The Forum attracted around 600 participants from all stakeholder groups, including ministerial and other high-level policymakers, regulators, business leaders, experts, academics and representatives of non-governmental organizations. |
В ней приняли участие примерно 600 представителей всех заинтересованных групп, в том числе высокопоставленные представители министерств и других директивных органов и органов регулирования, ведущие бизнесмены, эксперты, представители научных кругов и неправительственных организаций. |
It comprises all the focus groups of all ministerial departments, civil society organizations, the donors' thematic gender cluster, the private sector, experts and the Research Centre on the Family, Women and Children. |
В него входят все координационные комитеты всех министерств, организации гражданского общества, гендерная тематическая группа доноров, частный сектор, эксперты и Наблюдательный центр по вопросам семьи, женщин и детей. |
As well, women in senior positions within the Ministry of Foreign Affairs and relevant ministries attend as sole delegates or accompany ministerial delegations to UN conferences as well as those of regional and subregional organisations. |
Кроме того, женщины, работающие на руководящих должностях в министерстве иностранных дел и других соответствующих министерствах, участвуют в работе конференций Организации Объединенных Наций, а также региональных и субрегиональных организаций в качестве отдельных делегатов или в составе делегаций министерств. |
Neither the ministerial resolution nor the Free Zones Act mentioned in the State party's responses seemed to have done anything to improve those conditions. |
Как представляется, ни директивы министерств, ни Закон о свободных зонах, о которых упоминалось в ответах государства-участника, не помогли хоть как-то улучшить эти условия. |
4 workshops on the Comprehensive Peace Agreement in Eastern, Central and Western Equatoria States with ministerial personnel and state Advisers |
Было проведено 4 семинара, посвященных Всеобъемлющему мирному соглашению в Восточной, Центральной и Западной экваториальных провинциях с участием сотрудников министерств и государственных советников |
It was concerned about the increasing restriction of freedom of expression, such as the ministerial ordinance requiring political parties to obtain official permission to meet. |
Она выразила обеспокоенность по поводу усиливающегося ограничения в отношении свободы выражения мнений, в частности по поводу изданного одним из министерств указа, согласно которому политические партии обязаны получать официальные разрешения на проведение собраний. |
In response to a question about the failure of the 2008 GEF project to achieve its goals, he cited the aforementioned factors of the complex political situation, lack of capacity and human resources and changes in ministerial responsibility for dealing with ozone-depleting substances. |
В ответ на вопрос о том, почему не были достигнуты цели проекта ФГОС 2008 года, представитель Украины сослался на такие вышеупомянутые факторы, как сложная политическая обстановка, отсутствие потенциала и кадровых ресурсов, а также изменения в структуре ответственности министерств за работу по проблеме озоноразрушающих веществ. |
The Decree provided the basis for the adoption of 15 ministerial decisions which officially establish indicators and goals for the policy and special bodies have been set up to manage gender-sensitive sectoral policies. |
На основе этого декрета принято 15 резолюций на уровне министерств, в которых установлены официальные показатели и цели этой политики и предусмотрено создание специализированных органов для управления секторальной деятельностью с учетом гендерных аспектов. |
The globalization of the Convention might also create an increased awareness at the ministerial and political level among the different Parties to the Convention about the benefits of its implementation. |
Глобализация Конвенции может способствовать повышению осведомленности Сторон Конвенции на уровне министерств и на политическом уровне о преимуществах ее выполнения. |
The NCGE has 25 members, 22 branches at aimag and district levels, and 25 sectoral councils at ministerial and committee levels supported by the functional Secretariat with 8 full-time staff members. |
В НКГР входят 25 членов, он имеет 22 отделения на уровне аймаков и районов и 25 отраслевых советов на уровне министерств и комитетов, которым оказывает помощь постоянно действующий секретариат, состоящий из восьми штатных сотрудников. |
In August 2002, a ministerial reorganization had taken place, and the advancement of women had been attached to the Ministry for Agriculture, Livestock and Fishing. |
В августе 2002 года в результате реорганизации министерств ответственность за решение вопросов, касающихся улучшения положения женщин, была возложена на министерство сельского хозяйства, животноводства и рыболовства. |
1.1.2 Appointment of an elected post-transitional Government, approval of ministerial budgets, implementation of policies and management of services by ministries |
1.1.2 Назначение выборного постпереходного правительства, утверждение бюджетов министерств, осуществление политики и управление сферы обслуживания со стороны министерств |
