| We got seven minutes till first bell. | У нас осталось всего 7 минут до начала уроков. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| I want to share with you over the next 18 minutes a pretty incredible idea. | За следующие 18 минут я хочу вам рассказать об одной невероятной идее. |
| I want to talk about 4.6 billion years of history in 18 minutes. | Я хочу рассказать об отрезке истории в 4.6 млрд. лет за 18 минут Это 300 миллионов лет в минуту. |
| So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics. | Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. |
| About three minutes after us three have set off. | Спустя три минуты все трое отправились. |
| Look, I've held the down express for four minutes. | Слушайте, я задержал встречный экспресс на 4 минуты! |
| Three minutes since the aorta's been clamped. | Аорта зажата уже три минуты. |
| I can be there in two minutes. | Я буду через две минуты. |
| Three minutes it is. | Три минуты. Ждём. |
| Car was found 10 minutes ago in a parking lot 45 minutes from here. | Машину нашли 10 минут назад на парковке в 45 минутах отсюда. |
| There's a dealer about 20 minutes outside Rogue River. | В 20 минутах от Роуг Ривер есть один дилер. |
| Portugal is only 90 minutes away from happiness. | Португалия всего в 90 минутах от счастья. |
| Our historical house is near the underground station Neubaugasse (U3), some 15 minutes from the train stations South, West and Wien-Mitte. | Наше старинное здание находится рядом со станцией метро Neubaugasse (линия U3), в 15 минутах от станций South, West и Wien-Mitte. |
| Transmission of 4,308 photographs of excellent quality occurred over the final 17 minutes of flight. | Были переданы 4308 фотографий высокого качества на последних 17 минутах полёта. |
| May I also remind members that the time limit for statements in the general debate this year is 15 minutes. | Хочу также напомнить делегациям, что в этом году выступления в ходе общих прений ограничиваются 15 минутами. |
| Furthermore, in view of the long list speakers, I would urge all speakers to limit their interventions to five to seven minutes. | Далее, учитывая длинный список ораторов, я призываю всех выступающих ограничивать свои замечания пятью-семью минутами. |
| And, sir, I'm afraid your breakfast will be four minutes late. | боюсь ваш завтрак будет четырьмя минутами позже. |
| But a couple minutes after that, I got the text message version. | Но еще двумя минутами позже приходит смс-версия. |
| Between 0 and 8 minutes past the hour, RWM transmits a straight unmodulated carrier wave. | Между 0 и 8 минутами после начала часа RWM передаёт немодулированную несущую. |
| The duration of operation will depend on its volume, and an operation itself will last from 20 minutes to 1 hour. | Продолжительность операции зависит от объема и может длиться от 20 мин до 1 часа. |
| C For 15 minutes per hour | С) Каждый час в течение 15 мин. |
| Bed and Breakfast "Angelika's Apartments" offers a pleasant stay in two suites of rooms in the very heart of Old Town, just 2-5 minutes walk to Gediminas Tower and Cathedral Square. | Гостинный дом "Angelika's Apartments" предлагаeт Вам посетиться в двух отдельхых апартаментах в самом центре Старого города. До башни Гедиминаса и Кафедральной площади всего 2-10 мин. |
| Cosy mini-hotel "Severnaya" is well-placed in the historical and cultural center of St.Petersburg, in short walking distance from Isaakiyevsky cathedral and a ten minutes walk from Palace square. | Уютный мини-отель Северная расположена в историческом центре города, в 5 мин. хотьбы от Исаакиевского собора и Медного Всадника, 10 мин. |
| The complex is set across the plateau of the lovely village of Topol, 50 minutes north of Varna and only 15 minutes away from the legendary Cape Kaliakra. | езды к северу от города Варна и в 15 мин. от легендарного мыса Калиакра. |
| Senior management meets regularly and the minutes of its meetings are circulated electronically to all staff, regardless of location. | Регулярно проводятся совещания руководителей старшего звена, и протоколы этих совещаний распространяются в электронной форме среди всего персонала, независимо от места службы. |
| A forward meeting calendar, minutes and decisions are now posted on the global field support strategy websitea and have been shared with members of the Steering Committee. | На веб-сайте глобальной стратегии полевой поддержкиа в настоящее время размещаются график будущих заседаний, протоколы и решения, которые были переданы членам Руководящего комитета. |
| The treatment also varies according to whether the agreed minutes contain a goodwill clause, an agreement that the debtor country can return to the Paris Club. | Подходы различаются также в зависимости от того, содержат ли согласованные протоколы оговорку доброй воли, представляющую собой договоренность о том, что страна-должник может вновь обратиться к Парижскому клубу. |
| The minutes shall be provided promptly to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the solicitation documents, so as to enable those suppliers or contractors to take the minutes into account in preparing their submissions. | Протоколы незамедлительно предоставляются всем поставщикам или подрядчикам, которым закупающая организация предоставила тендерную документацию, с тем чтобы эти поставщики или подрядчики могли учесть эти протоколы при подготовке своих представлений. |
