ее предложение в конечном счете было бы принято, "АББ" представила копии предназначенных для внутреннего пользования протоколов совещания двух сторон, состоявшегося на Шуайбском нефтеперерабатывающем предприятии 18 июля 1990 года. |
| It may be concluded from the 'minutes on forensic examination of the confined patient' in the court record that it is based on a text drawn up in advance. | Исходя из "протоколов судебно-медицинского освидетельствования помещенного в больницу пациента", в материалах суда, можно сделать вывод о том, что принятое решение основывалось на тексте, составленном заранее. |
| The video debuted on MTV's 120 Minutes and received moderate airplay. | Клип дебютировал в шоу 120 Minutes канала MTV и получил умеренную трансляцию. |
| The band released their next album, Minutes to Midnight, on May 14, 2007. | Группа выпустила следующий альбом, Minutes to Midnight, 14 мая 2007 года. |
| Posner's debut studio album 31 Minutes to Takeoff was released on August 10, 2010. | Его дебютный альбом 31 Minutes to Takeoff (31 минута до взлёта) был выпущен 10 августа 2010 года. |
| We profit from a privileged situation, at 15 minutes from the center of Paris, close to the business areas of "La Defense" and "Porte de Versailles". | Nous bйnйficions d'une situation privilйgiйe, а 15 minutes du centre de Paris, prиs des quartiers d'affaires de la Dйfense et de la porte de Versailles. |
| Prior to its inclusion on The Videos 86>98, the music video for "One Caress" was frequently broadcast on MTV's Alternative Rock video block 120 Minutes and Sky One. | Ещё до того, как быть включенным в The Videos 86>98, клип «One Caress» часто показывался в видеоблоке альтернативного рока 120 Minutes на MTV, а также на канале Sky1. |
| (c) Record the results of the public hearings in the minutes in accordance with the established requirements; | фиксировать результаты проведенных общественных слушаний в протоколе с соблюдением установленных требований; |
| The minutes must mention the place and date of the committee meeting and the composition of the leadership, with the identities and full addresses of the first union leaders. | В протоколе обязательно должны быть указаны место и время проведения собрания, его состав, полные данные о первых руководителях профсоюза с указанием их адресов. |
| The minutes of that meeting indicate that the person who signed the category "E" claim form on behalf of KEC was authorised by all the partners of KEC. | В протоколе собрания указано, что лицо, подписавшее претензию категории "Е" от имени "КЭК", было уполномочено всеми акционерами "КЭК". |
| [It] has simply carried out the technical task necessary to demarcate for the first time the precise coordinates of the international boundary reaffirmed in the 1963 Agreed Minutes. | «... [Она] просто выполнила техническую задачу, необходимую для демаркации впервые точных координат международной границы, подтвержденной в Согласованном протоколе 1963 года. |
| However, the minutes indicated that the second lowest bidder had proposed a lower cost per expert, although in total its proposal amounted to $6,480,408. | Однако в протоколе отмечено, что участник торгов, у которого была вторая по выгодности цена, предложил более низкую цену за одного эксперта, хотя общая стоимость его предложения составляла 6480408 долл. США. |
| The list of parameters and their agreed ranges and treatment in the database can be found in the minutes of the meeting: . | С перечнем параметров и их согласованными диапазонами и обработкой в базе данных можно ознакомиться в протоколах совещания (). |
| The reason for the shortened bidding time in the case cited is due to exigencies that have been duly reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and recorded in the minutes of their meetings. | Установление сжатых сроков для проведения торгов в приведенном конкретном случае объяснялось неотложными потребностями, которые были должным образом рассмотрены Комитетом Центральных учреждений по контрактам и отражены в протоколах его заседаний. |
| During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. | В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения. |
| Nevertheless, the accused was regularly informed of all procedural decisions concerning the hearing and minutes of the hearing were taken. | Тем не менее все процессуальные действия по ходу слушания дела регулярно доводились до сведения обвиняемого и фиксировались в соответствующих протоколах. |
| The Chairperson reported on the work of the Bureau, based on the Bureau minutes. | Председатель представил доклад о работе бюро, основываясь на протоколах его заседаний. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| Efforts to re-launch the report drafting were made in April 2001 by the newly established multi-sector Interim Gender Consultative Committee without success (Minutes of meeting dated 3 May 2001). | В апреле 2001 года были предприняты попытки возобновить подготовку доклада со стороны вновь созданного многоотраслевого Временного консультативного комитета по гендерным вопросам, но безуспешно (протокол заседания от 3 мая 2001 года). |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| But with the way the Chechens have altered GLONASS, it will now strike San Francisco in 31 minutes. | Но так как чеченцы изменили путь ГЛОНАСС теперь она ударит по Сан-Франциско через 31 минуту. |
| Tell me, with the phenylacetic acid solution, you said 150 drops per minute for the first 10 minutes, and then 90 for the remainder. | Скажите, для фенилуксусной кислоты, вы сказали, что нужно 150 капель в минуту в течение первых 10 минут, а затем 90 на остальное. |
| Also during qualifying goalkeeper Richard Wilson went a world cup record 921 minutes without conceding a goal. | Также их вратарь Ричард Уилсон установил рекорд чемпионатов мира, простояв 921 минуту «всухую». |
| From Balgok Station to Tapseok Station, the U Line will take riders 19 minutes and 54 seconds, versus a car, at 31 minutes 6 seconds, or a public bus, taking 40 minutes and 6 seconds. | Поездка от станции Балгок до до конечной Тапсёк занимает 19 минут и 54 секунды, тогда как на автомобиле тот же путь занимает 31 минуту 6 секунд, а на автобусе 40 минут и 6 секунд. |
| It is now clear that the hostages are in genuine danger That all signs point to the intentions to stage a live execution in the next few minutes | Несмотря на мнение, что всё это розыгрыш или умелый трюк, теперь становится ясно... что заложникам угрожает реальная опасность, и что в любую минуту может состояться их публичная казнь. |
| The original Book of Minutes of the first Congress of Venezuela is in the Federal Legislative Palace in Caracas. | Оригинал протокола первого Конгресса Венесуэлы хранится во Дворце парламента, в Каракасе. |
| The appeal with a copy of the minutes for interrogation, if the detained has been interrogated, and the decision for pre-trial detention, are submitted to the Chamber immediately. | Жалоба вместе с копией протокола допроса, в случае если лицо, содержащееся под стражей, допрашивалось, вместе с решением о содержании под стражей до суда немедленно направляются в суд. |
| Provision of assistance to judges taking minutes of the procedural sessions | Оказание помощи судьям, с ведением протокола процедурных сессий |
| Representatives of Parties, Signatories and other States will be invited to deliver short general statements of a maximum of three minutes on their implementation of the Protocol, including the main achievements, challenges and priorities for future work until 2016 and beyond. | Представителям Сторон, сигнатариев и других государств будет предложено выступить с краткими, максимум на три минуты, общими заявлениями об осуществлении ими Протокола, в том числе об основных достижениях, трудностях и приоритетных направлениях дальнейшей работы на период до 2016 года и после 2016 года. |
| An informal agreement was executed on 22 July 1990 evidenced by the signing of minutes by the parties (the "22 July 1990 Agreement"). | Неофициальное соглашение на этот счет было заключено 22 июля 1990 года путем подписания сторонами соответствующего протокола ("Соглашение от 22 июля 1990 года"). |