| Your rhythm becomes irregular, and that's what happened 45 minutes later. | В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. |
| He'll pick me up in 15 minutes. | Что за мной заедут через 15 минут. |
| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. |
| My place is, like, 40 minutes from here. | Вообще-то до моего дома минут сорок отсюда. |
| This "18 minutes" business, I find quite fascinating. | Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут. |
| That's less than four minutes before Voyager was destroyed. | Это меньше, чем за 4 минуты до того, как "Вояджер" был уничтожен. |
| After almost 4 minutes, The tank isn't bulging like the last time. | Спустя почти 4 минуты, баллон не вздувается как в прошлый раз. |
| You've got 3 minutes to get out of here before your skin starts to peel off. | У вас есть З минуты, чтобы убраться отсюда, пока с вас кожа слезать не начнет. |
| The test is made during 2 minutes and 33 seconds or during 1.7 km at a vehicle speed of 40 km/h. | 3.5.2.3 Продолжительность испытания составляет 2 минуты 33 секунды или 1,7 км при скорости 40 км/ч. |
| You got three minutes. | У тебя осталось З минуты. |
| Tac team's six minutes out. | Тактическая группа в шести минутах езды. |
| The hotel is situated about 15 minutes of running from the centre of Kiev and 22 km from International airport "Borispol". | Гостиница находится в 15 минутах езды до центра Киева и на расстоянии 22 км от Международного аэропорта «Борисполь». |
| All lessons take place in the Exmouth Youth Centre and in Exmouth Community College, in the heart of Exmouth and within 20 minutes walking distance of each other. | Наши занятия и различные мероприятия проходят в Exmouth Youth Centre и на территории Exmouth Community College, расположенных в самом сердце Эксмута и в 20 минутах ходьбы друг от друга. |
| Consensus is four to six minutes. | Договоримся на 4-6 минутах. |
| Osaka Castle can be reached in 15 minutes on foot. | Отель находится всего лишь в 15 минутах ходьбы от замка Осаки. |
| Waiter says Annie left the bar ten minutes earlier. | Официант говорит, Энни ушла из бара десятью минутами ранее'. |
| Before proceeding, I should again like to remind delegations to limit their statements to 10 minutes for those speaking in their national capacities. | Прежде чем приступить к работе, я хотел бы вновь напомнить делегациям ограничивать свои выступления десятью минутами, выступая в национальном качестве. |
| He suggested that speakers should be limited to 10 minutes for the general debate and 7 minutes for statements under individual agenda items, with some flexibility for the representatives of interest groups. | Он предлагает ограничить продолжительность выступлений 10 минутами в ходе общих прений и 7 минутами во время обсуждения отдельных пунктов повестки дня, допуская при этом некоторую гибкость в отношении выступлений представителей заинтересованных групп. |
| In view of the long list, I should like to appeal to members to keep their statements to no more than 10 minutes, if possible. | Учитывая обширный список ораторов, я призываю уважаемых представителей ограничивать свои выступления, по возможности, 10 минутами. |
| In order to reserve sufficient time for questions and comments from the floor, the duration of the moderator's presentation will be strictly limited to 20 minutes, as will also the duration of each of the subsequent lectures. | С целью отвести достаточное время для того, чтобы участники могли задать вопросы и высказать свои замечания, продолжительность выступления ведущего будет строго ограничена 20 минутами, так же как и продолжительность каждой из последующих лекций. |
| Jomo Kenyatta International Airport is located 18 km from the city centre (an approximately 20- minutes drive during non-peak hours). | Международный аэропорт "Джомо Кеньятта" находится в 18 км от центра города (приблизительно в 20 мин. езды вне часов пик). |
| The elimination half-life is 100 minutes (1.7 hours) on average when applied subcutaneously; after intravenous injection, the substance is eliminated in two phases with half-lives of 10 and 90 minutes, respectively. | В период полувыведения составляет 100 минут (1,7 часа) в среднем при применении подкожно; после внутривенной инъекции, вещество выводится в две фазы с периодом полураспада в 10 и 90 мин, соответственно. |
| The tests last 12 minutes per coach. | Продолжительность теста: 12 мин. |
| It took an hour and 20 minutes for the ambulance. | Тоби, ты не отвечаешь - Скорая приехала через 80 мин, чтобы забрать тело. |