| As for knowledge products, how-to guides, case studies, meeting minutes and fact sheets are proportionately much more requested by females, while males comparatively prioritize scientific information, maps, flagship reports and analytical papers. | Что касается интеллектуальных продуктов, то у женщин значительно большей поддержкой пользуются методические руководства, исследования накопленного опыта, протоколы совещаний и записки с изложением фактов, в то время как мужчины уделяют относительно больше внимания научной информации, картам, всеобъемлющим полноформатным докладам и аналитическим документам. |
| They spend an average of two hours a day walking and 50 minutes eating. | В среднем, в день они тратят два часа на ходьбу и 50 минут на потребление пищи. |
| The journey took 3 hours and 45 minutes. | Поездка заняла З часа 45 минут. |
| The mission lasted approximately 3 hours and 15 minutes. | На выполнение этой работы ушло примерно З часа 15 минут. |
| Three o'clock is in 15 minutes. | Три часа через 15 минут. |
| And then, 15 minutes later, just like in the storybooks: | Русскиё уёхали, а потом, чёрёз чётвёрть часа, как положено, |
| Next stop, secretary , we'll read the minutes for Sunday's meeting. | А далее ответственный Шрут зачитает нам протокол воскресного собрания. |
| But our opinion is being recorded in the minutes. | А вот наше в протокол записывается. |
| The nominee of MK Electric International Limited was also present at that meeting and had signed the minutes. | Номинальный держатель "МК электрик интернэшнл лимитед" также присутствовал на собрании и подписал его протокол. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| A good practice, if technical means and language issues allow, is to prepare the minutes or transcript during the hearing and to make the record of each day's proceedings available as soon as possible and preferably at the end of each day. | Примером надлежащей практики является ситуация, когда технические средства и вопросы языка позволяют подготовить протокол или стенограмму в ходе слушаний, и вести ежедневные записи, доступные как можно раньше, желательно, в конце каждого дня. |
| The copy of the official record or minutes can be issued to the citizen if he so requires (Article 226, paragraph 5 of the ZKP). | Копии таких официальных протоколов могут по запросу выдаваться гражданам (пункт 5 статьи 226 УПК). |
| In a letter dated 15 May 2012, the Minister for Foreign Affairs of Kuwait shared elements of the agreed minutes adopted at the 29 April meeting of the Joint Ministerial Committee. | В письме от 15 мая 2012 года министр иностранных дел Кувейта сообщил о содержании согласованных протоколов, принятых на совещании Совместного комитета на уровне министров 29 апреля. |
| In paragraph 44, the Board recommended that the Tribunal make every effort to comply with the requirement of the Procurement Manual relating to the approval of the minutes of meetings of the Local Committee on Contracts. | В пункте 44 Комиссия рекомендовала Трибуналу приложить максимум усилий для соблюдения требования, предусмотренного в Руководстве по закупкам в отношении утверждения протоколов заседаний местного комитета по контрактам. |
| (b) Pleadings, Minutes of Public Sittings and Documents 1997, M/V "Saiga" (Saint Vincent and the Grenadines v. Guinea), Prompt Release; | Ь) сборник состязательных бумаг, протоколов открытых заседаний и документов за 1997 год (по делу о незамедлительном освобождении т/х «Сайга» (Сент-Винсент и Гренадины против Гвинеи)); |
| The minutes of meetings of the health watch committees show evidence of genuine balanced deliberations, whereas a similar initiative, where no rules on deliberation were agreed, was dominated by the voices of medical professionals and members with higher social status. | Из протоколов заседаний этих комитетов явствует, что обсуждения были по-настоящему сбалансированными, тогда как в случае другой аналогичной инициативы, когда правила обсуждения не были согласованы, на заседаниях выступали преимущественно медики-специалисты и члены с более высоким социальным статусом. |
| To walk to Nouvel Hôtel takes about 10 minutes. | А pied зa prend environ 10 minutes d'arriver au Nouvel Hфtel. |
| 6 Minutes Of Pleasure lyrics by L.L. | Òåêñò ïåñíè 6 Minutes Of Pleasure îò L.L. |
| Her two biggest-selling songs of the week were "4 Minutes" and "Like a Prayer"-each selling 12,000 with gains of 183% and 267%, respectively. | Оригинальные версии двух самых популярных песен с альбома - «4 Minutes» и «Like a Prayer» - были проданы в количестве 12 тыс. копий, что на 183 % и 267 % соответственно больше, чем неделей ранее. |
| Our hôtel in Compiegne is situated at 40 minutes of Charles de Gaulle Airport, 50 minutes of Paris, Motorway A1 direct access. | Notre hфtel а Compiиgne est а 40 minutes de Charles de Gaulle, 50 minutes de Paris, accиs autoroute A1 direct. |
| The title is a reference to the Andy Warhol quotation, "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes." | Название фильма отсылает к фразе Энди Уорхола: «В будущем каждый сможет стать всемирно известным на 15 минут» (англ. "In the future, everyone will be world-famous for 15 minutes"). |
| In place of candid assessments and provocative analysis, many important decisions will now be based on oral briefings and meetings that are not recorded in minutes. | Вместо откровенных оценок и провокационных анализов, многие важные решения теперь будет основаны на устных брифингах и совещаниях, которые не регистрируются в протоколе. |
