| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. |
| So my 18 minutes is up. | Итак, мои 18 минут подходят к концу. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. |
| I held my cell phone, and I watched the minutes go by. | Я держала свой сотовый, и наблюдала как проходят минуты. |
| This time limit will be given for each presentation on the final day (and additional 4 minutes for Q&A session). | Именно такое время будет отведено на каждую презентацию в день финала (плюс 4 минуты на вопросы-ответы). |
| The original run time of the film was 73 minutes. | Первоначально продолжительность фильма составляла 74 минуты. |
| In two minutes, nothing will change, and everything will change. | Через две минуты ничего не изменится, и все изменится. |
| Ten seconds, two minutes. | 1 О секунд, 2 минуты... |
| His nanny lives 5 minutes from campus. | Его няня живет в 5 минутах от кампуса. |
| Next to La Fenice, Venice's historic theatre and opera house, Hotel Dell'Opera is a 2 minute walk from St. Mark's Square and only 10 minutes from Rialto Bridge. | Отель Dell'Opera расположен около венецианского исторического оперного театра La Fenice, в 2 минутах ходьбы от площади Святого Марко и всего в 10 минутах ходьбы от моста Rialto. |
| Osaka Castle can be reached in 15 minutes on foot. | Отель находится всего лишь в 15 минутах ходьбы от замка Осаки. |
| You will also be 7 minutes by ferry from the Hong Kong Convention and Exhibition Centre, with easy access to Hong Kong International Airport at Chek Lap Kok via the Airport Express. | Всего в 7 минутах езды на пароме отсюда находится Гонконгский выставочный и конференц-центр, из отеля легко можно добраться до Гонконгского международного аэропорта в Чек-Лап-Коке на поезде Airport Express. |
| HOME VILLA PROPERTY House is located 35 minutes from Montreal, at the foot of Mont-Saint-Hilaire, facing the mountain, in the prestigious area of cliffs, elegant and unique property has Mediterranean architecture and the exclusive design. | Дом вилла собственности Дом расположен в 35 минутах езды от Монреаля, у подножия Мон-Сент-Илер, с видом на горы, в престижном районе скал, изысканная и неповторимая собственность средиземноморской архитектуры и эксклюзивный дизайн. |
| Presentations of papers will be limited to 15 minutes to allow sufficient time for discussions. | Время для выступлений с докладами ограничивается 15 минутами, с тем чтобы обеспечить достаточное время для их обсуждения. |
| Statements would be limited to 15 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States and to 7 minutes for those speaking in a national capacity. | Продолжительность выступления будет ограничена 15 минутами для делегаций, выступающих от имени группы государств, и 7 минутами для делегаций, выступающих от имени своих стран. |
| Web Check-in: Passengers can check-in electronically using the number of their electronic ticket or the reservation code of Olympic Airlines (PNR) between 24 hours and 90 minutes before the departure of their flight. | ШёЬ регистрация: Пассажиры могут пройти электронную регистрацию, воспользовавшись номером их электронного билета или кодом брони авиакомпании Олимпийские Авиалинии (PNR) между 24 часами и 90 минутами до вылета рейса. |
| In 2003, photometric monitoring of the star revealed variations in brightness of around 1-2 millimagnitudes on frequencies between about 30 and 40 minutes. | В 2003 году фотометрический мониторинг звезды выявил колебания в яркости звезды на уровне 1-2 тысячных долей с частотой между 30 и 40 минутами. |
| The Flight 175 hijacking was coordinated with that of American Airlines Flight 11, which struck the top of Tower One (the North Tower) 17 minutes earlier. | Угон рейса UAL175 был согласован с угоном рейса AAL11, который протаранил верхнюю часть северной башни 17 минутами ранее. |
| Here it goes. 1 minutes 9 seconds on our Top Stopwatch. | И вот! 1 мин 9 сек на нашем супер-секундомере. |
| Crossing point Length of delay (in minutes) | Продолжительность стоянки (в мин.) |
| The transfer time is approximately 20 minutes. Estimated taxi fare is 39.00 EURO (one way). | Стоимость трансфера из аэропорта в гостиницу составляет примерно 39 ЕВРО и займёт приблизительно 20 мин (в зависимости от дорожного движения). |
| It then proceeded to a transmitting station situated in an area close to the Salman Bak district and reconnoitred it for 10 minutes. | Второй вертолет направился в район Фаллуйа/2 и Фаллуйа/3, который находится в ведении государственного предприятия «Тарик», одного из предприятий Военно-промышленной комиссии, и затем в течение 15 мин. |
