Despite the granting to women of the right to vote and stand for election, the creation of ministerial posts for the advancement of women and the appointment of women as government ministers, the social situation of women remains deplorable. |
По существу, несмотря на предоставление женщинам права голоса и права выдвигать свои кандидатуры на выборах, создание министерств по улучшению положения женщин и назначение женщин министрами, социальное положение женщин по-прежнему удручающе. |
At the political level: The adoption and effective implementation of the law on quotas; The preparation and implementation of a women's leadership training programme; The establishment of committees and contact points in the different ministerial departments, State-owned and para-public companies. |
В политическом плане: - принятие и эффективное осуществление закона о квотах; - разработка и осуществление программы подготовки по вопросам укрепления руководящей роли женщин; - создание комитетов и координационных центров в различных департаментах министерств, а также в государственных и смешанных компаниях. |
In this regard, a national plan for children to achieve a new Algeria fit for children was carried out with the assistance of all ministerial sectors and national organizations working with children, community organizations and the mass media. |
В этой связи при поддержке всех министерств и национальных организаций, работающих с детьми, общественных организаций и средств массовой информации реализуется национальный детский план в целях построения нового Алжира, пригодного для жизни детей. |
In general, the establishment of a directorate for human resources in each of the ministerial departments has made it possible to take into account the continuing training needs of the staff working in each of the departments. |
Говоря в целом, введение во всех департаментах министерств управлений кадров (УК) позволяет учитывать текущие потребности в профессиональной подготовке сотрудников в зависимости от потребностей этих различных департаментов министерств. |
update the preconditions to ministerial consent for otherwise prohibited activities. (This provision will be used to ensure that the Committee is given the requisite amount of notice under paragraph 10 in the event of a proposed transaction involving small arms and light weapons.) |
обновление предварительных условий согласия министерств на деятельность, запрещенную в иных случаях (такое положение будет использоваться для обеспечения того, чтобы предусмотреть необходимый срок для уведомления Комитета в соответствии с пунктом 10 в случае предлагаемой сделки со стрелковым оружием и легкими вооружениями). |
The national report was validated at the national workshop, held on 22 May 2009, which was attended by representatives of national institutions, ministerial departments, civil, social and women's organizations and international agencies. |
Доклад был утвержден на национальном семинаре-практикуме, состоявшемся 22 мая 2009 года, в котором приняли участие представители малийских государственных учреждений, департаментов соответствующих министерств, организаций гражданского общества, женских организаций и международных учреждений. |
The movement and handling of shipments of hazardous and chemical substances that are classified as explosives in the relevant ministerial decisions on hazardous substances and in customs bulletins concerning customs clearance of such substances are monitored. |
Ведется наблюдение за перевозкой и обращением с партиями опасных и химических веществ, которые классифицируются как взрывчатые вещества в соответствующих решениях министерств об опасных веществах и в таможенных бюллетенях о таможенном контроле за такими веществами. |
Enforcement of the provisions of international and Community law is provided for in Belgian legislation by the laws of 11 May 1985 and 3 May 2003, the Royal Decree of 17 February 2000 and various ministerial implementing orders. |
Осуществление положений международного права и права стран Сообщества обеспечивается в бельгийском законодательстве законами от 11 мая 1985 года и 3 мая 2003 года, Королевским указом от 17 февраля 2000 года и различными подзаконными актами министерств. |
Ms. Pais (Portugal) said that Portugal's sixth and seventh periodic reports had been drafted with input from various ministerial departments and, in the case of the seventh report, in consultation with non-governmental organizations (NGOs). |
З. Г-жа Паиш (Португалия) говорит, что в составлении шестого и седьмого периодических докладов Португалии принимали участие различные отделы министерств, а в составлении седьмого доклада участвовали неправительственные организации (НПО). |
adoption of a gender policy by some ministerial departments (agriculture, youth and sports, etc.); |
принятие некоторыми департаментами министерств гендерной политики (Министерство сельского хозяйства, Министерство по делам молодежи и спорта и т. п.); |
Updated contingency plan based on multi-hazard risk analysis in collaboration with the United Nations country team, the National Disaster Management Directorate, the National Directorate for Civil Protection, the national police and the Timor-Leste Defence Force and technical staff from relevant ministerial counterparts |
Обновление плана действий в чрезвычайных ситуациях на основе результатов анализа различных рисков в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, Национальным управлением по ликвидации последствий стихийных бедствий, Национальным управлением защиты гражданского населения, национальной полицией, тиморскими национальными силами обороны и техническим персоналом из соответствующих министерств |
Application of the principle of equal opportunity among ministerial employees in respect to hiring, training, promotion, and mission opportunities; and assurance of the consideration of the needs of women who work in ministries; |
