Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членским составом

Примеры в контексте "Membership - Членским составом"

Примеры: Membership - Членским составом
The United Nations, with its universal membership and development mandate, was an important forum for discussion of the way forward. Организация Объединенных Наций с ее всемирным членским составом и мандатом в области развития является важным форумом для обсуждения дальнейших действий.
Regarding that issue, some participants noted the scant role played by IMF, an institution with broad membership. В связи с этим вопросом некоторые участники отметили ограниченную роль, которую играет МВФ - учреждение с широким членским составом.
Status of the membership of the Platform; Ь) положение дел с членским составом Платформы;
It should be noted that Committees with limited membership or a small or non-existent backlog, such as CAT, CED and CMW, are unlikely to request dual chambers. ЗЗ. Следует отметить, что комитеты с ограниченным членским составом, а также с незначительной или вовсе отсутствующей задолженностью, такие как КПП, КНИ и КТМ, вряд ли будут просить о проведении сдвоенных заседаний.
The United Nations, as the only multilateral organization with global membership and universal legitimacy, was best placed to address the world's increasingly complex and unpredictable challenges. Организация Объединенных Наций как единственная многосторонняя организация с глобальным членским составом и универсальной легитимностью обладает самыми большими возможностями для решения все более сложных и непредсказуемых мировых проблем.
The reforms should strengthen the central role of the General Assembly, the only organ with universal membership and sole responsibility for the progressive development and codification of international law. Реформы должны быть направлены на укрепление центральной роли Генеральной Ассамблеи, единственного органа с универсальным членским составом, который несет полную ответственность за прогрессивное развитие и кодификацию международного права.
So, thank you very much, Mr. Rose, once again for the presentation and also for your readiness to engage with the membership. Так что еще раз большое спасибо вам, г-н Роуз, за презентацию, а также за вашу готовность взаимодействовать членским составом.
The GRM capitalized on its wide and diversified membership, and instead of conducting a survey, exchanged relevant information on risk management best practices during its webinars. ГУР максимально использовала возможности, создаваемые ее широким и разнообразным членским составом, и вместо проведения обследования обменялась соответствующей информацией по передовой практике в области управления рисками в ходе своих веб-семинаров.
The working group agreed that dialogue between it and the wider membership of the United Nations would be advantageous. Рабочая группа согласилась с тем, что для ее работы будет полезен диалог с более широким членским составом Организации Объединенных Наций.
A statistical differential between the membership of each treaty body after each election and each regional group may be calculated in the following manner: Статистическую разницу между членским составом каждого договорного органа после каждых выборов и каждой региональной группой можно рассчитать следующим образом:
The open debates can serve as an important tool for communication among the Security Council, the wider United Nations membership and international civil society. Открытые прения могут служить важным каналом связи между Советом Безопасности, членским составом всей Организации Объединенных Наций и международным гражданским обществом.
On 28 March 2005, the Special Mission had a day-long meeting with the full membership of the Bermuda Independence Commission. 28 марта 2005 года члены Специальной миссии в течение всего дня встречались с полным членским составом Комиссии по вопросу о независимости Бермудских островов.
However, we are also cognizant of the fact that the decision to reform the Security Council will have to be taken by the General membership of the United Nations. Однако мы также понимаем, что решение о реформе Совета Безопасности должно будет приниматься всем членским составом Организации Объединенных Наций.
That procedure is more complex and time-consuming in United Nations bodies with a larger membership - when members are here. Эта процедура является более сложной и длительной в других органах Организации Объединенных Наций с большим членским составом, когда присутствуют все делегаты.
Moreover, the budget was not strong enough to financially support the travel and costs of a larger Panel membership. Кроме того, наш бюджет был недостаточным для того, чтобы покрыть путевые расходы и другие издержки, связанные с более широким членским составом Группы.
Both could be transformed into a single functional commission similar to the commissions under the Economic and Social Council, with an elected membership. Обе они могли бы быть преобразованы в единую функциональную комиссию, аналогичную комиссиям в рамках Экономического и Социального Совета с избираемым членским составом.
This is all the more important in cases in which the proposed revisions stem from mandates of bodies of restricted membership such as working groups. Это имеет особо важное значение в тех случаях, когда предлагаемые изменения основываются на мандатах органов с ограниченным членским составом, например, рабочих групп.
During her presidency, there were efforts to consult interested parties and the general membership on many issues that were before the Council. В течение исполнения ею обязанностей Председателя предпринимались попытки консультироваться с заинтересованными сторонами и всем членским составом по многим вопросам, рассматриваемым Советом.
Forty-five years later, in Vienna, the universality of human rights was once again expounded by the United Nations membership as we know it today. Сорок пять лет спустя универсальность прав человека была вновь подтверждена в Вене нынешним членским составом Организации Объединенных Наций.
A list of countries is annexed to the draft treaty text giving the regional distribution of States in the context of membership of the Executive Council. К проекту текста договора прилагается список стран, в котором приводится региональное распределение государств в связи с членским составом Исполнительного совета.
The concept of permanent combined with non-permanent, or elected, membership can provide the necessary continuity in the Security Council's work and an appropriate reflection of the structure of international relations. Концепция существования постоянного членства наряду с членством непостоянным, или избираемым членским составом, способна обеспечить необходимую преемственность в работе Совета Безопасности и соответствующее отражение структуры международных отношений.
The Security Council, with its limited membership, cannot be entrusted with such momentous decisions. Совету Безопасности с его ограниченным членским составом нельзя доверять такие судьбоносные решения.
The organizational session of the Commission, during the General Assembly, is justified by reasons of political practicality and reasons of membership. Проведение организационной сессии Комиссии во время сессии Генеральной Ассамблеи оправдывается соображениями политической практичности и ее членским составом.
The regional organization with the most universal regional membership is the Community of Latin American and Caribbean States, with which ECLAC has developed a close supportive relationship. Региональной организацией с наиболее универсальным членским составом является Сообщество латиноамериканских и карибских государств, с которым ЭКЛАК поддерживает тесные отношения поддержки.
During such time, we have striven to honour the trust the membership placed on us last November. В течение всего этого времени мы упорно стремились оправдать доверие, возложенное на нас членским составом Организации в ноябре прошлого года.