| It was the longest Grand Slam final match (by duration) in history, lasting 5 hours 53 minutes, overtaking the record previously set by the 1988 US Open Final between Mats Wilander and Ivan Lendl. | Продолжительность финальной игры (5 ч 53 мин) стала рекордной для подобных матчей в истории тенниса; предыдущий рекорд принадлежал финалу US Open-1988, где Иван Лендл и Матс Виландер выявляли сильнейшего на 59 минут меньше. |
| After a space, the next minutes are from 21 June 1729. | После перерыва в работе ложи, первые протоколы описывают историю ложи начиная с 21 июня 1729 года. |
| The minutes from the last couple of meetings for the League for Aboriginal Advancement. | Протоколы пары последних заседаний Лиги развития аборигенов. |
| As a result, the minutes can be manipulated and tailored to the decision taken, which can affect people's right to adequately prepare their defence or present an appeal. | В результате этого протоколы можно перерабатывать и корректировать с учетом принятого решения, что может негативно сказываться на праве людей надлежащим образом готовить свою защиту или подавать апелляционную жалобу. |
| At ICAO, the Council Minutes are no longer translated, as they are oral statements exceeding the four-page limit. | В ИКАО протоколы заседаний Совета более не переводятся, поскольку устные заявления превышают четырехстраничный лимит. |
| Source: ITC/PACC Minutes 1992-1993 biennium. | Источник: Протоколы заседаний ЦМТ/КОУП, двухгодичный период 1992-1993 годов. |
| Nest building will take place in the early hours of the night and will take approximately 60 minutes to build. | Строительство гнезда происходит в первые ночные часы и занимает около одного часа. |
| Try four hours,23 minutes in. | Попробуй 4 часа 23 минуты. |
| With trains from Hangzhou to Nanchang taking 2 hours 14 minutes, Hangzhou to Changsha in three hours and 36 minutes. | Проезд от Ханчжоу до Наньчана на высокоскоростных поездах занимает теперь 2 часа 14 минут, а проезд от Ханчжоу до Чанша - 3 часа 36 минут. |
| As a sidebar to the festival, a Guinness World Records record was set by 17 people for continuously viewing films for 64 hours, 58 minutes. | Примечательно, что 17 граждан этой страны были занесены в Книгу рекордов Гиннесса за кинематографический марафон: они провели на конкурсных просмотрах 64 часа 58 минут непрерывно. |
| Pedestrian zones and dedicated traffic lanes are going to be created, and all of this will cut down the average rush hour commute to get across town in New York from about an hour today at rush hour to about 20 minutes. | Будут созданы пешеходные зоны и выделены полосы движения, что позволит сократить дорогу домой в час пик, пересекая город вместо нынешнего часа до 20 минут. |
| See, those minutes seem to be missing from the school files. | Кажется, этот протокол отсутствует в документах. |
| At the end of the meeting, the agreed minutes were subsequently signed by both delegations. | В конце встречи обе делегации подписали согласованный протокол. |
| A record of the meeting is summarized in the minutes. | Также процедура записывается в протокол. |
| An official record or the minutes about the given notification is read to the person issuing the notification for the purpose of revising it, while the internal affairs body is responsible to duly record any changes. | Официальный протокол показаний зачитывается опрашиваемому лицу на предмет проверки правильности записи этих показаний, а соответствующий орган внутренних дел обязан надлежащим образом удостоверить внесенные в этот документ изменения. |
| (e) Minutes of the first Advisory Expert Group on National Accounts meeting, held in February 2004; | ё) протокол первого совещания Консультативной группы экспертов, состоявшегося в феврале 2004 года; |
| As evident from the minutes, at no time did the author or his legal counsel make such a request. | Как явствует из протоколов, ни автор, ни его адвокат ни разу не обращались с подобным ходатайством. |
| The Court Management sub-unit is responsible for the administrative arrangements concerning courtroom hearings, including arranging for the distribution of documents, providing technical assistance and preparing minutes and records of Chambers' sittings, as required by rule 35 of the Rules of Procedure and Evidence. | Подгруппа организации судебного процесса отвечает за административное обеспечение слушаний в зале суда, включая распространение документов, оказание технической помощи и подготовку протоколов и отчетов заседаний Камер, как этого требует правило 35 Правил процедуры и доказывания. |
