Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членским составом

Примеры в контексте "Membership - Членским составом"

Примеры: Membership - Членским составом
While each entity has different governing bodies with varying membership, specific mandate and area of activities, it should be noted that overlap and duplication do exist between them. Хотя каждая из этих организаций имеет свои руководящие органы с разным членским составом, конкретный мандат и область деятельности, следует отметить, что в их работе все же присутствуют параллелизм и дублирование.
Decisions, other than in the context of individual appeals, shall be made by the full membership of the appeals body. Решения, за исключением принимаемых в контексте индивидуальных апелляций, принимаются всем членским составом апелляционного органа.
Montenegro recognizes the significance and important role of the Disarmament Commission as a deliberative multilateral body with universal membership that serves as a forum for thorough discussions and considerations of specific disarmament issues. Черногория признает большое значение и важную роль Комиссии по разоружению как совещательного многостороннего органа с универсальным членским составом, который служит форумом для обстоятельных обсуждений и рассмотрения конкретных вопросов разоружения.
With 194 Parties, the United Nations Framework Convention on Climate Change has near universal membership and is the parent treaty of the 1997 Kyoto Protocol. Насчитывающая 194 Стороны Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата располагает практически глобальным членским составом и является источником Киотского протокола 1997 года.
Your outreach to the Conference membership and wide-ranging consultations to prepare for your four-week term as President of the Conference are indeed commendable. Поистине похвальны ваше общение с членским составом Конференции и широкие консультации по подготовке к вашему четырехнедельному пребыванию на посту Председателя Конференции.
The United Nations, with its universal membership, can and should do more to provide global leadership and coordinate global actions. Организации Объединенных Наций с ее универсальным членским составом, следует делать больше для обеспечения глобального руководства и координации глобальных действий.
While the Convention on Cybercrime is currently the instrument with the broadest membership, even it limits the possibility of non-members to participate. Даже Конвенция о киберпреступности, обладающая на сегодняшний день самым широким членским составом, ограничивает возможность участия в ней таких стран.
Serious and continuous violations of human rights should be addressed not only by the Council but also by the General Assembly, as a universal body with a wide membership. Серьезные и непрерывные нарушения прав человека должны рассматриваться не только Советом, но и Генеральной Ассамблеей, являющейся всеобщим форумом с широким членским составом.
As the only United Nations body with universal membership responsible for addressing international human rights issues, the Third Committee must live up to its responsibilities. ЗЗ. Будучи единственным представительным органом Организации Объединенных Наций с полным членским составом, который рассматривает проблемы в области прав человека на международном уровне, Третий комитет должен отвечать своему высокому статусу при выполнении возложенных на него обязанностей.
To open up the LRTAP Convention and the Heavy Metals Protocol to global membership, each instrument would need to be amended separately. Для того, чтобы сделать Конвенцию КТЗВБР и Протокол по тяжелым металлам документами с глобальным членским составом, в каждый из этих документов потребуется вносить отдельные поправки.
Make greater use of groups with limited membership to deal with specific issues or sectors Активнее использовать группы с ограниченным членским составом для рассмотрения конкретных вопросов или секторов
The United Nations, as the major organization with global membership, was capable of pioneering and coordinating efforts to that end coherently and effectively. Организация Объединенных Наций, являясь крупной организацией с глобальным членским составом, способна последовательно и эффективно предпринимать и координировать соответствующие усилия.
Each has a secretariat and independent international legal status as a treaty body, with its own rules of procedures, membership and powers relating to decision-making. Каждая конвенция имеет секретариат и обладает независимым международно-правовым статусом договорного органа со своими собственными правилами процедуры, членским составом и полномочиями в области принятия решений.
The United Nations, as an intergovernmental Organization with a universal membership, complemented by regional organizations and arrangements, offers the most comprehensive and effective forums for addressing the problems. Организация Объединенных Наций как межправительственная организация с универсальным членским составом при поддержке региональных организаций и механизмов представляет собой наиболее всеобъемлющий и эффективный форум для решения этих проблем.