Numerous government sites have recently appeared (presidential, electronic government, the sites of various secretariats and State programmes, and ministerial sites). |
В последнее время появляется большое количество сайтов, как правительственных (президентский, электронное правительство, сайты различных секретариатов и госпрограмм, сайты министерств). |
Target groups included Government leaders, policymakers, civil servants, members of Administrations, ministerial staff, legislators and members of the judiciary. |
В этих мероприятиях принимали участие руководители правительственных учреждений, представители директивных органов, гражданские служащие, члены администрации, сотрудники министерств, представители законодательных и судебных органов. |
Before 1782, the responsibilities of the two British Secretaries of State for the Northern and the Southern departments were divided not based on the principles of modern ministerial divisions, but geographically. |
До 1782 года обязанности двух британских государственных секретарей были разделены не на основе принципов современных подразделений министерств, но по географическому принципу. |
Countries buy what they need and sell what they can at the best price they can get, regardless of whether another country has or has not written a ministerial communiqué. |
Страны покупают то, что им нужно, и продают то, за что они могут получить лучшую цену, независимо от того, имеет ли другая страна или нет письменный пресс-релиз министерств. |
Under the terms of this amendment, which entered into force on 1 November 1955, the Government became accountable to the House of Representatives, to which it was obliged to submit its statement of ministerial policy for a vote of confidence. |
В соответствии с этой поправкой, которая вступила в силу 1 ноября 1955 года, правительство стало подотчетным палате депутатов, в которую оно было обязано представлять официальное изложение политики министерств для проведения голосования по вопросу доверия. |
The United Kingdom enjoyed regular elections with full adult suffrage, parliamentary sovereignty, ministerial accountability, a free press and supervision by the courts of executive action by way of judicial review proceedings. |
В Соединенном Королевстве регулярно проводятся выборы с участием всего взрослого населения, обеспечиваются парламентский суверенитет, подотчетность министерств, свобода печати и надзор судов за действиями исполнительных органов в порядке осуществления судебного контроля. |
The tool for managing this strategy, called "Main Jaune", is based on integrated development through close cooperation between various ministerial departments and effective participation by local communities and populations that are affected. |
Концепция осуществления этой стратегии под названием "желтая рука" основывается на обеспечении интегрированного развития посредством тесного сотрудничества между различными департаментами министерств и эффективного участия общин и населения на местах в районах, затронутых этой проблемой. |
Request to participate, with observers, in meetings of the Standing Conference of Directors-General and of the heads of ministerial coordinating bodies. |
просьба об участии, путем направления наблюдателей, в заседаниях Постоянного совещания генеральных директоров и в совещаниях начальников организационных управлений министерств; |
Although the Chief Administrative Officer insisted on the requirement for all bidders to submit ministerial clearance certificates, he ordered that the Mission's procurement staff waive the obligation for the incumbent contractor. |
Настаивая на выполнении всеми участниками торгов требования представить разрешения от министерств, главный административный сотрудник дал указание сотрудникам Миссии по закупкам освободить от его выполнения имевшего контракт подрядчика. |
During the reporting period, the Prosecutor met with ministerial officials in Bonn, Paris, The Hague, Washington, D.C. and London in relation to events in Kosovo. |
За отчетный период Обвинитель встречалась с сотрудниками министерств в Бонне, Париже, Гааге, Вашингтоне и Лондоне в связи с событиями в Косово. |
In 1998, it had approved the 1998-2000 Plan of Action on violence against women, which had been prepared in collaboration with ministerial departments, autonomous communities, local municipal councils and non-governmental organizations. |
В 1998 году правительство утвердило План действий по борьбе с насилием в семье на 1998-2000 годы, который был разработан в сотрудничестве с ведомствами министерств, автономными объединениями, местными корпорациями и неправительственными организациями. |
All users get the information at the same time, no publication under embargo to any user' category has taken place since 1993 and never any ministerial commentaries have accompanied the statistics. |
Все пользователи получают информацию одновременно, при этом с 1993 года ни одна из публикаций не была закрыта ни для одной из категорий пользователей и статистические данные никогда не сопровождались замечаниями министерств. |
∙ Associating ministerial colleagues in other key policy sectors in integrating the environmental dimension into sectoral policies; |
привлечение коллег из других министерств, отвечающих за другие ключевые сектора политики, к работе по обеспечению экологизации секторальной политики; |