| (a) Organizing videoconferences on specific issues each month and circulating, among member countries, the minutes taken at the meetings, including on decisions and actions to be taken; | а) организацию ежемесячных видеоконференций по конкретным вопросам и распространение среди стран-членов протоколов совещаний, в том числе касающихся решений и мер, которые следует принять; |
| As such, they can consult the various processes, and obtain a copy of the minutes of the deliberative meetings, of the certifications of the approved instruments, as well as information on the provisions of in the instruments of land management instruments. | В качестве таковых они могут знакомиться с различными процедурами и получать копию протоколов совещаний, заверенные утвержденные документы, а также информацию о положениях документов по землеустройству. |
| In paragraph 331, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration ad hoc panel meetings. | В пункте 331 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. Кроме того, Комиссия рекомендовала ПРООН включать в досье отобранного кандидата копии протоколов соответствующих заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
| Take a taxi from the train station (10 minutes). | Prendre un taxi а la gare (10 minutes). |
| 25 km from the ski resorts of Pra-Loup and Sauze and 5 minutes from the rafting activity centres. | А 25 km des stations de ski de Pra-Loup, du Sauze et а 5 minutes des bases de rafting. |
| Posner's debut studio album 31 Minutes to Takeoff was released on August 10, 2010. | Его дебютный альбом 31 Minutes to Takeoff (31 минута до взлёта) был выпущен 10 августа 2010 года. |
| This project would later become Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day!, released in May 2005. | В конечном итоге проект превратился в вышедшую в мае 2005 года игру Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day! (англ.)русск... |
| Plane: International airport of Nice Côte d'Azur (10 minutes) or airport of Cannes Mandelieu (15 minutes), A8 motorway exit Antibes-Juan-Les-Pins. | Avion: Aйroport international Nice Cфte d'Azur (10 minutes) ou Aйroport Cannes Mandelieu (15 minutes), autoroute A8 sortie Antibes-Juan-Les-Pins. |
| Consensus during sessions is determined by the Co-Chairs and reported in the minutes of the meeting. | Достижение консенсуса на совещаниях определяется сопредседателями, и о нем сообщается в протоколе заседания. |
| Information obtained at an interrogation has to be recorded in the minutes of the interrogation. | Сведения, полученные во время допроса, подлежат регистрации в протоколе допроса. |
| On the second occasion, the interview lasted 2 hours and 55 minutes and an interpreter translated into Azeri. The complainant, through his counsel, submitted comments on what he considered to be errors in the minutes of this interview on 17 June 2004. | Во второй раз собеседование продолжалось 2 часа 55 минут, и переводчик переводил на азербайджанский язык. 17 июня 2004 года заявитель через своего адвоката представил замечания по поводу того, что он счел ошибками в протоколе этого собеседования. |
| His political-polemical publications took the greatest notice of the 1843 publication of the minutes of the Carlsbad Conference of 1819 and the closing minutes of the Vienna ministerial conference of 1834 in the papers of the constitutional scholar Johann Ludwig Klüber. | Его политико-публицистические заметки заслужили наилучшую отметку в протоколе Карлсбадской Конференции 1819 и на последних минутах министерской конференции в Вене в бумагах конституционного учёного Йогана Людвига Клюбера. |
| After a meeting/conference with the client or other persons regarding the client's case/project the attorney must draft the minutes of the meeting/conference and send them to the client; the minutes must contain the matters that were discussed and the adopted decisions on them. | После любого совещания с клиентом или иными лицами по вопросам дела, юрист обязан составить протокол и направить его клиенту; в протоколе должны быть указаны обсуждаемые вопросы и принятые решения. |
| The Board has highlighted these concerns in publicly issued press releases and minutes of its meetings. | Совет заострял внимание на этих проблемах в выпускаемых для публичного распространения пресс-релизах и протоколах своих заседаний. |
| The reason for the shortened bidding time in the case cited is due to exigencies that have been duly reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and recorded in the minutes of their meetings. | Установление сжатых сроков для проведения торгов в приведенном конкретном случае объяснялось неотложными потребностями, которые были должным образом рассмотрены Комитетом Центральных учреждений по контрактам и отражены в протоколах его заседаний. |