We have every confidence that the presidency of the Conference will continue to undertake extensive consultations with the membership to achieve our common goals. Мы вполне уверены, что председательство Конференции будет и впредь проводить обширные консультации с членским составом ради достижения наших общих целей.
We have been flexible in the past and we are willing to work constructively with the greater membership in the future as well to further flesh out the details of this approach. Мы проявляли гибкость в прошлом и полны желания и готовности конструктивно сотрудничать с более широким членским составом и в будущем, а также далее наполнять содержанием детали такого подхода.
As described above, a specialized environment agency's governing body, enjoying universal membership, could set up a committee to review the implementation of commitments under multilateral environmental agreements on a voluntary but regular basis. Как указано выше, управляющий орган специализированного природоохранного учреждения с универсальным членским составом может учреждать соответствующий комитет для обзора хода выполнения обязательств, принятых согласно многосторонним природоохранным соглашениям, на добровольной, но регулярной основе.
Namibia will continue its strong engagement in the Third Committee of the General Assembly, the only United Nations body with universal membership responsible for addressing human rights issues, in order to promote the work of the Council. В интересах содействия работе Совета Намибия будет и впредь принимать активное участие в деятельности Третьего комитета Генеральной Ассамблеи - единственной структуры в Организации Объединенных Наций с универсальным членским составом, отвечающей за рассмотрение вопросов, касающихся прав человека.
In 2009, it assisted with the formation of the Lactation Consultants of Australia and New Zealand, the third multinational affiliate of the Association, with bundled membership. В 2009 году Ассоциация оказала помощь в создании еще одной, уже третьей аффилированной структуры с групповым членским составом - объединения консультантов по лактации Австралии и Новой Зеландии.
Different joint activities, such as technical assistance and training, were carried out; a working group on labour market indicators was established within the Statistical Conference of the Americas, with a large membership coordinated by Chile and Colombia. Был проведен целый ряд совместных мероприятий, в частности по оказанию технической помощи и организации профессиональной подготовки; на Статистической конференции Северной и Южной Америки была создана Рабочая группа по показателям рынка труда с представительным членским составом, в которой координирующую роль играют Чили и Колумбия.
The Friends of the Chair group was effectively established in April 2013 with a broad geographical membership, a balance between developed and developing countries and representation from a number of international agencies. З. Группа друзей Председателя была фактически создана в апреле 2013 года с членским составом, который имеет широкий географический охват и равное представительство развитых и развивающихся стран и в котором представлен ряд международных учреждений.
In Timor-Leste, following an assessment of the scorecard, the gender theme group became a United Nations country team group with clear terms of reference, membership base and accountability mechanism. В Тиморе-Лешти после анализа оценочных листов тематическая группа по гендерным вопросам стала страновой группой Организации Объединенных Наций с четко определенным кругом ведения, членским составом и механизмом подотчетности.
UNCTAD has an important role to play as an institution with universal membership and a mandate to serve as the consensus-building platform for the integrated treatment of trade and development. Важная роль ЮНКТАД определяется ее универсальным членским составом и ее мандатом, состоящим в том, чтобы обеспечить платформу для формирования консенсуса по вопросам торговли в контексте развития.
The Secretary-General's proposals do not give priority to these aspects; rather, he proposes the creation of hierarchical councils with an exclusive membership and reduces development to a culture of assistance. В предложениях Генерального секретаря не уделяется первостепенного внимания этим аспектам; а скорее он предлагает создать советы с исключительным членским составом и иерархией и сводит развитие к культуре помощи.
The United Nations, as a forum for achieving a global consensus, has had success in the General Assembly - the only organ with universal membership. Организация Объединенных Наций в качестве форума для достижения глобального консенсуса добивалась успеха в Генеральной Ассамблее - единственном органе с универсальным членским составом.