| The minutes must mention the place and date of the committee meeting and the composition of the leadership, with the identities and full addresses of the first union leaders. | В протоколе обязательно должны быть указаны место и время проведения собрания, его состав, полные данные о первых руководителях профсоюза с указанием их адресов. |
| 6.4 The author submits that in the minutes of the official case conference of 9 May 2004 of the local child protection authority regarding her case, it is stated that it cannot put an end to her threatening situation using official measures. | 6.4 Автор утверждает, что в протоколе официального совещания местного агентства по защите детей касательно ее дела от 9 мая 2004 года говорится, что в ее случае агентство не в состоянии при помощи официальных мер устранить ту угрожающую ситуацию, в которой она находится. |
| The complainant submits that the State party's assertion that during his interview he had been arrested "one week" after the Friday sermon is not in the minutes of the interview. | Заявитель отмечает, что в протоколе беседы не отражено то обстоятельство, что он был арестован спустя "одну неделю" после пятничной проповеди. |
| The precise time of arrest must be recorded, indicating hours and minutes, in the report on the arrest. | Время фактического задержания должно быть отражено в протоколе задержания с обязательным указанием с точностью до минут. |
| Changes and agreements regarding common services were documented only in operational management team minutes. | Соглашения об общем обслуживании и изменения к ним отражены лишь в протоколах Группы оперативного управления. |
| The Board has highlighted these concerns in publicly issued press releases and minutes of its meetings. | Совет заострял внимание на этих проблемах в выпускаемых для публичного распространения пресс-релизах и протоколах своих заседаний. |
| In many cases, discussions of draft regulations are held but the results of such discussions are not recorded in any special minutes. | Обсуждение проектов нормативных правовых актов во многих случаях проводится без фиксации их результатов в каких-либо специальных протоколах. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate that ex post facto presentations were made to the Procurement Service relating to the extension of existing lease contracts that did not meet the definition of exigency as defined by the Financial Regulations and Rules. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о случаях представления Службе закупок с опозданием заявок на продление срока действующих арендных соглашений, которые не отвечают определению неотложных потребностей, содержащемуся в Финансовых положениях и правилах. |
| Pursuant to the decision taken at the seventy-first session, the Bureau records its decisions in formal minutes, which are kept as a record of all decisions taken. | В соответствии с решением, принятым на семьдесят первой сессии, Президиум фиксирует свои решения в официальных протоколах, в которых содержатся все принятые решения. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| I have no connection... minutes. | У меня нет связи... Минуту. |
| You will be fine for 31 minutes. | "Ты будешь в порядке через 31 минуту" |
| 2 minutes, please. | Одну минуту, пожалуйста. |
| With the aircraft speed reduced to 200 km/h, at 17 hours 21 minutes 35 seconds a new data tag indicating an aircraft appears at the point of the Boeing crash. | При падении скорости до 200 километров в час в 17 часов 21 минуту 35 секунд в месте разрушения "Боинга" появляется новая отметка о воздушном объекте. |
| It is now clear that the hostages are in genuine danger That all signs point to the intentions to stage a live execution in the next few minutes | Несмотря на мнение, что всё это розыгрыш или умелый трюк, теперь становится ясно... что заложникам угрожает реальная опасность, и что в любую минуту может состояться их публичная казнь. |
| The Committee shall also transmit to the Secretary-General and to the Chairperson of the Management Performance Board a copy of the minutes of its meetings. | Комитет препровождает также Генеральному секретарю и Председателю Совета по служебной деятельности руководителей экземпляр протокола своих заседаний. |
| Apart from the minutes of the meetings, the reporting process of the Committee was non-existent. | Каких-либо отчетов о работе Комитета, помимо протокола заседаний, не существует. |
| As time permitted, it might also consider States parties listed in the three other paragraphs of the minutes. | Если позволит время, то он мог бы также рассмотреть вопрос о положении в государствах-участниках, перечисленных в трех других пунктах этого протокола. |
| UNAMID has fully addressed the issue by implementing such measures as: (a) the preparation of an ageing table for action items; (b) actions regarding member attendance; and (c) the enhancement of the minutes of the meetings | ЮНАМИД в полной мере решила этот вопрос путем принятия таких мер, как: а) подготовка таблицы сроков для выполнения практических мер; Ь) меры в отношении участия государств-членов; и с) повышение эффективности ведения протокола заседаний |
| Minutes were not available for all meetings: there were only four prepared in 1998 and one in 1999. | Не все заседания запротоколированы: в 1998 году было подготовлено лишь четыре протокола заседаний, а в 1999 - всего один. |