применение принципа равенства возможностей сотрудников министерств в отношении найма, профессионального обучения, продвижения по службе и возможностей командировок; а также обеспечение принятия во внимание потребностей женщин, работающих в министерствах; |
(c) Cooperation with the Ministry's executive offices (for employment, women and youth) and with the ministerial departments with responsibilities in the areas of activity that affect Gypsies, especially the Ministry of Education, Culture and Sport. |
с) сотрудничество с директивными центрами министерства (занятость, женщины, молодежь) и департаментами министерств, которые обладают компетенцией в вопросах, затрагивающих цыган, особенно с министерством образования, культуры и спорта. |
With regard to the second stage of that project, namely, the mainstreaming of gender equality issues into local and federal ministerial and institutional programmes and projects, in accordance with the National Strategy for the Advancement of Women, the aim is to achieve the following goals: |
Что касается второго этапа этого проекта, а именно - учета вопросов гендерного равенства в программах и проектах местных и федеральных министерств и учреждений в соответствии с Национальной стратегией улучшения положения женщин, то он направлен на достижение следующих целей: |
Technical advice, through monthly meetings, with relevant ministerial counterparts and weekly meetings with the leadership of the national police and gendarmerie on the development of the capacity of the national police and gendarmerie of the Central African Republic |
Предоставление технических консультаций в рамках ежемесячных совещаний с участием соответствующих министерств и еженедельных совещаний с руководством национальной полиции и жандармерии по вопросам укрепления потенциала национальной полиции и жандармерии Центральноафриканской Республики |
National directorates, including ones on the advancement of women, gender issues and family affairs and the National Women's Self-help Service, were established, and gender units with divisional rank were created in all ministerial departments; |
созданы национальные управления по вопросам поощрения прав женщин, по гендерным вопросам и по делам семьи, Национальная служба поддержки женских групп самопомощи и подразделения по гендерным вопросам на уровне административного отдела в структуре всех министерств и ведомств страны; |
The Government of Brazil has established a National Organizing Committee (NOC) consisting of members of all ministerial departments involved, relevant authorities from the State of Pernambuco and local authorities from Recife, as well as representatives of other governmental agencies. |
Правительство Бразилии учредило Национальный оргкомитет (НОК), в состав которого вошли представители всех заинтересованных министерств, соответствующих властей штата Пернамбуко и местных властей Ресифи, а также представители других государственных органов. |
Article 120 of the Code states that, by ministerial order, temporary or permanent derogations may be granted for certain categories of workers and certain categories of work and indicates the conditions for granting such derogations. |
В статье 120 указывается, что согласно соответствующим постановлениям министерств могут допускаться временные или постоянные отклонения от этих норм для определенных категорий трудящихся, определенных категорий работ, и определяются условия практического применения этих допускающих исключения положений. |
However, given the difficulty of finding gender focal points who met the human resources criteria set by her office, a training programme for gender focal points at the ministerial and district levels was envisaged. |
Однако, учитывая трудности с финансированием гендерных координационных центров, отвечающих установленным Канцелярией кадровым критериям, планируется организовать программу обучения сотрудников гендерных координационных центров на уровне министерств и округов. |
Liaison with governmental authorities (at both the ministerial and the working level) throughout the country on a weekly basis, and with the African Union on a daily basis, to facilitate the provision of humanitarian assistance and access and advocate respect for humanitarian principles |
Поддержание еженедельных контактов с правительственными органами (на уровне министерств и на рабочем уровне) на всей территории страны и ежедневных контактов с Африканским союзом для содействия оказанию гуманитарной помощи и доступу к ней и соблюдению гуманитарных принципов |
Ministerial cabinets are characterized by the under-representation of women. |
Для министерств характерна недостаточная представленность женщин. |
Joint Ministerial Decision (JMD) 139491/2006, setting out the requirements for the free hospital and medical care of Greek and foreign citizens. |
Совместное решение министерств (СРМ) 139491/2006, устанавливающее требования к бесплатной госпитализации и медицинскому обслуживанию греков и иностранных граждан. |
This is in addition to regular and frequent Ministerial outreaches with communities. |
Это происходит в дополнение к регулярным и часто совершаемым поездкам представителей министерств в общины. |
This Report is the result of extensive Ministerial and Departmental consultations including the Human Rights and Anti-Discrimination Commission and the Media Industry Development Authority. |
З. Настоящий доклад подготовлен по итогам обширных консультаций министерств и ведомств, включая Комиссию по правам человека и борьбе с дискриминацией и Управление по развитию СМИ. |
Law on Ministerial, Council of Ministers and Other Appointments. |
Закон о назначении должностных лиц министерств, Совета министров и других назначениях |