Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Членским составом

Примеры в контексте "Membership - Членским составом"

Примеры: Membership - Членским составом
The mandate could specifically include the following: increased membership, including size of and criteria for membership; effective and transparent functioning of the Council; and the relationship between the general membership and the Security Council. Мандат этот должен конкретно включать следующие элементы: расширение членского состава, включая масштабы и критерии членства; эффективное и транспарентное функционирование Совета; а также взаимосвязь между общим членским составом и Советом Безопасности.
The membership of the Council had become increasingly inequitable, failing to keep pace with the expanded membership of the United Nations itself. Членский состав Совета все в меньшей степени согласуется с принципом справедливости и с возросшим членским составом самой Организации Объединенных Наций.
The United Kingdom very much supports the P-6 initiative and the way in which you have consulted with the membership and tried to harness the collective will of that membership. Соединенное Королевство весьма поддерживает инициативу председательской шестерки и то, как вы консультировались с членским составом и старались мобилизовать коллективную волю такого членского состава.
By remaining committed to interacting and sharing information with the broader membership as part of its core responsibilities, the Council could hope to improve the deep-seated attitudes towards it among the general membership. Оставаясь приверженным взаимодействию и обмену информацией с расширенным членским составом как своим основным обязанностям, Совет может надеяться на изменение укоренившегося у общего членского состава отношения к его работе.
In order to meet this requirement it is necessary to increase the membership of the Security Council with a view to keeping the balance between the membership of the Security Council and that of the Organization. Для достижения этой цели необходимо расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы сохранить необходимый баланс между членским составом Совета Безопасности и членским составом всей Организации.
This would make a Council of 27 members, which is relatively small in comparison to the whole of the membership of the Organization today. Это приведет к увеличению числа членов Совета до 27, что является относительно небольшим числом по сравнению с членским составом всей Организации на сегодня.
Thus, the United Nations, with its democratic membership and broad mandate, could make a unique contribution to international economic policy dialogues. Организация Объединенных Наций с ее демократическим членским составом и широким мандатом может внести весомый вклад в общий диалог по вопросам международной экономической политики.
Why produce conclusions and recommendations which a body of similar competence and identical membership has concluded and recommended already? Зачем выступать с выводами и рекомендациями, которые уже сформулировал орган с аналогичной компетенцией и аналогичным членским составом?
The national security concerns and other concerns that States may have are protected by the Conference's rules of procedure and not by limited membership. Забота о национальной безопасности, а также, возможно, другого рода обеспокоенность государств защищены правилами процедуры Конференции, а не ограниченным членским составом.
The International Association for Volunteer Effort remains unique - the only international membership organization that exists solely to promote and support more effective volunteer service by all people. Международная ассоциация по консолидации усилий добровольцев остается единственной организацией с международным членским составом, цель которой состоит исключительно в поощрении и поддержке налаживания более эффективной деятельности добровольцев во всем мире.
For which are open to all States Parties read with general membership Вместо открытых для всех государств-участников читать с открытым членским составом.
As a matter of principle, Indonesia shall consistently place a premium on working methods that promote transparency and greater interaction between the Council and the wider membership. Из принципиальных соображений Индонезия будет последовательно подчеркивать первостепенную важность рабочих методов, способствующих обеспечению транспарентности и более тесного взаимодействия между Советом и остальным членским составом.
As the only Organization with universal membership and a comprehensive agenda, the United Nations must assume the responsibility for elaborating a broad long-term strategy for combating international terrorism. Как единственная Организация с универсальным членским составом и всеобъемлющей повесткой дня, Организация Объединенных Наций должна принять на себя ответственность за разработку долгосрочной стратегии на широкой основе по борьбе с международным терроризмом.
In its resolution 2000/35, the Economic and Social Council established the United Nations Forum on Forests, a permanent high-level intergovernmental body with universal membership. В своей резолюции 2000/35 Экономический и Социальный Совет учредил Форум Организации Объединенных Наций по лесам, являющийся постоянным межправительственным органом высокого уровня с универсальным членским составом.
In a number of areas, the principles are decided in limited membership bodies; in some instances, enforcement is also undertaken by such bodies. В ряде областей соответствующие принципы определяются в рамках органов с ограниченным членским составом; в некоторых случаях такие органы обеспечивают также их соблюдение.
By this means, institutions with limited membership but global responsibilities might develop structures and processes that are more broadly inclusive, without themselves becoming unwieldy and ineffective. Под этим понимается то, что учреждения с ограниченным членским составом, но глобальными функциями способны разрабатывать структуры и процессы, затрагивающие и других участников, без потери средств воздействия и снижения эффективности.
The review primarily focuses on the work of ILO, OECD and Eurostat due to their membership and range of activities in relation to labour statistics. В настоящем обзоре внимание уделяется главным образом работе МОТ, ОЭСР и Евростат, что объясняется их членским составом и направлениями их связанной со статистикой труда деятельности.
The recommendation that the Fifth Committee should become an expert body with a restricted membership was out of place and should not be further contemplated. Рекомендация о том, чтобы Пятый комитет стал экспертным органом с ограниченным членским составом, не уместна, и в дальнейшем ее не следует рассматривать.
The recommendations cut across many important dimensions and should be considered by the broad membership of the United Nations in cooperation with relevant international bodies. Эти рекомендации затрагивают многие важные аспекты и должны рассматриваться всем членским составом Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими международными органами.
No other body remotely approximates its universality of membership and it remains the most appropriate forum for addressing the interrelated issues of peace, security and sustainable development. Никакой другой орган не может сравниться с ее универсальным членским составом, и она по-прежнему является наиболее подходящим форумом для рассмотрения взаимосвязанных вопросов мира, безопасности и устойчивого развития.
It has a large and growing membership, and it does not need to be supplemented by other legally-binding instruments that would only partially address the problem. Она отличается крупным и возрастающим членским составом, и ее не нужно подкреплять другими юридически связывающими документами, которые лишь отчасти урегулировали бы проблему.
Mr. WESTDAL welcomed Cuba's accession to the NPT, which brought the nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean to full membership. Г-н ВЕСТДАЛ приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, в результате чего зона, свободная от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне стала отличаться полным членским составом.
Reforms are not easy to undertake, particularly in a multilateral institution with almost universal membership which is based on the concept of the sovereign equality of States. Реформы нелегко осуществить, в частности в многостороннем институте с почти универсальным членским составом, в основе которого лежит концепция суверенного равенства государств.
We are encouraged by the efforts to make the work of the Security Council more representative, accountable and transparent vis-à-vis today's membership. Мы воодушевлены усилиями по наделению работы Совета Безопасности большей представительностью, отчетностью и гласностью перед сегодняшним членским составом Организации.
The number of cooperative agricultural associations with mixed membership is 22 associations and the women's agriculture associations are 4. В настоящее время в стране насчитывается 22 кооперативных сельскохозяйственных объединения со смешанным членским составом и 4 чисто женских сельскохозяйственных объединения.