The United Nations, with its universal membership and development mandate, was an important forum for discussion of the way forward. |
Организация Объединенных Наций с ее всемирным членским составом и мандатом в области развития является важным форумом для обсуждения дальнейших действий. |
Regarding that issue, some participants noted the scant role played by IMF, an institution with broad membership. |
В связи с этим вопросом некоторые участники отметили ограниченную роль, которую играет МВФ - учреждение с широким членским составом. |
Status of the membership of the Platform; |
Ь) положение дел с членским составом Платформы; |
It should be noted that Committees with limited membership or a small or non-existent backlog, such as CAT, CED and CMW, are unlikely to request dual chambers. |
ЗЗ. Следует отметить, что комитеты с ограниченным членским составом, а также с незначительной или вовсе отсутствующей задолженностью, такие как КПП, КНИ и КТМ, вряд ли будут просить о проведении сдвоенных заседаний. |
The United Nations, as the only multilateral organization with global membership and universal legitimacy, was best placed to address the world's increasingly complex and unpredictable challenges. |
Организация Объединенных Наций как единственная многосторонняя организация с глобальным членским составом и универсальной легитимностью обладает самыми большими возможностями для решения все более сложных и непредсказуемых мировых проблем. |
The reforms should strengthen the central role of the General Assembly, the only organ with universal membership and sole responsibility for the progressive development and codification of international law. |
Реформы должны быть направлены на укрепление центральной роли Генеральной Ассамблеи, единственного органа с универсальным членским составом, который несет полную ответственность за прогрессивное развитие и кодификацию международного права. |
So, thank you very much, Mr. Rose, once again for the presentation and also for your readiness to engage with the membership. |
Так что еще раз большое спасибо вам, г-н Роуз, за презентацию, а также за вашу готовность взаимодействовать членским составом. |
The GRM capitalized on its wide and diversified membership, and instead of conducting a survey, exchanged relevant information on risk management best practices during its webinars. |
ГУР максимально использовала возможности, создаваемые ее широким и разнообразным членским составом, и вместо проведения обследования обменялась соответствующей информацией по передовой практике в области управления рисками в ходе своих веб-семинаров. |
The working group agreed that dialogue between it and the wider membership of the United Nations would be advantageous. |
Рабочая группа согласилась с тем, что для ее работы будет полезен диалог с более широким членским составом Организации Объединенных Наций. |
A statistical differential between the membership of each treaty body after each election and each regional group may be calculated in the following manner: |
Статистическую разницу между членским составом каждого договорного органа после каждых выборов и каждой региональной группой можно рассчитать следующим образом: |
The open debates can serve as an important tool for communication among the Security Council, the wider United Nations membership and international civil society. |
Открытые прения могут служить важным каналом связи между Советом Безопасности, членским составом всей Организации Объединенных Наций и международным гражданским обществом. |
On 28 March 2005, the Special Mission had a day-long meeting with the full membership of the Bermuda Independence Commission. |
28 марта 2005 года члены Специальной миссии в течение всего дня встречались с полным членским составом Комиссии по вопросу о независимости Бермудских островов. |
However, we are also cognizant of the fact that the decision to reform the Security Council will have to be taken by the General membership of the United Nations. |
Однако мы также понимаем, что решение о реформе Совета Безопасности должно будет приниматься всем членским составом Организации Объединенных Наций. |
That procedure is more complex and time-consuming in United Nations bodies with a larger membership - when members are here. |
Эта процедура является более сложной и длительной в других органах Организации Объединенных Наций с большим членским составом, когда присутствуют все делегаты. |
Moreover, the budget was not strong enough to financially support the travel and costs of a larger Panel membership. |
Кроме того, наш бюджет был недостаточным для того, чтобы покрыть путевые расходы и другие издержки, связанные с более широким членским составом Группы. |
Both could be transformed into a single functional commission similar to the commissions under the Economic and Social Council, with an elected membership. |
Обе они могли бы быть преобразованы в единую функциональную комиссию, аналогичную комиссиям в рамках Экономического и Социального Совета с избираемым членским составом. |
This is all the more important in cases in which the proposed revisions stem from mandates of bodies of restricted membership such as working groups. |
Это имеет особо важное значение в тех случаях, когда предлагаемые изменения основываются на мандатах органов с ограниченным членским составом, например, рабочих групп. |
During her presidency, there were efforts to consult interested parties and the general membership on many issues that were before the Council. |
В течение исполнения ею обязанностей Председателя предпринимались попытки консультироваться с заинтересованными сторонами и всем членским составом по многим вопросам, рассматриваемым Советом. |
Forty-five years later, in Vienna, the universality of human rights was once again expounded by the United Nations membership as we know it today. |
Сорок пять лет спустя универсальность прав человека была вновь подтверждена в Вене нынешним членским составом Организации Объединенных Наций. |
A list of countries is annexed to the draft treaty text giving the regional distribution of States in the context of membership of the Executive Council. |
К проекту текста договора прилагается список стран, в котором приводится региональное распределение государств в связи с членским составом Исполнительного совета. |
The concept of permanent combined with non-permanent, or elected, membership can provide the necessary continuity in the Security Council's work and an appropriate reflection of the structure of international relations. |
Концепция существования постоянного членства наряду с членством непостоянным, или избираемым членским составом, способна обеспечить необходимую преемственность в работе Совета Безопасности и соответствующее отражение структуры международных отношений. |
The Security Council, with its limited membership, cannot be entrusted with such momentous decisions. |
Совету Безопасности с его ограниченным членским составом нельзя доверять такие судьбоносные решения. |
The organizational session of the Commission, during the General Assembly, is justified by reasons of political practicality and reasons of membership. |
Проведение организационной сессии Комиссии во время сессии Генеральной Ассамблеи оправдывается соображениями политической практичности и ее членским составом. |
The regional organization with the most universal regional membership is the Community of Latin American and Caribbean States, with which ECLAC has developed a close supportive relationship. |
Региональной организацией с наиболее универсальным членским составом является Сообщество латиноамериканских и карибских государств, с которым ЭКЛАК поддерживает тесные отношения поддержки. |
During such time, we have striven to honour the trust the membership placed on us last November. |
В течение всего этого времени мы упорно стремились оправдать доверие, возложенное на нас членским составом Организации в ноябре прошлого года. |