| An in-service accuracy of less than 0.7 mgal having a time-to-steady-state registration of less than 2 minutes under any combination of attendant corrective compensations and motional influences; c. | Ь. рабочую точность менее 0,7 миллигалей со временем регистрации в состоянии готовности менее 2 мин в любой комбинации корректирующих компенсаций и влияния движения; с. Гравитационные градиентометры. |
| All such organizations have publicly accessible websites, which include meeting minutes, reports and scientific information. | У всех подобных организаций имеются веб-сайты с открытым доступом, на которых помещаются протоколы совещаний, доклады и научная информация. |
| DOCO takes the minutes and reports back to the IAAP, through the IAAP Chair, on the decisions of the Secretary-General but not on the discussions. | УКОР берет протоколы и через Председателя МУКГ представляет ей отчет о решениях Генерального секретаря, но не об обсуждениях. |
| The incumbent of the position would participate in meetings, draft talking points and minutes, process incoming and outgoing correspondence and keep abreast of the latest trends and developments in the area of rule of law (ibid., para. 38). | Занимающий эту должность сотрудник будет участвовать в заседаниях, составлять тезисы и протоколы заседаний, обрабатывать входящую и исходящую корреспонденцию и следить за последними тенденциями и событиями в области обеспечения законности (там же, пункт 38). |
| Minutes of each meeting were provided to both parties and to the Commission. | Протоколы каждого из совещаний были предоставлены обеим сторонам и Комиссии. |
| Tacitus makes use of the official sources of the Roman state: the acta senatus (the minutes of the sessions of the Senate) and the acta diurna populi Romani (a collection of the acts of the government and news of the court and capital). | Первоначально протоколы публиковались под названием «Acta diurna senatus ас populi» («Ежедневные протоколы сената и римского народа»), позже произошло разделение на «Acta diurna populi Romani» и «Acta Senatus». |
| Phobos also takes only 7 hours 39 minutes to orbit Mars, while a Martian day is 24 hours 37 minutes long, meaning that Phobos can create two eclipses per Martian day. | Фобос облетает Марс всего за 7 часов 39 минут, а марсианский день составляет 24 часа 37 минут, что означает, что Фобос может создать два затмения за марсианский день. |
| A tea, a fruit juice, a room, for a quarter of an hour, or ten minutes, as long as you want, with me? | Чай, фруктовый сок, комнату, на четверть часа, или десять минут, так долго как ты захочешь, со мной? |
| It goes off every 90 minutes. | Он извергается каждые полтора часа. |
| It is approximately 5 hours flight from Santiago de Chile, 50 minutes from Quito, Ecuador, and about 3 hours 18 minutes from Miami airport. | Воздушная гавань находится в пяти часах полёта от Сантьяго-де-Чили (Чили), в 50 минутах от Кито (Эквадор) и в немногим более трёх часа лёта от Майами. |
| You can just sit there and use this 15 minutes time-out to think about how utterly reprehensible your behavior was today. | Пожалуйста, посидите здесь четверть часа и подумайте... о своем в высшей степени... неподобающем поведении. |
| Next stop, secretary , we'll read the minutes for Sunday's meeting. | А далее ответственный Шрут зачитает нам протокол воскресного собрания. |
| Council members received a copy of the minutes from the meeting. | Членам совета был представлен протокол собрания. |
| A superior officer is obliged to institute proceedings for a disciplinary mistake immediately, to interrogate the perpetrator and to make written minutes. | В случае любого нарушения дисциплины командир обязан незамедлительно допросить виновного и занести его показания в протокол. |
| A preliminary investigator, prosecutor or judge will enter an oral petition in the minutes, which will be signed by the petitioner and the person who receives the petition. | Следователь, прокурор и судья заносят устное ходатайство в протокол, который подписывается заявителем и лицом, принявшим ходатайство. |
| I want the minutes from this meeting. | Я хочу протокол этого заседания. |
| The incumbent would also provide administrative support to the quick-impact project review committee and prepare minutes of meetings, memorandums of understanding and payment requests. | Сотрудник на этой должности также будет обеспечивать административную поддержку для Комитета по обзору проектов с быстрой отдачей, заниматься подготовкой протоколов заседаний и меморандумов о взаимопонимании и обрабатывать платежные требования. |