| She had indicated earlier that many parliamentarians were gender-blind, and that fact was eminently apparent in minutes of parliamentary discussions, especially those in the Special Majlis. | Ранее она уже указывала на то обстоятельство, что многие парламентарии закрывают глаза на гендерные проблемы; этот факт находит явное подтверждение в протоколах парламентских дискуссий, особенно в протоколах обсуждений, ведущихся в Специальном меджлисе. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate contracts that were signed by MONUC in excess of the delegated procurement authority without the necessary presentation having been made to the Procurement Service at Headquarters, as illustrated in table II.. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о подписанных МООНДРК контрактах на сумму, превышающую делегированные ей полномочия по закупкам, которые не представлялись Службе закупок в Центральных учреждениях, как показано на конкретных примерах в таблице II.. |
| Nevertheless, the accused was regularly informed of all procedural decisions concerning the hearing and minutes of the hearing were taken. | Тем не менее все процессуальные действия по ходу слушания дела регулярно доводились до сведения обвиняемого и фиксировались в соответствующих протоколах. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| Minutes of the meeting of the joint Lebanese-Syrian | Протокол заседания Совместной ливанско-сирийской комиссии |
| New meds should start Helping in minutes, okay? | Новые лекарства начнут действовать через минуту, хорошо? |
| It's important to know that it takes - 21 minutes. for the signal from Mars to reach Earth. | Важно иметь в виду, что сигнал с Марса достигает Земли за 21 минуту. |
| Estimates are based on 75 minutes per day for 20 days for six offices at $2.50 per minute. | Смета исчислена исходя из нормы в 75 минут в день в течение 20 дней по шести отделениям по ставке 2,50 долл. США за минуту. |
| That's a one-hour parking zone, and you've been here a good 81 minutes. | Там ведь можно стоять не дольше часа, а ты пробыл здесь 81 минуту минимум. |
| The pink jersey group finished 1'56 behind the stage winner, with another 13 riders about 7 minutes back, and the majority of the field between 18 and 26 minutes back, after the peloton had been one cohesive group for close to two-thirds of the stage. | Группа розовой майки уступила победителю 1 минуту 56 секунд, другие тринадцать гонщиков проиграли около семи минут, тогда как отставание большинства варьировалось между 18 и 26 минутами. |
| The Yalta Resolution of 1123 states that no conclave can begin without first reading the minutes of the previous conclave. | Ялтинская резолюция, пункт 1123, гласит, что конклав не может начаться без предварительного чтения протокола предыдущего конклава. |
| Within the framework of these minutes, a technical agreement was drawn up, under IBWC, for the exchange of information, joint publications and the development of models for the Hueco Bolsón aquifer in the area of Ciudad Juárez, Chihuahua-El Paso, Texas. | В рамках этого протокола под эгидой МПВК было разработано техническое соглашение об обмене информацией, издании совместных публикаций и разработке моделей для водоносного горизонта Больсон-дель-Уэко в районе Сьюдад-Хуарес, Чиуауа-Эль-Пасо, Техас. |
| UNAMID has fully addressed the issue by implementing such measures as: (a) the preparation of an ageing table for action items; (b) actions regarding member attendance; and (c) the enhancement of the minutes of the meetings | ЮНАМИД в полной мере решила этот вопрос путем принятия таких мер, как: а) подготовка таблицы сроков для выполнения практических мер; Ь) меры в отношении участия государств-членов; и с) повышение эффективности ведения протокола заседаний |
| The minutes of the 19 June 1990 meeting show that the parties agreed to extend Extraktionstechnik's deadline for completing work on the refinery. | Из протокола состоявшегося 19 июня 1990 года заседания следует, что стороны согласились продлить срок для завершения компанией "Экстракционстехник" свои договорных работ на предприятии. |
| The Bureau's recommendations with respect to working methods under the Optional Protocol were set out in four points under section IV of the minutes. | Рекомендации Бюро в отношении методов работы в соответствии с Факультативным протоколом изложены в четырех пунктах раздела IV протокола заседания. |