| (c) Coordinate the preparation and dissemination of the minutes, reports and background documents of UN-Oceans meetings; | с) координация составления и распространения протоколов, докладов и исходных документов совещаний сети «ООН-океаны»; |
| The internal rules of procedure of BFIPU provide that the chairman is responsible for overseeing the preparation and review of cases submitted to BFIPU, the drafting of minutes of its meetings and the implementation of its decisions. | В соответствии с внутренним регламентом Группы председатель осуществляет надзор за подготовкой и изучением материалов, представляемых Группе, подготовкой протоколов заседаний Группы и исполнением решений. |
| (b) It is evident from the minutes of the Expert Board of the Clinical Psychiatry Department of 2 August 2005 that the complaint was assessed as grounded and the nurse was given a written reprimand. | Ь) Из протоколов заседания медицинского совета Отделения клинической психиатрии от 2 августа 2005 года следует, что жалоба была признана обоснованной, и медсестре было объявлено письменное взыскание. |
| Furthermore, the Board recommended that UNDP should include in the file of the selected candidate the minutes of the related ALDs ad hoc panel meetings. | Бюро напомнили о необходимости ведения протоколов заседаний указанной группы и включения копии протокола в досье отобранного кандидата. |
| Take bus route 61 (15 minutes), and alight at the stop Bompard -Beaulieu. | Prendre le bus 61(15 minutes) Arrкt: Bompard - Beaulieu. |
| Posner's debut studio album 31 Minutes to Takeoff was released on August 10, 2010. | Его дебютный альбом 31 Minutes to Takeoff (31 минута до взлёта) был выпущен 10 августа 2010 года. |
| Her first novel, Fifteen Minutes of Shame (2008) is a romantic comedy about a dating expert who finds out on national television that her husband is filing for divorce. | Её первый роман «Fifteen Minutes of Shame» («Пятнадцать минут позора», 2008) является романтической комедией об эксперте в области свиданий, которая посреди телеэфира узнала от ведущего, что её муж подал на развод. |
| The residence, at the para-hotel services, is located near by the train station, at 20 minutes on foot to the Futuroscope, at 10 minutes on foot to the Old City, several bus stops in front of the residence. | La rйsidence, avec services para-hфteliers, se situe а proximitй de la gare, а 20 minutes en bus du futuroscope et а 10 minutes а pied de la vieille ville. |
| In 1999, a second edition of 60 Minutes was started in the U.S., called 60 Minutes II. | 19 января 1999 года в США стартовала вторая версия телешоу, названная «60 минут II» (англ. 60 Minutes II). |
| Consensus during sessions is determined by the Co-Chairs and reported in the minutes of the meeting. | Достижение консенсуса на совещаниях определяется сопредседателями, и о нем сообщается в протоколе заседания. |
| However, two-thirds of members in attendance may, on grounds of public order or potentially serious objections, decide to hold the meeting behind closed doors, provided they give the reasons for their decision in the minutes of the meeting. | При этом две трети присутствующих членов совета могут по соображениям общественного порядка или с учетом серьезных неудобств вынести решение о проведении закрытого заседания при условии изложения в протоколе мотивов такого решения. |
| Witness real identity is stated by the investigating judge in separate minutes which are signed by the witness and the investigating judge and are kept in respective court offices in a sealed up envelope under maximum confidentiality and security. | Подлинная личность свидетеля указывается следственным судьей в специальном протоколе, который подписывается свидетелем и следственным судьей и хранится в соответствующих судебных помещениях в запечатанном конверте с целью обеспечения максимальной конфиденциальности и безопасности. |
| However, the minutes indicated that the second lowest bidder had proposed a lower cost per expert, although in total its proposal amounted to $6,480,408. | Однако в протоколе отмечено, что участник торгов, у которого была вторая по выгодности цена, предложил более низкую цену за одного эксперта, хотя общая стоимость его предложения составляла 6480408 долл. США. |
| The precise time of arrest must be recorded, indicating hours and minutes, in the report on the arrest. | Время фактического задержания должно быть отражено в протоколе задержания с обязательным указанием с точностью до минут. |
| No finding of this nature has been recorded in the minutes of election authorities at the subdistrict, district or Slovak Election Commission level. | В протоколах избирательных органов на окружном, районном уровне или уровне избирательной комиссии Словакии никаких действий подобного характера зарегистрировано не было. |
| The focus of the OIOS review was to assess the procedures of HCC as indicated in the minutes of each HCC meeting and other documentation. | Основное внимание в рамках проведенной УСВН проверки было сосредоточено на оценке применяемых КЦУК процедур, указанных в протоколах каждого заседания КЦУК и прочей документации. |
| This could be an element of a formal bilateral or multilateral EIA agreement based on the Convention, or a separate practical agreement based for instance on minutes of meetings by points of contact or a joint body. | Этот вопрос мог бы быть решен в рамках официального двустороннего или многостороннего соглашения по ОВОС, заключенного на основе Конвенции, или отдельного соглашения по практическим аспектам, основанного, например, на протоколах совещаний пунктов связи или совместного органа. |
| The sessions of the Board are recorded in its Minutes that are signed by the President and the Secretary General. | Все решения, принятые на заседаниях, закрепляются в протоколах, которые подписываются председателем комитета и секретарем. |
| It argues that the word "claims" was not intended to cover claims in tort and that the term is not defined in the agreed minutes or the protocols. | Она утверждает, что термин "претензии" не предусматривал охвата претензий, касающихся противоправных деяний, и что он не был определен в согласованных документах или протоколах. |
| The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. | Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| The minutes of the meeting have yet to be agreed upon. | Протокол заседания еще не согласован. |
| The minutes of the sitting of the Constitutional Council shall be signed by the Chairman of the Constitutional Council or by Acting Chairman from among the members of the Council when the Chairman is absent. | Если в заседании осуществляется стенографирование, протокол заседания Совета составляется на основании текста стенограммы. Если во время заседания применялись звукозапись, видеозапись, фотосъемки, то фонограмма, видеопленка, кинопленка приобщаются к протоколу заседания Совета, о чем делается соответствующая отметка в протоколе. |
| Because this is way cooler than what was happening minutes ago. | Потому что это гораздо круче чем то, что происходило минуту назад. |
| In exactly four hours, 21 minutes, commissioner. | Через 4 часа, 21 минуту, комиссар. |
| A 28 share is 80,000 dollar minutes. | Доля в 28% это 80 тысяч долларов за минуту. |
| Google Desktop Search Enterprise managed the search test within 3 hours 41 minutes having created a 1,9 megabytes index. | Google Desktop Search Enterprise справилась с тестовым заданием за 3 часа 41 минуту, создав индекс размером 1,9 мегабайта. |
| We're just minutes out. | Мы будем через минуту. |
| In Japan, outsiders recently got a rare glimpse into the BOJ's activities when minutes of a policy meeting were leaked. | В Японии посторонние лица недавно получили редкий проблеск информации о деятельности Банка Японии после утечки протокола заседания правления. |
| Paragraph (2) of Article 167 of the CCP includes an imperative provision regarding participation of defence lawyer in communicating and handing in a copy of minutes on detention. | Пункт 2 статьи 167 УПК содержит обязательное положение об участии защитника в процессе передачи и вручении копии протокола о задержании. |
| For the record, 4 minutes and 36 seconds. | Для протокола: 4 минуты и 36 секунд. |
| Extract from the minutes of the Executive Committee on Economic and Social Affairs (10th meeting, 16 May 1998), on harmonization and rationalization of development indicators | Выдержка из протокола заседания Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам (10-е заседание, 16 мая 1998 года), посвященного согласованию и рационализации показателей развития |
| Minutes were not available for all meetings: there were only four prepared in 1998 and one in 1999. | Не все заседания запротоколированы: в 1998 году было подготовлено лишь четыре протокола заседаний, а в 1999 - всего один. |